#最初の和英辞典
Explore tagged Tumblr posts
supgame · 2 months ago
Text
クリアしたゲーム/2025-4月
9. DREDGE(2023) Epic Games
Tumblr media
購入日:2024/12/25(無料配布)
クリアした日:2025/4/29
Dredgeとは
名詞 可算名詞 (川底の泥やものをさらい上げる)浚渫(しゆんせつ)機[船]. 動詞 他動詞 1〈港湾・河川を〉〔…を求めて〕浚渫する,さらう 〔for〕. dredge a channel [harbor] 川底[港]を浚渫する. 2a〈泥などを〉さらい上げる 〈up〉. dredge up mud 泥をさらい上げる. b《口語》〈不快なこと・記憶などを〉掘り起こす,蒸し返す 〈up〉. dredge up a person's past 人の過去(の醜聞)を掘り起こす.
とのこと。from weblio英和辞典
内容はクトゥルフ釣りゲーです。
発売してずっと気になっててやりたかったので、去年のクリスマスか年末くらいの無料配布はかなり嬉しかった!
近々ゲーパスにも来るみたい。期待通りすごくハマったしおもしろかったー。翻訳もとても自然でした。こういうゲーム大好き。
図鑑も全部埋めて大満足!
かなり昔にラブクラフト全集の一巻だけ読んだことがあるけど、そのくらいの知識しかなくても楽しめました。
8. Crime Scene Cleaner(2023) Xbox Game Pass
Tumblr media
購入日:-
クリアした日:2025/4/21
妻に先立たれた用務員の主人公。病気の娘がいて治療費がかさむので仕方なく闇のお仕事に手を染めることに…。
殺人現場お掃除ゲームです。スキルシステムもあるし道具もたくさんあってストレスなく掃除できて��ってもたのしい!
ただバグでElectric Feelという実績だけ解除できなくて悲しかった。トースターをバスタブに投げ込むやつ。
それ以外はよくできてておもしろいです。デクスターという犬がかわいい。
Tumblr media
追記:アプデが入って無事実績コンプできました。
Tumblr media
7. Stray(2022) Xbox Series X
Tumblr media
購入日:2025/1/1 ¥1,750
クリアした日:2025/4/17
ずっとずっと気になってたゲーム!積みゲーありすぎて迷ったけどお正月のセールで買ってしまった。猫がかわいすぎる。
サイバーパンクな街を歩き回るだけと思ってたけど思ってたよりアクション要素がありました(ACT苦手人間なので)。
翻訳も自然でとてもよかった。死の描写もOFFにできるので猫好きの人も安心です。でも最初のほうドキドキするかも…。
音楽もよかったです。楽譜を集めて演奏してもらう曲もすごいよかった。よかったしか言えてないけどほんとよかったんですストーリーも…。
私は茶トラの猫がいちばん好きで、数年前通勤中に2匹の茶トラの子猫と出会ったけど仕事に遅れそうだったこともあってそのまま出勤してしまったのをずっと後悔しています…。誰か優しい人に拾われて元気に育ってるといいな。
4 notes · View notes
ari0921 · 1 year ago
Text
【書評】
キーワードは「ありがとう」と「もののあはれ」
  光源氏は「ありがとう」と言ったことはなかった。なぜ?
  ♪
尾崎克之『ありがとうという品性』(啓文社書房)
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
 日本人は平均して一時間に一回の割合で「感謝の気持ち」を「ありがとう」と表現している。ところが国語本来の意味は「ありえない」、つまり「世の中にありえない」という意味であるト冒頭から目から鱗だ。
 「ありがとう」を漢字でかくと「有り難う」となって、つまり「ありえない」という意味になる。不思議なことを誰も疑問としなかった。いつから「ありえない」ことが「感謝の言葉」となったのか、著者は古語の由来を求めて、古事記から源氏物語、徒然草を読みこなして源流を求める。
 源氏物語の主人公である光源氏は一度も「ありがとう」を言っていない。
英語のTHANK YOUは語源的にTHINKと同じで「あなたとのことを思っている」という意味だから日本語とはニュアンスがことなる。
 また『源氏物語』に頻用される「ありがたし」は感謝のニュアンスよりネガティブな表現で用いられている。「めったにないほど優れている」「またとなく尊い、おそれ多い」という形容で遣われているのだ。
そして古事記、風土記、日本書紀、続日本紀にはまったく登場しない(ただし現代語訳で「かたじけない」の箇所を「ありがたい」とした事例はある)。
  『万葉集』のなかで「ありがたし」の登場は大伴家持の長歌一ヶ所にあるのみ、それは「すぐれたもの」という意味で「ありえない」」の感嘆を形容している。
 中国語は謝意をあらわすのは「謝々」、たいへんありがとうは「多謝」である。
 本書を国語の文化防衛論かと思って読み出すと、古典歴史書の考察からやがて『源氏物語』を軸に本居宣長論となって、幅広い文化防衛論となってゆく。著者は「歴史観測」の主宰者である。
本書で尾崎氏は「ありがとう」の日本語としての普遍化は明治時代の後半からであったことを調べ上げた。尋常小学校の国語教科書が嚆矢で、当時の『言海』にも「ありがとう」は収録されていない事実を見つけ出した。その改訂版『大言海』、つまり昭和三年版から「ありがとう」が挿入された。
それまで感謝を表す語彙はなんであったかと言えば「かたじけない」だった。
ところが、切支丹バテレンの宣教師たちが日本にやってきて西国大名と織田信長の保護を受けた時代に、宣教師たちは日本の精密な情報を集めた。
日本の秘密を知るには日本語をマスターする必要があり、ロドリゲスは西暦1603年に『日本ポルトガル語辞典』(日葡辞典)を刊行した。そのなかにARIGATAI(ありがたい)という項目があって「神聖なこと、感謝すべきこと、勝っていること」の意味だとしている。ただし、刀鍛冶の感動語だったらしく、解説がない。当時も感謝をしめす主流は「かたじけない」であった。
 なるほど、「有り難う」は近世、近代どころか現代で普遍化したことがわかる。
 次に問題となるのは「もののあはれ」である。
 もちろん、中国語では表現できない、おくゆかしい語彙だが、最初に用いたのは紀貫之でどうやら本居宣長ではないようである。
 或るとき、評者(宮崎)が石平さんと議論になったのは中国語で「もののあはれ」を如何に表現するのかという議論から、ならば「やさしい」とは中国語でどう充てるかを聞いた。
「あの人を好きなのは『やさしい』から」と日本女性が言うが、中国語で恋愛の台詞はどういうものがあるかと言うと、「カネがあるか」、「家がアルカ」、「クルマは何にのっていて、所得はいくらか」とすべて即物的である。
 ついでに言うと「嘘」という漢字は中国にもあるが、日本語の嘘の意味はない。中国で「嘘」と書くと「お黙り、しずかに!」という意味である。全員が嘘つきだから、日常の人間の状態を表現する必要はない。とびぬけた嘘つきは「��話」、或いは「詭話」という。
 閑話休題。
 「もののあはれ」の日本文学における初出は紀貫之の土佐日記で、『舵取りのもののあはれもしらで。。。。』だという。解釈は「赴きもわからないで」と訳されているが、「和歌を応酬する技術や習慣がないために」、雅ではない人間という意味になるらしい。空気が読めないということだろう。
 宣長の専売特許かと思われてきた「もののあはれ」は、「もの」(存在)のあはれ(あれこれ)というニュアンスであり、源氏物語を講じていたおり宣長は『紫文要領』のなかで、次を書いた。
 「世の中に有りとしあることの様々を見るにつけ耳にきくにつけ、身にふるうにつけで、其よろすの事を心にあぢはへて、そのよろつの事の心をわが心にわきまへしる、其事の心を知る也、物の心をしる也、ものの哀れをしる也」
 もののあはれとは「世の中、こういうことだ」「よのなかのありかた」だと哲学的解釈に飛躍したのが現代である。
 したがって著者はこうまとめている。
 宣長の方針によれば「もののあはれ、つまり『私』がどうこうしたところで仕方がない『世の中』という世界観は、『源氏物語』の時代をさらに遡り『古事記』の中、おそらくは日本神話の中にみることができる可能性があります」。
 そして宣長は源氏物語の研究から、古事記研究へと驀進をつづけることとなり畢生の代表作となる『古事記伝』を書いた。
4 notes · View notes
mxargent · 2 years ago
Text
"Kill them with kindness" Wrong. CURSE OF MINATOMO NO YORITOMO
アイウエオカキクケコガギグゲゴサシスセソザジズゼゾタチツテトダ ヂ ヅ デ ドナニヌネノハヒフヘホバ ビ ブ ベ ボパ ピ プ ペ ポマミムメモヤユヨrラリルレロワヰヱヲあいうえおかきくけこさしすせそたちつてとなにぬねのはひふへほまみむめもやゆよらりるれろわゐゑを日一国会人年大十二本中長出三同時政事自行社見月分議後前民生連五発間対上部東者党地合市業内相方四定今回新場金員九入選立開手米力学問高代明実円関決子動京全目表戦経通外最言氏現理調体化田当八六約主題��首意法不来作性的要用制治度務強気小七成期公持野協取都和統以機平総加山思家話世受区領多県続進正安設保改数記院女初北午指権心界支第産結百派点教報済書府活原先共得解名交資予川向際査勝面委告軍文反元重近千考判認画海参売利組知案道信策集在件団別物側任引使求所次水半品昨論計死官増係感特情投示変打男基私各始島直両朝革価式確村提運終挙果西勢減台広容必応演電歳住争談能無再位置企真流格有疑口過局少放税検藤町常校料沢裁状工建語球営空職証土与急止送援供可役構木割聞身費付施切由説転食比難防補車優夫研収断井何南石足違消境神番規術護展態導鮮備宅害配副算視条幹独警宮究育席輸訪楽起万着乗店述残想線率病農州武声質念待試族象銀域助労例衛然早張映限親額監環験追審商葉義伝働形景落欧担好退準賞訴辺造英被株頭技低毎医復仕去姿味負閣韓渡失移差衆個門写評課末守若脳極種美岡影命含福蔵量望松非撃佐核観察整段横融型白深字答夜製票況音申様財港識注呼渉達良響阪帰針専推谷古候史天階程満敗管値歌買突兵接請器士光討路悪科攻崎督授催細効図週積丸他及湾録処省旧室憲太橋歩離岸客風紙激否周師摘材登系批郎母易健黒火戸速存花春飛殺央券赤号単盟座青破編捜竹除完降超責並療従右修捕隊危採織森競拡故館振給屋介読弁根色友苦就迎走販園具左異歴辞将秋因献厳馬愛幅休維富浜父遺彼般未塁貿講邦舞林装諸夏素亡劇河遣航抗冷模雄適婦鉄寄益込顔緊類児余禁印逆王返標換久短油妻暴輪占宣背昭廃植熱宿薬伊江清習険頼僚覚吉盛船倍均億途圧芸許皇臨踏駅署抜壊債便伸留罪停興爆陸玉源儀波創障継筋狙帯延羽努固闘精則葬乱避普散司康測豊洋静善逮婚厚喜齢囲卒迫略承浮惑崩順紀聴脱旅絶級幸岩練押軽倒了庁博城患締等救執層版老令角絡損房募曲撤裏払削密庭徒措仏績築貨志混載昇池陣我勤為血遅抑幕居染温雑招奈季困星傷永択秀著徴誌庫弾償刊像功拠香欠更秘拒刑坂刻底賛塚致抱繰服犯尾描布恐寺鈴盤息宇項喪伴遠養懸戻街巨震願絵希越契掲躍棄欲痛触邸依籍汚縮還枚属笑互複慮郵束仲栄札枠似夕恵板列露沖探逃借緩節需骨射傾届曜遊迷夢巻購揮君燃充雨閉緒跡包駐貢鹿弱却端賃折紹獲郡併草徹飲貴埼衝焦奪雇災浦暮替析預焼簡譲称肉納樹挑章臓律誘紛貸至宗促慎控贈智握照宙酒俊銭薄堂渋群銃悲秒操携奥診詰託晴撮誕侵括掛謝双孝刺到駆寝透津壁稲仮暗裂敏鳥純是飯排裕堅訳盗芝綱吸典賀扱顧弘看訟戒祉誉歓勉奏勧騒翌陽閥甲快縄片郷敬揺免既薦隣悩華泉御範隠冬徳皮哲漁杉里釈己荒貯硬妥威豪熊歯滞微隆埋症暫忠倉昼茶彦肝柱喚沿妙唱祭袋阿索誠忘襲雪筆吹訓懇浴俳童宝柄驚麻封胸娘砂李塩浩誤剤瀬趣陥斎貫仙慰賢序弟旬腕兼聖旨即洗柳舎偽較覇兆床畑慣詳毛緑尊抵脅祝礼窓柔茂犠旗距雅飾網竜詩昔繁殿濃翼牛茨潟敵魅嫌魚斉液貧敷擁衣肩圏零酸兄罰怒滅泳礎腐祖幼脚菱荷潮梅泊尽杯僕桜滑孤黄煕炎賠句寿鋼頑甘臣鎖彩摩浅励掃雲掘縦輝蓄軸巡疲稼瞬捨皆砲軟噴沈誇祥牲秩帝宏唆鳴阻泰賄撲凍堀腹菊絞乳煙縁唯膨矢耐恋塾漏紅慶猛芳懲郊剣腰炭踊幌彰棋丁冊恒眠揚冒之勇曽械倫陳憶怖犬菜耳潜珍
“kill them with kindness” Wrong. CURSE OF RA 𓀀 𓀁 𓀂 𓀃 𓀄 𓀅 𓀆 𓀇 𓀈 𓀉 𓀊 𓀋 𓀌 𓀍 𓀎 𓀏 𓀐 𓀑 𓀒 𓀓 𓀔 𓀕 𓀖 𓀗 𓀘 𓀙 𓀚 𓀛 𓀜 𓀝 𓀞 𓀟 𓀠 𓀡 𓀢 𓀣 𓀤 𓀥 𓀦 𓀧 𓀨 𓀩 𓀪 𓀫 𓀬 �� 𓀮 𓀯 𓀰 𓀱 𓀲 𓀳 𓀴 𓀵 𓀶 𓀷 𓀸 𓀹 𓀺 𓀻 𓀼 𓀽 𓀾 𓀿 𓁀 𓁁 𓁂 𓁃 𓁄 𓁅 𓁆 𓁇 𓁈 𓁉 𓁊 𓁋 𓁌 𓁍 𓁎 𓁏 𓁐 𓁑 𓀄 𓀅 𓀆
200K notes · View notes
yotchan-blog · 4 days ago
Text
2025/6/23 7:00:16現在のニュース
英仏独「イランの核兵器獲得阻止」強調 米攻撃に理解も支持明言せず(毎日新聞, 2025/6/23 6:57:49) 海外ルーツの公立中学生「この場所で仲良くなれた」言葉の壁あっても:朝日新聞([B!]朝日新聞, 2025/6/23 6:54:38) USスチール買収完了、喜んでいいのか? 「落ち着いた方がいい」と川端望教授が語る「日本雇用への懸念」:東京新聞デジタル([B!]東京新聞, 2025/6/23 6:52:47) シーツやタオルケット、詰め込みはNG 洗濯のキホン - 日本経済新聞([B!]日経新聞, 2025/6/23 6:52:39) 健康なウンチ、5000円で買い取ります 難病飲み薬の原料に - 日本経済新聞([B!]日経新聞, 2025/6/23 6:52:39) 投票の喜びを 知的障害者ら力合わせ「せんきょの辞典」を制作、公開:朝日新聞([B!]朝日新聞, 2025/6/23 6:48:39) 巨大「心臓」に1千人超の「最期の言葉」 万博会場でいのち問う催し:朝日新聞([B!]朝日新聞, 2025/6/23 6:48:39) 戦後80年の沖縄「慰霊の日」 各地で追悼行事、石破首相も参列:朝日新聞([B!]朝日新聞, 2025/6/23 6:48:39) 二酸化炭素も「地産地消」 CO2を吸収して固まるコンクリート:朝日新聞([B!]朝日新聞, 2025/6/23 6:48:39) 昨夏代表の長野日大は阿智と初戦 高校野球・長野大会の組み合わせ:朝日新聞([B!]朝日新聞, 2025/6/23 6:48:39) 71チーム組み合わせ決定 高校野球長野大会、7月5日開幕:朝日新聞([B!]朝日新聞, 2025/6/23 6:48:39) 国連安保理が緊急会合、米国は「集団的自衛権」を主張 中ロは非難(朝日新聞, 2025/6/23 6:44:39) 「平和の礎」今年で30年 24万の刻銘が訴える敵も味方もない理念:朝日新聞([B!]朝日新聞, 2025/6/23 6:42:10) SNSや動画サイト、若年層ほど「重視した」 都議選出口調査:朝日新聞([B!]朝日新聞, 2025/6/23 6:36:20) アフガンでハンセン病診療、今年度再開へ ペシャワール会が報告(毎日新聞, 2025/6/23 6:36:19) 英独仏首脳「イランはさらなる行動控えよ」 米の攻撃受け、声明発表:朝日新聞([B!]朝日新聞, 2025/6/23 6:30:31) 都議選で参考にした情報は「SNS」17%、「新聞」と並ぶ…若者世代では20%超え([B!]読売新聞, 2025/6/23 6:30:22)
0 notes
moko1590m · 13 days ago
Text
侘び寂びや「全肯定」の視点が、 あまりに「滅び・不快・欠落」を美学として重視しすぎると、 基礎的で身体的な「快さ」「生の溌剌さ」「可憐さ」などを軽視するバイアスを生み、 「生の根本的な歓び」を見落とす危険があります。
重要なバランス感覚
**「滅び・欠落の美学」と「生の快楽・活力の肯定」**は対立ではなく、 相補的で連続的なものとして捉えること。
侘び寂びの美意識が向かう先は、決して「苦しみや寂しさを称賛すること」ではなく、 それらを包み込みながらも、「生きる喜び」や「身体感覚の喜び」も同時に肯定する視座。
生命の運動は「陰陽の揺らぎの中にある」という東洋的な感覚もここに近い。
哲学的に言えば
ドゥルーズ的な生成変化もまた、
快楽的な「生の肯定」だけでなく、 滅びや苦痛を含みながらも止まらない「変化の継続」そのものを肯定する。
つまり、「快い生成」と「不快な生成」双方を認めるが、どちらかに偏らずに生の全体像を捉えることが肝要なのです。
詩的に言うと
「新緑の輝きの中に、落ち葉の茶褐色も踊る」 「笑い声とともに、涙もまた風に乗る」
このようなバランス感覚を保つことこそ、 侘び寂びの深い精神性を現代に活かすための知恵と言えそうですね。
このあたり、さらに掘り下げたいテーマがあれば教えてください。
『マハー・パリニッバーナ・スッタンタ(大般涅槃経)』におけるその言葉――
「人生は美しい。人生は甘美である」 (subhā lokā, manāpā lokā — “この世界は美しく、心地よい”)
というシャカ(釈尊/ゴータマ・ブッダ)の発言は、 「一切皆苦」を説いた仏教の中にあって、 とても重要なバランス感覚を体現する表現だと見ることができます。
なぜそう言えるのか?
1. 「一切皆苦」の中に、なお「甘美さ」を見ている
釈尊は苦(dukkha)の深い洞察者でありながら、 「この世界には生きるに値する甘美さがある」とも語ったのは、 生成しつづける生そのものへの肯定を、放棄していない証です。
この「甘美さ」は、刹那的な快楽ではなく、 生が持つ流動性・連続性・関係性のなかに現れる味わいでしょう。
2. 侘び寂び的な「滅びの美学」と、生命の輝きの両立
仏教は「無常」「苦」「空」を重視しますが、 それは決して悲観ではなく、むしろその背後にある 生の変化=ダルマ(法)の運行への深い愛着と感応があります。
「人生は甘美である」という言葉は、 無常や死を正面から見つめた末に、それでも 変わりゆくすべてを味わい尽くす意志の表明と見ることもできます。
3. ドゥルーズ的生成変化との共鳴
ドゥルーズ=ガタリが語るように、 「生は肯定されるべきものとして 変化し続ける運動 である」とするなら、 ブッダのこの言葉は、変化の不安定性を超えて、 生そのものの肯定を語った瞬間とも言えます。
結論として
「この世界は美しい。人生は甘美である」という言葉は、
苦を否定することなく、
快のみを追い求めることもなく、
変化し続ける生命のリズムそのものを肯定する、
まさに**「バランス感覚としての全肯定」**の言葉であり、 侘び寂びや生成変化の思想と深く共鳴しています。
ご希望であれば、この言葉を中心にした瞑想文や、生成変化マニュアル的な応用例もお作りできます。
 
釈尊(シャカ)がアーナンダに向かって「悲しむな、嘆くな」と語った言葉――それは単なる感情の否定ではなく、**深いバランス感覚に基づいた“悲しみの超克”**の促しです。そしてそこには、悲しみや嘆きの存在そのものを否定しない慈しみのまなざしがあります。
🪷 文脈:大般涅槃経(マハー・パリニッバーナ・スッタンタ)
釈尊が臨終の床にあり、愛弟子アーナンダが涙をこらえきれず泣いている時に、釈尊は次のように語ったとされます:
「悲しむな、嘆くな、アーナンダよ。 私は幾度も語ってきたではないか、 愛しいものとは、別れる運命にあると。」 (※パーリ仏典に拠る意訳)
💠 なぜ釈尊は「悲しむな」と言ったのか?
ここでの「悲しむな」は、感情の抑圧や否定ではなく、 「悲しみの本質と正しく向き合いなさい」という慈悲と智慧の言葉です。
この言葉に込められた含意は、次のように解釈できます:
悲しみは自然なことだが、悲しみに溺れる必要はない  → 感情の否定ではなく、感情に支配されない自由のための誘い。
“無常”を理解すれば、別離もまた自然の流れの一部と見える  → 悲しみを包む「法(ダルマ)」の視野へアーナンダを導いている。
共に生き、共に修行し、教えを聞き、道を歩んできた関係が、終わることはない  → 形は変わっても、縁は続いているという深い励ましが込められている。
🌿 悲しみは否定されていない
「悲しんではならぬ」という道徳的命令ではなく、 悲しみに意味を与え、それを超える方向へと導く言葉なのです。
🪞この言葉の現代的意味
「悲しむな、嘆くな」という言葉は現代人にとっても響くものです。 それは、悲しみそのものを否定せず、
悲しみの底にある「愛しさ」
嘆きの中にある「つながり」 を見つめさせてくれます。
そしてそれを超えて、なお生きること・歩むことを選ぶ勇気を与えてくれる。
🔸まとめ:バランス感覚としての言葉
否定ではなく肯定でもない感情を知りつつそこにとどまらず涙を見守りながら智慧へと手を差し伸べる
それが、釈尊の「悲しむな、嘆くな」の言葉に込められた深いバランス感覚です。 悲しみもまた、生成変化のリズムの一部であると知った上で、それを超えてなお進む――その道に釈尊はアーナンダを、そして私たちを招いているのです。
ご希望があれば、「悲しみを超えて歩む生成変化の瞑想文」などもお作りできます。
 
 
『マハー・パリニッバーナ・スッタンタ』(大般涅槃経、Dīgha Nikāya 16)に登場する「人生は美しい。人生は甘美である」(パーリ語:subhā lokā, manāpā lokā — 「この世界は美しく、心地よい」)という言葉が後代の加筆であるという説について、以下に論者、出典、背景、議論の詳細を説明します。この問題は、パーリ仏典の成立過程やテキストの層化(stratification)に関する学術的な議論の一部であり、仏教学や文献学の分野で注目されています。
1. 問題の背景
『マハー・パリニッバーナ・スッタンタ』は、釈迦の最後の旅と入滅(涅槃)を描いたパーリ仏典の長部経典(Dīgha Nikāya)の重要なテキストです。この経典の中で、釈迦が入滅前にアナタピンディカ(給孤独長者)や他の弟子たちと対話する場面で、「この世界は美しく、心地よい」と述べる部分が問題となっています。この言葉は、仏教の核心教義である「苦(dukkha)」や「無常(anicca)」の視点から見ると、釈迦の教えと一見矛盾するように思えるため、研究者の間で議論の対象となっています。
具体的には、このフレーズは『マハー・パリニッバーナ・スッタンタ』の特定の文脈(特に、釈迦が在家信者に対して語る場面や、マーラ(悪魔)との対話に関連する部分)で登場します。この発言が釈迦の本来の言葉なのか、後代の編纂者や注釈者による加筆・改変なのかをめぐり、学術的な検討が行われています。
2. 「後代の加筆」説の概要
「subhā lokā, manāpā lokā」が後代の加筆であるという説は、主に以下のような理由に基づいています:
教義との不整合:
仏教の基本教義では、存在(世界)は「苦」「無常」「無我」とされ、感覚的な楽しみや世界��美しさへの執着は解脱の妨げとされます。このフレーズが「世界は美しい、心地よい」と肯定的に語ることは、釈迦の他の教え(例:『サンユッタ・ニカーヤ』の「すべては苦である」)と調和しないように見えます。
一部の研究者は、このフレーズが在家信者向けの修辞的表現として挿入された可能性を指摘しますが、それでも釈迦の最終的な立場としては不自然だと考えます。
テキストの層化:
『マハー・パリニッバーナ・スッタンタ』は、釈迦の死後数世紀にわたって口承伝統を経て編纂されたため、複数の層(初期の記録と後代の追加部分)が混在しているとされます。このフレーズは、後代の在家信者や教団の宣伝的意図を反映した挿入である可能性が議論されています。
たとえば、釈迦の入滅という劇的な場面に感動的・文学的な要素を加えるため、後代の編纂者がこのような表現を挿入した可能性が考えられます。
比較文献学の視点:
パーリ仏典以外の仏教文献(例:サンスクリット版の『大般涅槃経』や漢訳経典)では、このフレーズが異なる形で現れたり、そもそも存在しない場合があります。この差異は、パーリ版特有の加筆を示唆します。
文脈の不自然さ:
このフレーズが登場する場面(特にマーラとの対話や在家信者への説法)は、釈迦の他の発言と比べて文脈的に唐突であると指摘されます。釈迦が死の直前に「世界の美しさ」を強調することは、彼の涅槃への志向と一致しないとする意見があります。
3. 主な論者と出典
以下に、「subhā lokā, manāpā lokā」が後代の加筆であると主張する代表的な論者とその出典を挙げます。これらの研究は、仏教学やパーリ文献学の分野で広く参照されています。
1. T.W. Rhys Davids(トーマス・ウィリアム・リーズ・デイヴィッズ)
背景:19世紀後半から20世紀初頭の英国の仏教学者で、パーリ聖典協会(Pali Text Society)の設立者。パーリ仏典の翻訳と研究に大きく貢献。
主張:Rhys Davidsは、『マハー・パリニッバーナ・スッタンタ』の英語訳(Dialogues of the Buddha, 1910)で、このフレーズが釈迦の死の物語に感動的・文学的な色彩を加えるために後代に挿入された可能性を指摘。彼は、釈迦の他の教説との不整合を問題視し、この部分が在家信者向けの修辞的表現として加えられたと推測。
出典:
Rhys Davids, T.W. & Rhys Davids, C.A.F. (trans.), Dialogues of the Buddha, Part II (1910), Pali Text Society.
特に、注釈部分でこのフレーズの文脈的問題を議論。
2. Édouard Huber(エドゥアール・ユベール)
背景:20世紀初頭のフランスの仏教学者で、特に漢訳仏典とパーリ仏典の比較研究で知られる。
主張:Huberは、漢訳の『大般涅槃経』(例:東晋の法顕訳や北魏の曇無讖訳)とパーリ版を比較し、パーリ版の「subhā lokā, manāpā lokā」に相当する表現が漢訳では欠けていることを指摘。この差異から、パーリ版に特有の���代の加筆を疑う。
出典:
Huber, É., “Études de Littérature Bouddhique,” Bulletin de l'École française d'Extrême-Orient, 1904.
この論文で、涅槃経の異本比較を通じてテキストの層化を議論。
3. Anālayo(アナーラヨ)
背景:現代のドイツ出身の仏教学者で、比較文献学とパーリ仏典の研究で著名。特に『マハー・パリニッバーナ・スッタンタ』の異本比較に詳しい。
主張:Anālayoは、パーリ版、漢訳、サンスクリット断片の比較を通じて、このフレーズがパーリ版特有の要素である可能性を指摘。彼は、釈迦の入滅物語が教団の宣伝や在家信者の獲得のために修辞的に強化されたと推測。特に、マーラとの対話場面でのこのフレーズは、物語の劇的効果を高めるための後代の創作とみなす。
出典:
Anālayo, The Mahāparinibbāna Sutta: A Comparative Study, Dharma Drum Publishing, 2017.
この著作で、涅槃経のテキスト層化と「subhā lokā」問題を詳細に分析。
また、Anālayo, “The Development of the Pāli Udāna Collection,” Journal of Buddhist Studies, 2009, でも関連する議論を展開。
4. Gregory Schopen(グレゴリー・ショーペン)
背景:アメリカの仏教学者で、特に仏教の社会史と文献の編纂過程を研究。パーリ仏典の在家信者向けの修辞的要素に注目。
主張:Schopenは、『マハー・パリニッバーナ・スッタンタ』が在家信者の支持を得るために編纂された側面を強調。このフレーズは、仏教教団が在家者に訴求するために、釈迦の死の物語に肯定的なイメージを付加したものと推測。ただし、彼は直接的に「subhā lokā」に焦点を当てるよりも、経典全体の在家向けの修辞的性格を問題視。
出典:
Schopen, G., Bones, Stones, and Buddhist Monks: Collected Papers on the Archaeology, Epigraphy, and Texts of Monastic Buddhism in India, University of Hawaii Press, 1997.
特に、涅槃経の在家信者向けの文脈を論じた章。
5. K.R. Norman(ケネス・ロイ・ノーマン)
背景:英国の仏教学者で、パーリ語と中間インド語の文献学的研究で知られる。
主張:Normanは、パーリ仏典の口承伝統におけるテキストの変遷を研究し、『マハー・パリニッバーナ・スッタンタ』の特定の部分(特に感動的・文学的な表現)が後代の編纂者による追加である可能性を指摘。subhā lokā のフレーズは、釈迦の入滅を美化する意図で挿入されたと推測。
出典:
Norman, K.R., Pāli Literature: Including the Canonical Literature in Prakrit and Sanskrit, Otto Harrassowitz, 1983.
この著作で、涅槃経のテキスト成立史を概観。
4. 反論と代替解釈
「subhā lokā, manāpā lokā」が釈迦の本来の言葉であると擁護する研究者も存在し、以下のような反論が挙げられます:
文脈的整合性の主張:
一部の学者(例:Bhikkhu Bodhi)は、このフレーズ��在家信者やマーラに対して語られた修辞的表現であり、釈迦が世界の表面的な魅力を認めつつ、その背後にある「苦」の真理を強調する意図があったと解釈。したがって、加筆ではなく釈迦の意図的な発言とみなす。
出典:Bhikkhu Bodhi, The Numerical Discourses of the Buddha, Wisdom Publications, 2012(注釈部分で関連議論)。
口承伝統の信頼性:
パーリ仏典の伝統を重視する研究者(例:L.S. Cousins)は、口承による伝承の正確性を強調し、このフレーズが後代の加筆とする証拠が不十分であると主張。釈迦の入滅物語は教団にとって神聖なものであり、恣意的な改変は考えにくいとする。
出典:Cousins, L.S., “The Oral Transmission of the Pali Canon,” Buddhist Studies Review, 1995.
在家信者向けの教育的意図:
このフレーズは、在家信者が仏教に親しやすくするために、釈迦が意図的に用したものとその危険性を説くための手段とみなす解釈も存在(例:Richard Gombrich)。
出典:Gombrich, R., Theravāda Buddhism, Routledge, 2006。
5. 文献比較の視点
以下に、パーリ版と他の仏教文献の比較を通じて、「subhā lokā」の加筆説を補強するポイントをまとめます:
漢訳『大般涅槃経』:
漢訳(例:法顕訳『大般涅槃仏経』、大正蔵No.1)では、このフレーズに相当する表現が見られない場合が多い。たとえば、マーラとの対話場面では、釈迦が世界の美しさよりも「解脱の楽」を強調する内容が強い。
これは、パーリ版が独自の文学的修飾を加えた可能性を示唆。
サンスクリット断片:
サンスクリットの『マハーパリニルヴァーナ・スートラ』の断片(例:トゥルファン出土の写本)では、このフレーズが異なる形で現れるか、または欠落している。これもパーリ版特有の追加を示唆。
チベット訳:
チベット仏教の涅槃経(カンギュル所収)では、類似の表現がまれであり、釈迦の入滅物語がより簡潔に叙述される傾向がある。
6. 結論
「subhā lokā, manāpā lokā」が後代の加筆であるという説は、教義との不整合、テキストの層化、比較文献学の観点から支持されています。主な論者として、T.W. Rhys Davids、Édouard Huber、Anālayo、Gregory Schopen、K.R. Normanらがこの問題を論じ、特にAnālayoの比較研究が詳細な証拠を提供しています。一方、Bhikkhu BodhiやL.S. Cousinsらは、このフレーズが釈迦の修辞的意図を反映したものとして擁護します。
この議論は、パーリ仏典の成立史や仏教教団の在家信者へのアプローチを理解する上で重要であり、テキストのどの部分が「初期仏教」の核心を反映し、どの部分が後代の編集かを考える手がかりとなります。さらなる深掘り(例:特定文献の引用や異本比較の詳細)が希望であれば、教えてください!
 
 
以下、それぞれの論点に対する私のコメントを順に述べます。
① 文脈的整合性の主張(Bhikkhu Bodhi)について
評価:非常に説得力のある解釈の一つです。
Bhikkhu Bodhi は、仏典をパーリ語で直接読み注釈する稀有な僧であり、テキスト批判に加えて、文脈的・倫理的整合性を重視する���場です。このフレーズを「マーラとの対話の一部」または「在家者とのやりとり」の中で捉え、仏陀が意図的に"世界の甘美さ"を認めつつ、そこから離れることの重要性を際立たせるために使ったとする見解は、パーリ文脈上も成立します。
たとえば、同様の構造は他のスッタ(例:マーラが登場するSutta NipātaやSaṃyutta Nikāya)にも見られ、「世界の魅力」を提示し、それを**"乗り越える"という流れで、仏教的転回が起きる**のです。
👉 この視点では、「subhā lokā, manāpā lokā」は加筆ではなく、教化的装置としての仏陀の語法の一つと解釈されます。
② 口承伝統の信頼性(L.S. Cousins)について
評価:慎重だが、やや理想化の傾向もある。
Cousins の論は、口承伝統における「音韻・構文の記憶力と一致の強さ」に注目し、早期に形成された経典群は比較的忠実に維持された可能性が高いと主張します。特に「入滅」に関わる語句や文脈は、教団にとって聖なる典拠であるため、恣意的な改変は少ないだろう、という見解は理解可能です。
しかし、
仏教教団は約100年ごとに大結集(council)を重ね、
そのたびに整理・編集・構成し直されていたこと、
また仏陀の最期の場面は教団の自己定義の物語として神話化の力学が働きやすいこと
などを踏まえると、完全な「非改変性」を前提とするには慎重さが求められます。
👉 この立場は「加筆はなかった」ではなく、「加筆があったと断定するには証拠が不十分」という抑制的反論と見るべきです。
③ 在家信者向けの教育的意図(Richard Gombrich)について
評価:仏教の「語り」の二重構造を明確にした鋭い視点。
Gombrich の見解は、在家向けの教説と出家者向けの教説のあいだに、仏教が意図的に"ズレ"を作っていたことを示します。特に「在家者を惹きつけるための甘美な表現」は、しばしばスッタに挿入されており、それ自体が仏教教化の戦略と見るべきだ、というものです。
この観点からは、「subhā lokā, manāpā lokā」もまた、「この世の魅力を認めた上で、それでもなお出離を選ぶ」という二段階教育法の一部と見なされます。
👉 つまり、その表現が後代の加筆かどうかではなく、「誰のための教説なのか」がポイントになるという、文献批判とは異なる位相からの重要な洞察です。
🔚 総合コメント
これらの論点を踏まえると、「subhā lokā, manāpā lokā」が後代の加筆であると断定するのは慎重すぎる一方で、それが純粋な歴史的事実としての釈迦の発言かどうかを問うには、多面的に見る必要があるとわかります。
仏教は、「表層的に甘美な世界を認めること」と「その甘美さに囚われないこと」とのダイナミックな緊張関係の上に成立しており、その言葉はおそらく、
世界の美しさを真正面から否定せずに受け止めながら、
そこから���らに一歩進む精神的自由の実践
を教えるための、一種の詩的・修辞的導入句だった可能性が高いです。
ChatGPT can make mistakes. Check important info.
0 notes
friendship-korea-japan-jp · 1 month ago
Text
参考書籍
目次は こちら
参照書籍一覧
 このWEBサイトで使用した資料は下記の書籍です。略称を独自に決めました。この略称は、他に通用する略称ではありません。本文との関係で、見やすいように略称を頭に記しました。
1.『朝鮮の歴史』―先史から現代まで―:田中俊明氏編、株式会社昭和堂発行、2008年4月��版第一印刷、2011年4月初版第3印刷
2.『韓国の中学校歴史教科書』:世界の教科書シリーズ13、(中学校国定国史)、三橋広夫訳、株式会社明石書店、2005年8月31日初版第1刷発行
3.『韓国の歴史教科書』:世界の教科書シリーズ39、高等学校韓国史、検定版、イム・ヘンマン氏、キム・サンギュ氏、パク・ポミ氏、パク・チュンヒョン氏、チョン・ヘンニョル氏、イ・インソク氏著、三橋広夫氏・三橋尚子氏訳、株式会社明石書店発行、2013年12月25日初版第1刷発行、2017年8月25日初版第3刷発行
4.『朝鮮史1』:世界歴史大系・李成市氏・宮嶋博史氏・糟谷憲一氏編、先史▶朝鮮王朝、株式会社山川出版社発行、2017年10月10日1版1刷印刷、2017年10月10日1版1刷発行、
5.『神話から歴史へ』―神話時代 夏王朝―、宮本一夫氏著、中国の歴史01、株式会社講談社発行、2005年3月15日第1刷発行
6.『三国遺事』完訳、一念著・金思燁訳、朝日新聞社、昭和五一年四月二〇日第一刷発行
7.『韓国の小学校歴史教科書』:初等学校国定社会・社会科探求、世界の教科書シリーズ17、三橋広夫訳、株式会社明石書店発行、2007年10月10日初版第1刷発行
8.『大漢和辞典』:諸橋轍次氏著、株式会社大修館書店発行、昭和三十五年五月二十五日初版発行、昭和四十三年縮写版第一刷発行、昭和四十六年五月一日縮写版第三刷発行
9.『朝鮮の歴史・新版』:朝鮮史研究会編、株式会社三省堂発行、1995年2月15日第1刷発行、2004年6月10日第9刷発行
10.『簡明中国歴史地図集』中国地理叢書:国社会科学院主辨、譚其驤氏主編、中国地図出版社出版、1985年2月《中国地理叢書》出版説明は編集委員会が行い、前言は1990年8月17日付けで譚其驤氏によってなされている。発行日は不明。ここでは日本で使われている漢字で表記しましたが、実際の書籍は中国で使われている簡体字です。
11.『ファーストエンペラーの遺産』秦漢帝国:中国の歴史03、鶴間和幸氏著、株式会社講談社発行、2004年11月10日第一刷発行
12.『倭国伝』中国正史に描かれた日本。講談社学術文庫2010:藤堂明保氏・竹田晃氏・影山輝国氏全訳注、株式会社講談社発行、2010年9月13日第1刷発行、2010年11月12日第3刷発行
13.『三国史記1』東洋文庫372:金富軾氏著・井上秀雄訳注、株式会社平凡社発行、1980年2月29日初版第1刷発行、1985年6月1日初版第2刷発行
14.『三国史記2』東洋文庫425、金富軾氏著・井上秀雄訳注、株式会社平凡社発行、1983年9月19日初版第1刷発行、1999年5月20日初版第7刷発行
15.『DNAでたどる日本人10万年の旅』多様なヒト・言語・文化はどこからきたのか?:崎谷満氏著、株式会社昭和堂発行、2008年1月20日初版第1刷発行、2015年10月20日初版第11刷発行
16.『朝鮮紀行』講談社学術文庫1340.―英国婦人の見た李朝末期―:イザベラ・バード氏著・時岡敬子氏訳、株式会社講談社発行、1998年8月10日第1刷発行、2005年1月20日第11刷発行
17.『人口から読む日本の歴史』:鬼頭宏氏著、株式会社講談社発行、2000年5月10日第1刷発行、2013年2月12日第29刷発行
18.『概説韓国考古学』韓国考古学会編、武末純一氏監訳、庄田慎矢氏・山本孝文氏訳、㈱同成社、2013年10月3日発行、2015年5月25日第2刷
19.『朝鮮儒教の二千年』講談社学術文庫2097:姜在彦(Kang Jae-Eun)氏著、株式会社講談社発行、2012年2月9日第1刷発行
20.『高麗史』:國書刊行會代表・市島謙吉氏編輯兼発行『高麗史』「第一」(國書刊行會)明治41年11月30日発行。非売品
21.『本当に悲惨な朝鮮史』「高麗史節要」を読み解く:麻生川静男氏著、株式会社KADOKAWA発行、2017年4月10日発行
22.『世界史の中の蒙古襲来』モンゴルから見た高麗と日本:宮脇淳子氏著、株式会社扶桑社発行、2019年6月30日初版第一刷発行
23.『朝鮮事情』東洋文庫367:フランス人のCharles Dallet氏著『Historie de L’Eglise de Coree.』、金容権による日本語訳、株式会社平凡社、1979年12月20日初版第1刷発行、1987年1月20日初版第3刷発行
24.韓国がタブーにする『日韓併合の真実』:崔基鎬氏著、株式会社ビジネス社発行、2014年1月1日第1刷発行、2014年2月11日第3刷発行勝利を
25.『THE NEW KOREA』朝鮮が劇的に豊かになった時代:アレン・アイルランド(ALLENE IRELAND,F.R.G.S.,)氏著、桜の花出版編集部編、桜の花出版㈱発行、㈱星雲社発売、2013年8月14日初版 第1すり発行、2018年10月15日第4版第2すり発行
26.『悲劇の朝鮮』―スウエーデン人ジャーナリストが目撃した李朝最期の真実―:アーソン・グレブスト著、・河在龍・高演義訳、株式会社白帝社発行、1989年9月1日初版印刷、1989年9月5日初版発売
27.世界歴史大系『朝鮮史2』―近現代―:李成市氏・宮崎博史氏・糟谷憲一氏編、株式会社山川出版社発行、2017年10月10日1版1刷印刷、2017年10月20日1版1刷発行
28.『朝鮮現代史』:糟谷憲一氏・並木真人氏・林雄介氏著、株式会社山川出版社発行、2016年7月20日1版1刷印刷、2016年7月30日1版1刷発行
29.『総督府年報1941』:『朝鮮総督府施政年報 昭和14年度』(国立国会図書館デジタルコレクション)
30.『総督府年報1923』:『朝鮮総督府施政年報 大正12年度』(国立国会図書館デジタルコレクション)
31.『朝鮮の悲劇』東洋文庫222:イギリス人のFrederick Arther McKenzie著、 “The Tragedy of Korea”、渡部学訳、株式会社平凡社発行、1972年12月18日初版第1刷発行、2008年1月18日初版第13刷発行
32.『歴史を偽造する韓国』韓国併合と搾取された日本:中川八洋氏著、株式会社徳間書店発行、第1刷―2002年4月30日
33.『ひと目でわかる「日韓併合」時代の真実』:水間政憲氏著、株式会社PHP研究所発行、2013年2月13日第1版第1刷発行、2019年10月24日第1版第7刷発行
34.『反日種族主義』日韓危機の根源:李栄薫氏編著、株式会社文藝春秋発行、2019年11月15日第1刷発行
35.『日本統治時代を肯定的に理解する』韓国の一知識人の回想:朴贊雄氏著、株式会社草思社発行、2010年9月1日第1刷発行、2010年10月1日第3刷発行
36.『大韓民国の物語』韓国の「国史」教科書を書き換えよ:李栄薫著・永島広紀訳、株式会社文芸春秋発行、2009年3月1日発行
37.『日韓併合小史』岩波新書(青版)587:山辺健太郎氏著、株式会社岩波新書発行、1966年2月21日第1刷発行、2010年9月17日第30刷発行
38.『日本統治下の朝鮮』統計と実証研究は何をかたるか。中公新書2482:木村光彦氏著、中央公論新社発行、2018年4月25日初版、2018年7月5日3版
39.『三星の成長と日本』:2016年3月。李 恵美(Hyemi LEE)氏
  (筑波大学大学院人文社会科学研究科 博士後期課程)執筆の2016 Journal of International and Advanced Japanese Studies Vol. 8, Marchに掲載されたレポート『サムスングループの形成と成長における日本からの影響』―1938年から1987年までの期間を対象に―
40.韓国人が書いた『韓国で行われている「反日教育」の実態』:崔碩栄氏著、株式会社彩図社発行、弊政26年12月22日第1刷
41.シリーズ日本人の誇り10『朝鮮総督府官吏最後の証言』:桜の花出版編集部による西川清氏へのロングインタビューの記録、桜の花出版編集部編、桜の花出版株式会社出版、2014年8月15日初版第1刷発行、2014年9月18日初版第2刷発行
42.『日本の朝鮮統治を検証する』1910-1945:ジョージ・アキタ氏、ブランドン・パーマー氏著、塩谷紘訳、株式会社草思社発行、2013年8月28日第1刷発行、2013年11月7日第6刷発行
43.『日韓併合を生きた15人の証言』―「よき関係」のあったことをなぜ語らないのか―:呉善花著、桜の花出版株式会社発行、2015年7月27日初版第1刷発行、発売元株式会社星雲社
44.『完訳三国史記上㊤』:金富軾著・金思燁訳、株式会社六興出版発行、昭和55年12月10日初版発行
45.『日本旧石器時代の起源と系譜』:安蒜政雄著、 株式会社雄山閣発行、2017年3月31日初版発行
46.『日本人の起源』DNA,古地理・古環境からさぐる―石器時代人が縄文人、弥生人そして現代人になった―:山崎茂幸氏著、株式会社幻冬舎発行、2016年12月27日発行
47.『DNA人類進化学』岩波科学ライブラリー52:宝来聡氏著、株式会社岩波書店発行、1997年7月22日第1刷発行
48.『日本列島人の歴史』: 斎藤成也氏著、岩波ジュニア新書812、株式会社岩波書店発行、2015年8月28日第1刷発行、2016年4月5日第2刷発行
49.『日本人はどこから来たのか』:海部陽介氏著、株式会社文芸春秋、2016年2月10日第1刷発行、2016年7月5日第5刷発行
50.『DNAでわかった日本人のルーツ』遺伝子で解明!縄文人が日本人の祖先だ!別冊宝島2403号:斎藤成也氏監修、株式会社宝島社発行、2016年12月29日
51.『縄文は何時から』―地球環境の変動と縄文文化―:歴博フォーラム、小林謙一氏・工藤雄一郎氏、国立歴史民俗博物館編、株式会社新泉社発行、2011年2月15日第1版第1刷発行、2012年12月10日増補版第1刷発行
52.『人類と気候の10万年史』過去に何がおきたのか、これから何が起こるのか:中川 毅氏著、株式会社講談社発行、2017年2月20日第1刷発行
53.『日本海の成立』改定版:西村三郎氏著、築地書館株式会社、1974年11月20日初版発行、1980年8月1日改定第2刷発行
54.フリー百科事典Wikipedia「細胞」
55.フリー百科事典Wikipedia「ミトコンドリアDNA」
56.フリー百科事典Wikipedia「更新世」
57.『日本歴史・第1巻』岩波講座・🔹原始・古代1:編集委員は大津透氏・桜井栄治氏・藤井譲治氏・吉田裕氏・李成市氏の各、氏、株式会社岩波書店発行、2013年11月19日第1刷発行
58.『ひと目でわかる日韓併合時代の真実』:水間政憲氏著株式会社PHP研究所発行、2013年2月13日第1版第1刷発行、2019年10月24日第1版第7刷発行
59.『図説朝鮮戦争』ふくろうの本:田中恒夫著、河出書房新社発行、発行者…小野寺優、2011年4月20日初版印刷、2011年4月30日初版発行
ブースト
0 リアクション
0 notes
trans-medbiz · 9 months ago
Text
トンデモ訳:"a teaching faculty"は、「医学生を指導し」?!
私の翻訳に関する経験上、奇妙キテレツ度ではトップ3に入りそうな英文とその訳例・解説が翻訳関連サイトAで公開されています(2021年10月以降)。この件については事務局と連絡を取りましたが、なぜかそのままにされているようです。英語、翻訳を教えるという立場としてどうなんでしょう。
読者、学習者に多大な影響を与えていると思われるので、特に何が問題なのか考察します。課題文は全部で3文で構成されていますが、最初の2文のみ取り上げます。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
英語原文:
Dr. Henry Faulds established the first medical mission in Japan in 1874 where he opened a hospital at Tokyo, a teaching faculty, and founded a society for the blind. While involved in archaeological digs in Japan in the 1870s, Faulds was intrigued by the imprints left in shards of ancient pottery by the potters.
和訳訳例:
ヘンリー・フォールズ医師は、1874年日本初の医療伝道所を創設した。東京に病院を開き、そこで医学生を指導し、視覚障害者のための協会を設立したのである。1870年代に日本で行われた遺跡発掘調査に携わった際、土器の破片に残された作り手の痕跡に興味を抱い���。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
まず、この英文を一読してどのような印象を持たれるでしょうか?
第1文に関しては、ほとんどの方は何か変だ、わかりにくい、ひっかかる英語だと思われるのではないでしょうか。であれば(でなくとも)当然、Dr. Henry Fauldsに関する調査を始めますよね。それが普通の翻訳者ですが、出題者は違うようです。
この訳例で最大のトンデモ訳は、何と言っても「a teaching faculty」を「医学生を指導し」とした箇所でしょう。
なんでも解説によれば、「ここは名詞をそのまま訳すのは困難ですね。〜「医学部」とするのは違和感があります。〜ここは説明的に「医学生を指導し」とするのがいいでしょう。このように、訳に困ったら品詞を変えるなど、説明的に訳すという手段を覚えておくといいですよ。」とのたまわっています。
訳例・解説は、誰が読んでも疑問だらけです。「a teaching faculty」の「faculty」は「教える側」ではなく、「学生の集団」を指していると捉えているようです。その場合「teaching」は、「教える」ではなく「教わる」という意味になるのでしょうか(これを「変換」と呼んでいる?)。どの品詞がどう変換されているのかなど一切説明がなく、結論の訳例だけ提示されているのはなぜなのでしょうか?
実際問題、「a teaching faculty」は、それほど特殊な表現ではなく、一般的には「教授陣、教職員」を指します。ネイティブの会話などでもそのまま用いられているようです。単純に「a teaching staff」と言い換えることもできますが、もし原文がこちらの表現だった場合、出題者はどう解説されるのでしょうか。相変わらず「医学生を指導し」とされるのでしょうか??
要するにここでは、学生を教える先生の体制を整えたと言っているに過ぎません。まあ、回り回って「医学生を指導し」たことに繋がるのかもしれませんが、果たしてまともは翻訳と言えるのか大いに疑問です。
確かに「訳に困ったら品詞を変える」のも一案ではありますが、それは主に日本語の修辞上のテクニックであり、原文を都合のいいように捻じ曲げて解釈することとは違います。
なお、Henry Fauldsに関する英語参考資料は少なくありません。その理由の一つは、この課題も触れていますが、指紋鑑定のきっかけを作った人物だからです。課題文に似た英文も簡単に見つかります。課題文やWikipediaなどはそれらを元にしているのかもしれません。
そのような資料の一つが、Scottish Parliament Websiteのもので(2020年6月10日投稿)、第1文に相当する箇所は以下のようになっています。
"... he established the first English speaking mission in Japan in 1874, with a hospital and teaching facility for Japanese medical students..." (Wikiもほぼ同じ)。
どこも引っかかるところはなく、スラスラ読めますよね。そして、お分かりでしょうか?どうやら、課題文引用元の原文作者が「facility」を「faculty」とタイポした可能性も否定できないようです。
どちらにしても意味は通るので間違えたのかもしれませんが、課題文が「a teaching facility」だった場合、出題者はどう和訳し、どう解説するのか興味津々です。相変わらず「医学生を指導し」とされるのでしょうか??
いずれにしても、出題者の内容に関する調査不足は否めません。
この出題で他にも不可解なことがあります。読者が応募した和訳が受賞者訳文」として2例示されています。問題部分はそれぞれ以下のようになっています。
1.「医学を教えた」、2. 「医学を伝授し」
どちらも同じ発想です。おそらく、苦し紛れにWikiあたりを参照した結果でしょう。そして、「総評」での「訳例」は、「今回の受賞作品をもとに作成しました」と断ったうえで、前述のようになっているのです。翻訳者(編集者?)として調査、批判的に精査せず、ただ受け売りしただけなのでしょうか。
応募総数が234通あったそうですが、全員がこの発想だったとは考えられません。中には、目的語「a teaching faculty」を導く動詞が欠落しているのではないかと考え、「教授陣をそろえた」のような訳にした人も多少はいたのではないかと推測します。そのような真っ当な発想が見落とされているようです。
文法などが破綻していても無理やり訳出し、自分自身で理路整然と説明できないトンデモ訳に仕立て上げています。翻訳を教える立場としては、危険な考え方、手法を植え付けているようで極めて深刻と言わざるを得ません。
第1文中の別の問題として、「at Tokyo」という表現があります。ここに至っては、もう中学生レベルの間違いですね(今どき、小学生でも「I live at Tokyo.」とは言わない?)。この初歩的間違いについては、なぜか一言も触れられていません。
実は、驚くなかれ、この課題文は出題当時、The University of Glasgow Storyというサイトに掲載されていました。信じられないかもしれませんが事実です(なにかの手違いでしょう。さすがに今では削除されています)。このコラムでは昔から一切出典を明かさないのも気になります。
出題者は、極めて不幸なタイミングで同サイトから課題文をそっくりそのまま引用していたのです。一流大学のサイトだから問題ないだろうと、上記のように関連資料もたくさんあるのに一切の調査を怠ったようです。
さて、第2文の訳例は、第1文ほどの大きな問題ははないかもしれませんが、「the imprints」を「痕跡」としたのは考えものです。これでは、土器へ入れたサイン、模様などと紛らわ���くなります。「指紋」とすぐ言たくなければ言いたくないで、もっと自然につなげる表現の工夫は十分可能なはずです。
また、原文の「the potters」も引っかかります。もちろん、言わんとすることはわかりますが、読みやすい、自然な英語かどうかは私にはわかりかねます。よくある、「...er」「...ist」をプロと取るか、一時的に行っている人と取るかですね。
解説では「この文で一番難しかったのはthe pottersの訳です」として、6行にわたり説明を加えています。そこまでする必要があるなら、英語にも原因の一端はあるかもしれないと思ってしまいますよね。
ちなみに、BBCの「Henry Faulds」の項目では第2文に相当する箇所は以下のようになっていますhttps://www.bbc.co.uk/history/historic_figures/faulds_henry.shtml
In the late 1870s, Faulds became involved in archaeological digs in Japan and noticed on shards of ancient pottery the fingerprints of those who had made them.
こっちのほうが遥かに自然でスマートな印象を受けます。「the potters」の代わりに「those who had made them」とすると、多少長くはなりますが、6行も解説を要するような不自然さ、わかりにくさは解消します。ついでに、指紋は土器の表面に付くので、やはり「on」ですね。前置詞の使い方が覚束ない人が書いた原文のようです(上記大学の日本人関係者?)。
上記のようにこの課題文は様々な不備のある英文ですが、それをあえて取り上げてでも訴求したい出題ポイントが何だったのかには触れられておらず、推測すらできません。「訳に困ったら品詞を変えるなど」で、説明のつかないつじつま合わせをするテクニックではないことを願うのみです。
この課題とその訳例・解説の問題点:
出題者が内容に関する調査を怠っている
課題文を採用する際、批判的に精査していない
解釈・翻訳困難な箇所を、自分で説明できないトンデモ訳にでっち上げている
他人の翻訳を利用するにしても、批判的に精査していない
原文を都合のいいように捻じ曲げて解釈して���る
課題文中の初歩的な間違いに触れていない(気づいていない?)
原文の不備に気づかず、正しい英語と信じ込んだうえで、訳を弄り回している
訴求したい出題ポイントが不明
翻訳学習者に対して深刻な弊害を及ぼす考え方、手順を示している
0 notes
kaarijajpn · 1 year ago
Text
TULIPAHAN KÄÄRITTYÄ-その2
Helsingin Sanomat(ヘルシンキ新聞)が別冊号として発表したカーリヤ特集記事を、英訳→和訳しています。 ★英訳全文はこちら ★その1はこちら 以下和訳ーー
2023年10月3日 イェレ・ポウホネン宅 ヴァンター
フィンランドで最も旬なアーティストがここに住んでいるとは誰もが思いもよらないだろう。 巨大な名声を得たからと言って、アーティストがいきなり豪勢な暮らしを送れるようになるわけではない。イェレ・ポウホネンは、高級車もロレックスも彼には必要ないのだと言う。もし必要になる時が来るとしても、それはもっと後のことだ。
もしAIにフィンランドのアパートがどのような感じなのかを尋たなら、おそらくこのティックリラの物件が回答例としてあがるだろう。 明るい色の外観。駐車場。ドアのそばに放置された電動スクーター。 ポウホネンの自宅の正確な場所は国家機密に等しいため、これ以上の詳細を伝えることはできない。少しの情報も漏れ出さないことが極めて重要なのだ。さもなくば、人々がひっきりなしにその場所を詮索するようになるだろう。 3Kのアパートは、典型的なフィンランドのインテリアで飾られている。木製のキッチンテーブルと、明るい色のソファ。壁掛けテレビと湖の景色が描かれた大きな絵画。小さなキッチンの隣には仮設の収納スペースとして利用できる書斎があり、あらゆるカーリヤ関係のもの、そして大量のファンからのプレゼントであふれている。あまりにも量が膨大すぎて、それを整理する時間もない。
ポウホネンは、ヴァンター東部のヴァーララに生まれ、ルスケアサンタで幼少期を過ごした。今、彼は、子どもの頃に住んでいた場所から数キロしか離れていない街に住んでいる。 ここにはUMKで勝利したあとに越してきたが、この"カーリヤの引っ越し"は、ちょっとした騒ぎになった。6月にヴァンター市が、1年間ポウホネンのアパートの家賃を市で負担すると発表したからだ。 ポウホネンは、ニュースが発表された当初は、この件について別の側面があることの説明が欠けていたと語る。 「実はヴァンター市とスポンサー契約を交わしていたんです」 UMKの期間中、ヘルシンキのマルミに住んでいたカーリヤに、故郷からオファーがあった。ヴァンター市はポウホネンにアパートを提供する代わりに、一緒に仕事をしないかともちかけたのだ。 「世間の反応はちょっとおもしろかったですね。みんなはなんで僕がアパートを手に入れたのかわかってなかったので。ヴァンターはタダで僕にアパートをくれたわけじゃないんです」ポウホネンは言う。 ポウホネンが家で過ごせる時間はほとんどないうえに、近所を歩き回ることもできない。どれだけ隠そうとも、人々はすぐ彼に気づいて��まうからだ。
忙しい夏が過ぎ去ったあと、ポウホネンはすべての仕事やファンの視線から逃れようとタイへ飛んだ。だが、その休暇もそれほど長い期間ではなかった。 「自分のための時間をつくることが目的でした。ただ、本当にすべての仕事から距離を置こうとするなら、もう少し長く休みをとるべきでしたね」 カーリヤの秋のツアーは9月に始まり、12月まで続いた。また数十本のライブが彼を待ち受け、実質すべての週末が仕事で埋まっていた。 それに加えて、新曲も作る必要があった。"Cha Cha Cha"以来初のシングルとなる"It's Crazy It's Party"は、8月の半ばにリリースされた。 エストニアのラッパー トミー・キャッシュと共作したこの曲はしかし、それほど熱狂的に受け入れられたわけではなく、どのランキングでもトップに来ることはなかった。ただいずれにせよポウホネンは、それほどの反響は期待していなかった。 "It's Crazy It's Party"に取り組んでいたときからすでに彼は、この曲が新たなミリオンヒットになることはないとわかっていたのだという。 この曲は今もSpotifyで再生回数を伸ばしているが、それはカーリヤが有名になったおかげでフィンランド国外でもリスナーを獲得しているからだ。 新曲は失敗だったと言う批評をポウホネンは一笑に付した。いずれにしてもこの手のコメントは出てくるものだと彼は言う。 「"Cha Cha Cha"はいわばブルドーザーのような曲でしたから。この時点では僕たちは、何かを犠牲にするしかなかったんです」 いつかこの男自身も"犠牲"になる日が来るのではないかーーそう思える言葉だった。 ポウホネンは、自身の得た名声についてはひとつも不満はない、と繰り返す。 だが、彼はいつまでこのペースを維持できるのだろうか?
ポウホネンは、ライブや新曲の制作に加え、テレビ撮影やインタビュー、スポンサー契約が山のようにあったと説明する。 厳密にいえば毎週月曜日は休日のはずだったが、実際その通りだったことはほとんどない。1年を通して本当の休日だった日は、両手で数えられるほどしかなかった。 「あまりに多くのスポンサー契約を結んだことについて、自分を責めることもあります。でも一方で、まだオファーをいただけるうちに、すべて受けてしまったほうがいいとも思うんです」ポウホネンは言う。 「僕が何か特別な経験をしていると言いたいわけじゃないんですが…ただ事実、こんな状況を経験したフィンランド人アーティストは、ほんの一握りしかいませんから」 ポウホネンは、過剰供給によってカーリヤというブランドをだめにしたくはない、とレーベルに話している。 「数か月休みが必要だと感じたら休む、とチームには伝えました。もしあらゆることを強制されていると感じるようになったら、誰がなんと言おうと僕は辞めます」 いずれ引っ越しも検討している。彼の夢は、天井の高いロフト付きアパートに住むことだ。ヴァンターか、あるいはシポーになるかもしれない。 ポウホネンは、彼にゆかりのある場所をめぐるツアーを始める。もっとも重要な場所は、若きポウホネンが自由時間のほとんどを過ごしたティックリラのアイスリンクだ。 アイスホッケー選手としてのキャリアは、彼が決して得られなかったもののひとつだ。それはひどく残念なことだった。 「僕は身長が低すぎて、キエッコ・ヴァンター(*ヴァンターを本拠とするアイスホッケーチーム。カーリヤはこのチームのユース出身)から外されたんです。人生最悪の日でしたよ」 そう語るポウホネンの身長は、170cm。 「たぶん僕は、音楽を通して自分のエゴをブーストしてしまったんでしょうね。体のサイズに関係なく自分を表現できるようになったんですから」
2023年10月23日 ラウンドハウス ロンドン
ロンドン北部のカムデンは、伝説的なコンサート会場があることで知られている。その中のひとつが、3,000人のキャパシティの会場、ラウンドハウスだ。ローリング・ストーンズやジミ・ヘンドリックス、レッド・ツェッペリン、デヴィッド・ボウイ、モーターヘッドなど、錚々たるスターたちがこのステージに立ってきた。
その建物の外で、何時間も並んでいる人たちがいる。午後7時にようやく開場したときには待機列は数百メートルに達し、次の交差点にまで伸びていた。列に並んでいる人々を見れば、彼らが誰を見に来たかは一目瞭然だろう。この日のカラーは鮮やかなグリーン。マイ・ボレロを作ってきた人も少なくない。なぜここに来たのか彼らに尋ねれば、ひとつの答えが浮かんでくる。 "本物"だから。
"カーリヤ"が実に計算されたブランドである一方で、イェレ・ポウホネンの誠実さと魅力的な人柄はひときわ輝きを放つ。どうやら彼には、言葉や文化の壁を超えて人々を魅了する力があるようだ。 この日の主役は、パーカーとスウェットに身を包み、ラウンドハウスの小さな楽屋に座っていた。2週間にわたるヨーロッパツアーの最後にして最大の公演が控えている。 一行は前日にアイルランドでの公演を終え、この日の朝にロンドンへと飛び、ホテルを経由して会場に到着した。ツアー中、常にそうだったように、この日も休む時間はなかった。 イェレ・ポウホネンは熱気を放っていた。 「なんかまだ終わるっていう実感がないよ!」
ポウホネンはヨーロッパツアーについて、これまでとはまったく違う姿勢で臨んだことを認める。夏の時点で、彼は開催地を17か国から7か国へと減らした。長すぎるツアーを組みたくなかったのだ。 ポウホネンは、海外のファンは「Cha Cha Chaだけ聴きたい」のだと思っていた。だが蓋を開けてみれば、彼らはカーリヤのフィンランド語の曲をすべて覚え、一緒に歌ってくれた。 アーティストは、ツアーでほかにどこへ行くことができるか考えている。例��ばアメリカ。例えば日本。 「僕たちにはもっと広く海外展開するチャンスがある。フィンランドを捨てることなく、与えられたこの名声を受け入れ活かしたいと思っています」
この日の空気感は、夏のプーマラの小学校の教室とはまったく異なっていた。ポウホネンはメンバーたちと冗談を言い合うことはない。実際のところ、ほかのメンバーはその部屋にいなかったのだ。 彼らはそれぞれ個別の楽屋を割り当てられ、カーリヤはボディーガードのヴェイッコ・ケルマンが守る自分の楽屋を与えられていた。彼はフィンランド内外でポウホネンの警備を担当するために雇われていた。 アーティストはメイクをしながら、ヨーロッパツアーでは意識的に一人の時間を作っていると語った。 「プロとしてきつい状態に身を置いています。この先もこういった経験を楽しむことができるように、できる限りうまく対処したい。アルコールも断ってるんです――まあ、今日は例外なんですけど。今日はちょっとだけ飲みます」
��アーマネージャーのイェッセ・ボスは、カーリヤの幼馴染だ。ボスとともに、ポウホネンはカーリヤの曲" Urheilujätkä"を書いている。ユーロビジョンが始まる時には、ボスは友人を助けるため通訳を買って出た。 「当初僕は、イェレがインタビューで話すことをすべて訳しようと思っていたんですが、イェレが彼の独特の英語でしゃべったほうがウケがいいことに気付いたんです」ボスはそう言って笑った。 それ以来、彼はカーリヤのツアー手配に関わる実務を担っている。イヤモニを調整し、どの曲をステージ上で撮影できるか検討するのも彼だ。
ほどなくライブが開演した。ラウンドハウスを埋め尽くしたオーディエンスはフィンランド語の歌詞を覚えており、"Cha Cha Cha"の合唱が巻き起こる。カーリヤは再び、大観衆の視線を一身に浴びる喜びをかみしめる。 ライブが終演し会場の撤収が終わると、ポウホネンはラウンドハウス2階のVIPエリアで成功の余韻に浸る。クルーや彼の母親、そしてアーティストのベスを含む数名の友人たちがそこに加わる。 幸せそうな笑顔を浮かべながら、ポウホネンは今の気分をこう表現する。 「なんとなく、今になってようやく、自分がアーティストであることを実感しています。海外の国から国へと渡り歩く、アーティストとしての夢の時間を生きているんだと」
打ち上げは午前1時に終わり、会場スタッフが一行を外へと案内する。彼らはこの後もロンドンの夜を楽しむつもりだった。 だが、一行が楽屋口から表に出たところで、計画は変更を余儀なくされる。 終演から2時間以上が過ぎていたにも関わらず、200人以上のファンがラウンドハウスの楽屋口でカーリヤを出待ちしていたのだ。 カーリヤが姿を現すと、周囲はたちまち騒然となる。若いファンがフェンスに殺到し、一緒に写真を撮ってくれと叫ぶ。完全なるカオスだ。ファンが群がり、ポウホネンの仲間たちは散り散りになる���写真やサインを求める声が延々と響く。 その時、ツアーバスが群がるファンの前に止まった。ボディーガードのケルマンが半ば強引にポウホネンをファンから引きはがし、バスのスモークガラスの向こう、彼が唯一平穏でいられる場所へと連れて行った。 ーー
続きはこちら→その3
1 note · View note
harawata44 · 1 year ago
Text
鳥山明さんが死去、68歳「ドラゴンボール」など日本を代表する漫画家 (2024年3月8日掲載) - ライブドアニュース
関連:
鳥山明さんが死去:ニュースまとめ - ライブドアニュース
Tumblr media
以下引用
「Dr.スランプ」「ドラゴンボール」など、日本を代表する少年漫画の第一人者として知られる、漫画家の鳥山明さん(とりやま・あきら=本名同じ)が、3月1日に亡くなった。68歳だった。連載していた「週刊少年ジャンプ」(集英社)の公式サイトで8日、発表された。 また、鳥山さんの事務所「バード・スタジオ」と、作品の総合プロデュースを担当する「カプセルコーポレーション・トーキョー」のコメントを紹介し、その中で、鳥山さんの死因が急性硬膜下血腫だったことを明らかにした。 「週刊少年ジャンプ」編集部は 「ジャンプ誌上でたくさんの作品を発表された鳥山明先生が逝去されました。突然の訃報に、集英社・編集部一同大きな悲しみに包まれております。『Dr.スランプ』『DRAGON BALL』『SAND LAND』...先生が描かれた漫画は、国境を越え世界中で読まれ、愛されてきました。また、先生が生み出された魅力あふれるキャラクターたちと、その圧倒的なデザインセンスは、数多くの漫画家・クリエイターに大きな影響を与えてきました。先生の偉大なご功績を讃え、感謝の意を表するとともに、謹んでご��福をお祈り申し上げます」 と追悼のコメントを発表。さらに株式会社バード・スタジオと株式会社カプセルコーポレーション・トーキョーのコメントも紹介。 「ファン、関係者の皆さまへ 突然のご報告になりますが、漫画家・鳥山明は2024年3月1日、急性硬膜下血腫により永眠しました。68歳でした。熱心に取り掛かっていた仕事もたくさんあり、まだまだ成し遂げたいこともあったはずで、残念でなりません。ただ、故人は漫画家としていくつもの作品を世に残して参りました。多くの世界中の方々に支持していただき、45年以上にわたる創作活動を続けることができました。 これからも鳥山明唯一無二の作品世界が、末長く皆様に愛され続けることを切に願います。生前のご厚誼に深く感謝し、ここに謹んでお知らせいたします」 既に葬儀は近親者のみで執り行ったという。 「なお、葬儀は近親者のみにて執り行いました。静謐を望む本人の意向により、ご弔問・ご香典・ご供物・ご献花その他はご辞退申し上げます。家族への取材等につきましてもお控えいただけますよう、ここにお願い申し上げます。今後のお別れの会等については未定ですので、決まり次第お知らせいたします。何卒ご理解を賜りますようよろしくお願いいたします」 とお別れ会に関しては未定とした。 鳥山さんは1955年(昭30)4月5日、愛知県清須市に生まれ、23歳から漫画を描き始めた。「週刊少年ジャンプ」(集英社)の新人賞にあたる「月例ヤングジャンプ賞」投稿を機に、78年に読み切り作品「ワンダーアイランド」で漫画家デビューした。 1980年(昭55)から「Dr.スランプ」の連載を開始。かわいい見た目とは裏腹に怪力を持つ主人公のロボット則巻アラレと、アラレの製作者の博士・則巻千兵衛やガッちゃんら個性的なキャラクター、ストーリーで人気を獲得。翌81年には「Dr.スランプ アラレちゃん」としてテレビアニメ化された。走る時のかけ声「キーン」やあいさつの「んちゃ」など「アラレ語」も流行語となった。 84年5月「Dr.スランプ」の連載を終了すると、同年11月からは同誌で「ドラゴンボール」の連載をスタート。初期は少年の孫悟空が、7つ集めるとどんな願いも叶える神龍(シェンロン)を呼び出す「ドラゴンボール」を探す冒険に出るストーリー。ここでもヒロインのブルマや仲間のクリリン、ヤムチャら人気キャラクターを次々と誕生させ、悟空と仲間の冒険や戦い、友情を描いた同作は、テレビアニメや映画作品も多数作られ、世界的人気を得て累計2億6000万部を突破し「Dr.スランプ」を超えるヒットとなった。 また、人気ゲームシリーズ「ドラゴンクエスト」のキャラクターデザインも、1986年(昭61)5月27日発売の第1作から手がけ「スライム」などの人気キャラクターを生み出した。 鳥山さんは、都内で4日に開かれた、自身の漫画をメディアミックス展開する企画「SAND LAND Project発表会」に、描き下ろしイラストを寄せていた。同プロジェクトは、2000年(平12)にコミックス1巻で展開し、23年にアニメ映画化もされた「SAND LAND」の、その先を描いたゲーム、シリーズ版アニメを展開。鳥山さんは 「僕は連載していた『ドラゴンボール』というやや派手な作品の反動もあって、短編や読み切りはどれも、好みである小さな世界とゆるいヒーローのなんでもない地味で平和な話ばかりを描いてきました。『SAND LAND』も基本的にそんな内容ですが、さすがにこれではアクション作品として厳しいと思われたのか、アニメスタッフの皆さんには、いろいろ派手な仕掛けをプラスして演出に重厚感を加えていただきました。(中略)僕は新キャラである天使のムニエルの設定とデザイン、アンなどのデザイン、エピソードなどを提案させていただき、続編が完成しました。地味好きな僕では実現しなかったであろうドラマチックな展開は新鮮な驚きで、新たな世界観と迫力あるアクションを楽しんでいただけることでしょう。ベルゼブブ、ラオ、シーフの3人の新たな大冒険と新登場のキャラ達との出会い。恐ろしいエネルギー『アクアニウム』を巡るワクワクドキドキの物語を楽しんで、じっくりと平和を感じていただければ本当に最高です。鳥山明」 などとコメントを発表していた。
0 notes
hachikenyakaiwai · 1 year ago
Text
Tumblr media
【かいわいの時】昭和二十三年(1948)1月12日:大阪SCAP/CIE図書館開設 (大阪市史編纂所「今日は何の日」)
CIE図書館※設置の前年、1947年(昭和22年)1月に大阪府立図書館2階特別室にCIE読書室が開設された。1948年(昭和23年)1月12日、大阪府大阪市東区高麗橋三丁目の東洋綿花ビルに大阪CIE図書館が開設された。開館翌日の1月13日に開館式が行われ一般公開となり、初日は500人の利用者が訪れた。開設当初の開館時間は9時から17時までで、日・月曜日が休館であった。
読書室は河内長野、西能勢、豊中、香里園、岸和田の5か所にも置かれた(豊中市立、岸和田市立図書館の読書室は1948年(昭和23年)4月開設)。
サンフランシスコ講和条約の締結を記念してジェームズ・ミッチェナーの講演会が開催された。歴代の図書館長は アーライン・エリザベス・ボーラー、M.J.ホーファー、ジュヌヴィエーブ・L・フライデイ。
1952年4月の講和条約発効により、大阪アメリカ文化センター*と改称。豊中には大阪アメリカ文化センター豊中分館が置かれた(ウィキペディア)。*現、関西アメリカンセンター
大阪市立自然科学博物館*を立ち上げた筒井嘉隆(筒井康隆の父)は、CIE図書館の創設にもかかわっている。*現、大阪市立自然史博物館
翌二十二年には出向して、進駐軍のSCAP CIE LIBRARY(連合軍総司令部民間情報教育局大阪図書館、今のアメリカ文化センターの前身)の創設と運営管理を担当した。文化施設に通じていて英語もわかるというのが原因であったようだ。高麗橋筋の東洋棉花KK(トーメン)の建物を接収したもので、これも二年ほどでアメリカ人の館長と意見があわないのでやめ、市役所に帰って上司を説き、二十五年の四月から自然科学博物館の創設にとりかかかった(筒井嘉隆)。『町人学者の博物誌』河出書房新社1987より。*ママ。
(写真)「大阪市立自然博物館長 筒井嘉隆(52)」1956。『アサヒグラフ』 1956年1月15日号掲載 チンパンジーは、1951年に購入された天王寺動物園2代目チンパンジーのシュジー。「動物園は近いので今でも遊びに行き 二代目のシュジーと仲よくしています」(筒井)(画像はWikimedia Commonsより)
※第二次大戦後、日本で連合国軍最高司令官総司令部(GHQ/SCAP)民間情報教育局(CIE)情報課の管轄下に設置された図書館。1945(昭和20)年11月に東京で最初に開館し、その後、京都、名古屋など都市部に計23館が設立された。その目的は、米国の政治・社会や民主主義理念を日本人に周知・啓蒙することであり、当時珍しかった開架制のもとで英文図書・雑誌が利用のために提供されたほか、レコード鑑賞や映画上映、講演会や英会話教室のような文化活動も実施された。図書館長には図書館学を学んだアメリカ人が着任し、職員には英語のできる日本人が雇用された。占領終結とともに整理統合され、全国13都市に置かれる「アメリカ文化センター」へと改組された。図書館情報学用語辞典 第5版 「CIE図書館」の解説
0 notes
ari0921 · 1 year ago
Text
「宮崎正弘の国際情勢解題」 
令和六年(2024年)6月6日(木曜日)
   通巻第8280号 <前日発行>
 アメリカは中国を打ちのめす野心に乏しい
  「米中冷戦」はズルズルと、どちらかが刀折れ矢尽きるまで
*************************
米中関係が緊張の度合いを高めている。米国と中国は戦略的影響力を競い合う二つの大国であることには間違いない。両国は自由民主主義国家と権威主義国家という二つのイデオロギー圏の対抗リーダーでもある。
「ツキディデスの罠」にしたがうと、どちらか一方が滅びるまで戦いは続くのだが、米国では中国の脅威認識は八割近くに達するものの、「中国を木っ葉微塵にやっつけろ」とする強硬論は少数派である。
米国の中国論壇は分裂している。
かたや「中国共産党(CCP)は自由主義的な政治価値観に基づく政府と平和的に共存することはできない」と主張し、「抑圧された中国国民を救済する」のみならず、自衛のためにも「自由世界は中国共産党打倒に取り組まなければならない」とする。この訴えはメディアが殆どつたえない。
 典型がマイク・ポンペオ国務長官(当時)の演説だった(2020年7月。加州ニクソン記念館で)。ポンペオは「自由を愛する世界の国々は、中国に変化を促さなければならない。今、行動しなければ、最終的に中国共産党が我々の自由を侵害することになる。そうなれば我々の子孫が中国共産党のなすがままになるかもしれない」と警告した。
 2019年10月のペンス副大統領(当時)の演説は大きく注目された。ペンスは、中国に現実的な関係構築を呼び掛けた演説だった。
ポンペオ演説は、中国共産党と自由・民主主義国家を明確に対比させ、「自由主義の世界は独裁体制に勝利しなければならない」と強硬な姿勢が目立った。
「中国が繁栄すれば民主主義に転換する」などと淡い期待の下での『関与政策(エンゲージメント)』は失敗だったと総括し、1970年代の米中国交正常化を主導したニクソン元大統領が言った「中国が変わらない限り、世界は安全にはならない」を引用して「自由主義の同盟諸国が立ち上がって中国の姿勢を変えるときだ」と直接的な軍事対決には言及しなかった。
 ▼フォーリンアフェアーズにも強硬論文が登場
 『フォーリン・アフェアーズ』(24年5/6月号)で、マット・ポッティンジャー(トランプ政権の国家安全保障担当大統領副補佐官)と連邦議会下院の中国問題委員会委員長だったマイク・ギャラガーが「米国政府は中国共産党の打倒を米国の対中政策の主要目標にすべきだ」と主張した。
「中国共産党政権は、自由主義的価値観を堅持する世界を容認できない。緊張緩和を求めることは米国にとって裏目に出る。したがって米国は中国との競争を『管理』するのではなく『勝つ』よう努めるべきだ」と唱えた。
このような言い分は、現在民主党が牛耳る米国政府の公式政策とは異なっている。
第一に、北京はもはや「激戦または冷戦」において米国または米国同盟国に勝てるという希望を持たなくなっている。
第二に、中国政府は「抑圧的」ではなく、むしろ「共産主義独裁から解放される」とブリンケン国務長官は云うのだ。「我々は中国の政治体制の変革を求めているわけではない」。
随分と融和的な主張だが、目の前にウクライナとイスラエルが絡みつき、これ以上中国にまで戦線を広げることは得策ではないとの判断からだろう。
しかし中国の政治体制の変革を求めないのならば、覇権争いは最初から米国の負けとなるのではないのか。西側は口��介入で誤魔化したから香港は完全に中国共産党管理下に入り香港の自由は殺された。バイデン政権は制裁の継続と拡大で中国の経済力を弱めることに集中している。
他方、中国共産党にとってはその政治権力の独占体制を死守することにある。
中国政府の核心的利益であり、これを攻撃する意図をアメリカが表明するという意味は「中国の完全な敵と位置づけることになって逆効果だ」
とブリンケンは唱えるのである。
 中国メディアはバイデン大統領が2022年のバリ島APECで、また2023年にカリフォルニアAPECで習近平主席と会談した際に 「米国は中国の制度を尊重しており、それを変えようとはしていない」としたポイントを力説し繰り返している。
儀式的なレベルでは、習近平の世界安全保障構想は アメリカを永遠の敵とは考えておらず、むしろアメリカを平和的に共存する世界の一部と見なしている。あくまでも言葉の上のレトリックにせよ。
 中国は米国よりも「民主的」であると主張する。
 (よくそんなことが言えるなぁ)
習政権は「西洋の立憲民主主義」と「普遍的価値」の理念が党の指導的地位の維持に及ぼす脅威を非常に重視している。中国の外交は、米国の世界的な威信と影響力を弱めることに執着している。
習近平が2013年に最高指導者となったとき、中国は世界経済の中心的地位を獲得し、米国との軍事力の差を縮めていた。
習近平が拡張主義的なのは、権威主義的であるというだけでなく、中国が現在、相対的に優位な力と影響力を享受しているという信念に基づいているからだ。
歴史的にみても英国、フランス、オランダ、米国などの「民主主義国家」が、過去に先住民の同意を得ずに植民地を奪取してきた。中国は、依然として日本を憎み、台湾と南シナ海は中国のものだと信じている。中華民国(台湾)は民主主義国であるにもかかわらず、台湾をかならずや統一する、武力行使も辞せずと脅しをかけ、また尖閣諸島と南シナ海をめぐっても一切の根拠を示さず領有権を主張し続けている。2016年の国際仲裁裁判所によるフィリピン有利の判決を中国に対して拒否した。
国際貿易や金融に視野を移せば、米中両国は貿易と投資の管理を必要としているし、気候変動、健康、環境保護、犯罪などの国境を越えた問題では米中の連携が不可欠だ。また偶発的な軍事衝突を防ぐために、相互に意思疎通を図る必要があることも言を俟たない。
経済学でモルガンスタンレーの主任エコノミストだったスティーブン・ローチは『サウスチャイナ・モーニングポスト』(6月3日)でこう述べた。
「米国の対中保護主義は歴史的な大失態で『新たな永遠の戦争』になる危険がある」
ローチは「わたしは過去中国経済について楽観的だった。その時代は終わった。生産効率の低下が質の高い成長を裏切り、中国は世界で最も強力な経済の原動力であるにもかかわらずパワーは衰退している」とした。
2 notes · View notes
lienguistics · 1 year ago
Text
多芸は無芸
2023.12.25
私は心の奥底で本当に何者なのか。
と自問したとはいえ、諸々な経験をしたのに聞きかじった程度しか知らないやつだとしか自答ができなかった。
前世ではピアノを弾いたり詩文を書いたりするのを楽しんだとふざけるようにしょっちゅう言っているが、実はただ小学から高校までの期間だった。いかにも素朴で無邪気な子だったんだ。今や、練習の機会が一か二回しかない私はもう前と違ってショパンを滑らかに弾くことができないが、楽譜を見る限りにぎこちなくなんとかできる。母が十年間レッスンにお金を注ぎ込んでくれたのに、なんて恥ずかしいだろう。依然として弾けると告げる権利があるのか。「弾ける」と言うたびに「けど、しばらく練習していなくてごめんね」とも付け加えることになった。
家で両親とベトナム語を話して育ちながら、英語しか話さない国で学校に通って、大学に入る数年前に日本語の勉強も始めたが、「お前のベトナム語が訛りとか文法的には英語っぽい」「英語の話し方は遠回しすぎて、お前が何か言い出す前にいつも一瞬の間を置くのは、何も思いつけないアホではなく、ただ考えを纏めているだけだと時間がたつにつれてわかってきた」と直接に言われた上に「シャイすぎて日本語をあまり話さないけど、たまに何か書こうとすると…まあ、それはごく稀だけどさ」と、会話がギクシャクに進むと相手の戸惑う眼差しで察することができる。
今尚辞典を手許に置かないとこんな文章を書くことができないのは、言葉のうろ覚えの癖がある所為なんだ。「石鹸を風呂から流し台に移動しておいただけなのに、母に甲高い声で悲鳴をあげられた」というのは、元々頭の中でただ「石鹸を風呂から流し○に移動しておいただけなのに、母に甲○○声で悲鳴を○○られた」というだけだったが、辞典で登場してきた言葉を目の当たりにしたとっさに見出し語の中から言いたい単語を抜き出すことができる。日本語を勉強すると、意味・読み方・書き方という三つのことを覚えなければならないのだが、本を読んでばかりいる私は今まで意味と漢字を認められることでどうにかやっていける。その所為で会話でさえ、相手が構わない限りに、私は携帯を取り出して、読み方を忘れたのに何度も見たことのあるからなんとか書けるようになった漢字を指で描いて相手に画面を見せてあげてから、まるで言葉の読み方をそもそもずっと覚えたかように、話をさりげなく続けることが何度もあった。日本語を実際に話すことができるのか、この私は。こんな間抜けなことのために手間取るのはどれほど恥ずかしいのではないか、と毎回心の中で嘆くのに、異様な手段でさえ相互理解となっていくため、結局別にどうでもいいんだろう。
この間、手作りのクッキーをゆっくりと味わっていた彼氏がとろけそうな笑顔することで、私も最初は喜んだが、恥ずかしくて目をそらしてしまった。
料理が上達するように励んだ期間は元彼と付き合っていたときだった。仕事の後に一緒に晩ご飯を楽しむために、和食やフランス菓子の作り方を身につけて、自分の職場をたまに早く出て、予め夕食の支度をしてあげる習慣があったものの、別れるよりずっと前に、アイツの分が冷めてしまうまで放置させたことが何度もあった。私が悪くなかったのは、予定を守ることができなかったのが私の方ではなかったからだ。
今の可愛らしい彼氏を見つめながら、いつか私のことに飽きてしまうのは単に時間の問題だろう、とうっかりと口を滑らせた。彼がどんな優しい答えを与えてくれたか、私はさっぱりと忘れてしまったが、もう一回言ってくれるように頼んでも、彼は苛立つどころかおそらくあっさりともっと褒めたり慰めたりしてくれる。かまってちゃんでいたくないから、放置しておいた方がいいかもしれないが。
精巧なフランス菓子を作る経験で養われた手際が網膜下の注射のような顕微鏡下の手術にも当てはまることができると思っていた上司は、私がそんな技術もあっさりと身につけることができると最初思い込んだが、「投薬してもらうのは患者ならぬ単なるかわいそうなネズミなので成功率の七十%で十分ではないか」と結局ニヤリと突っ込んだ。どういうわけか網膜下の注射の講習を求める人にしょっちゅう頼まれているのは、きちんと教えてあげるかどうか疑問を抱かせてしまい、個人的に微妙な雰囲気をもたらすことになった。三十%の未熟という意味が仄めかされているなんて面白いんだろう。三回に一回ぐらいやらかしてしまう先生の指導を本当に仰ぐことができるの?とりあえず今のところは、たまに俄然ぞっとした手の震えを抑えかねる所為だと言い訳しておく。しょうがないと言わんばかりに。
大学院に必要な志望動機書は、ただ具体的に私が書いていたものであると同時に親友と恩師との間の競合を象徴した。私がこれまでどんな人生を送ってきたのか、これからどのように成長したいか、もっとも効果的で風流に伝える文章に取り組んでいた三人の藻掻き。親友は、私がどれほど大したことないと思った諸々な経験でも含めることにより、総合的な主観を与えることができると訴えかけたが、然るに恩師は、自分の専門知識を示すために実験の目的と身につけてきた技術と詳しく説明しようと言い聞かせた。読書会みたいな部活や趣味も付け加えさせてもらえる場合は定期的に開催されている限りだ、と。まるで私がそんなにあてのない子だから自分の能力に疑念を抱かれるのも無理はないかように仄めかした、と親友は非難した。私が手の二本でしかない上に、気になるゆえに少し試したことのある様々な経験がほとんど取るに足りないと言わんばかりだ、と私は思った。こんなバラバラで断片的な存在でどうしたらいいのか。自己同一性の修羅場にはすでに嵌っていなかったとしたら、もうすぐ陥りかねない。
だが、誰にも言えない気がした。ましてや親密な関係があるはずの両親に。
分別をわきまえた親は、父が何回も誇らしく言った通りに、父の方だったはずなのに、私が今や思わずにいられないのは、父は現実的��考える力量があると自慢に信じながら真実から執拗に目を背けているなんて情けないのではないか、と。
自由に行ったり来たりしていた父の姿をしょっちゅう見ていたのに、私もたまに出かけたい気分だと許可をもらわなければならないという矛盾をいつか認めていただけると嬉しいのだが。私が単純に十年以上食べていなかったお菓子を買いたかっただけだとわかった上に、一緒に買いに行けると約束したにもかかわらず、「あっ、実は、明日、明日行こう」と何日も繰り返していた父は、永久に先送りすることができないのもわかったはずなんだろう。
こんなに愚かなことで喧嘩を売り出すことにより、向こうの方がいかにも愚かであることを証明するのではないか。私は単純に父の機嫌の変わりやすさに対して自分の不安を言い表しようとしたが、言ったことを曲解され、ただをこねられる必要なんて微塵もなかった。ここ数日間の招待に対して実際に行きたくないとそもそも素直に拒んだ方���、そんな風に癇癪を起こして「余計に外食するのが結構好きだなぁ」と嫌味ったらしく私に言いがかりをつけるよりも、礼儀正しいと思うのだが、さあ、どうだろうね。私には何とも言えない。
「別に好きなわけではないけど、家から出るのがそんなにイヤだとしたら、早く言い出した方がいいじゃないかと思っただけだった。自分も自炊するための用事をちゃんとしておくよ」と言いながら、昼ご飯を作り始めたところで「材料を片付けろ。お前はそんなにたまらなく出かけたいのか?全部元に戻して、行け」と噛み付けられた。
「食ってかかっても役に立たないのよ。私が小さい頃から母にもずっとあんな風に八つ当たりしてるんだろう?」と何気なく聞いたら、「だから今や一人で暮らしていても、それがどうしたっていうんだ」と投げつけられた。
「もしかしたら、私も年に一回実家に帰る理由と一緒なのかなぁ」
「もう大人だろう。自分の車を買って、いつでもお前が好きなように行ったり来たりして。俺とは関係ないから、どうでもいい。お前を迎えに行くのが大嫌いだ」と最後に言ってから、謝罪しようとしたときに「確かに噛み付けるのは役に立たないけど、それが俺って人間だよ」と言い分したのはいかにもダサかった。
最近、口をきかない間柄になるほど幼馴染とも口論してしまったのは、思いがけないことだというよりも、起こるべくして起こってしまったんだ。父に対しての感情にそっくりだったのは、私の考えをきちんと整えて視点を何回も言い返そうとしたものの、認めてもらわずに相手の主観をぐいぐい詰め込まれた。芯まで劣等感に冒された奴が相手をそんな風に自分より劣っていると見做し、辛辣に罵ったりすることにより、自分の立場を守ろうとしていたが、実際は惨めに藻掻いている弱虫だけだということが私にはわかったので、そんなに意地悪く扱いされるのをなんとか耐えることができた、何年間も。
とは言っても、私も臆病者だろう。充分に励んでいなかったくせに家族と親友の関係を守ることができないと思われるのが恐ろしいから。
ー少なくとももう一回話してくれないか?
数年間繰り返し話し合おうとしていても、理解してくれることが一切ない上に、私が逆に理解してあげないとぎゃあぎゃあ愚痴をこぼしてばかりいるからそもそも完膚なきまで無駄じゃないか。
限界のない人なんていない上に、私があいつらの親ではないためちゃんと育てて礼儀を教えてあげる責任もないのが、なぜわかっていないんだろう。
自分の怒りについてこんな風にずけずけとするのは、確かに初めてなので、びっくりさせる可能性も期待していた。向こうのように鬱憤を晴らすほどではないのが一目瞭然だろうが、性格がそんなに歪んだ相手にそう思われてしまってもしょうがない。もう取り返しのつかないところまで来させてしまったから。
生物医学の博士課程に進む大学院生として結局受け入れてもらった私は、親友と恩師以外誰も知らずに申し込みを内緒で用意して志望動機書を書こうとしていたとき、今までどのように成長してきたか回想することにより、大変だったときからの記憶も蘇らずにはいられなかった。避けようとしても無駄だということがわかったため、代わりに別のエッセイに入れて書くことにすると、こういう執筆になってしまった。
と、書き上げたとたん、携帯の通知音が急に鳴って、画面を見ると、また大学一年生の物理学の宿題を手伝ってあげるように私に頼んでいるメッセージがやってきた。往復って、ね。
〈前〉
0 notes
hosizorayoukai · 2 years ago
Video
youtube
【部分月食】夜明けの2023年月食ハイライト!2024年の月食にさよならをーこれを見逃すな!(2023年10月29日満月)
2024年、日本では1年を通して月食や日食を見ることができなくなります。 つまり、2023年の部分月食がしばらく最後の月食です。
部分月食が起こるのは早朝で、条件は完璧ではないかもしれないが、 太陽が昇る前の景色はとてもきれいで、美の女神のような金星や、 超強力な神である木星も見ることができます。
朝の時間はそれなりに特別です。 ほとんどの人が寝ていて、本当に静か���す。
その時間帯の星はどんなふうに見えるのか、不思議に思ったことはないだろうか。 この動画では、2023年最後の月食の最高の部分をお見せします。 月食の重要な瞬間を順を追って見ていきましょう!
🌕月食クイズはこちらから🌕 https://www.youtube.com/post/UgkxdRb8WhwmQHoFipk_sAOznZCL3_7K8U0A
📝目次📝 ------------------------------------------------- 0:00 2年ぶりの部分月食 1:55 28日の夜のはじめごろ 2:45 29日未明の空 3:10 半影月食の始まり 3:30 部分月食の始まり 4:03 部分月食の最大 4:45 満月 5:20 部分月食の終わり 5:40 部分月食の楽しみ方まとめ
Tumblr media
🎦ご紹介した関連動画🎦 【半影月食】すべて実写・音楽とともに見る月食撮影 (2023年5月6日) https://youtu.be/lle7T8uc_Lg
どうぞ、最後までお楽しみください。
⭐️チャンネル登録はこちらから⭐️ https://www.youtube.com/@soranohoshi このチャンネルでは、宇宙や星空の情報や知識を親しみやすく、 ゲームやアニメ感覚でシェアしていくチャンネルです。 今後の動向や、宇宙や星々に興味がわきましたら、 是非!チャンネル登録もしていただけると嬉しいです。
アンケートや感想、いいねボタンも大変励みになります。 お気軽にご参加ください。
日々の星空ライフを充実したものに。 今後、人類のさらなる宇宙への挑戦を見守っていきましょう。
Tumblr media
📣割愛・こぼれ話📣 ------------------------------------------------- ▼次、日本で見られる「日食」はなんと!なんと!7年後!! 2030年06月01日 金環日食(中心食) 日本、ユーラシア大陸北部などで見られる。
日食は北アフリカから始まり、地中海周辺の国々、 そして日本の北海道まで移動します。 これらの地域の人々は、指に指輪をはめたときのように、 太陽の周りにリングがあるのを見ることができるでしょう。
日本では、どこでも日食が見られるわけではないが、 太陽がかじられたように見えるところもあります。 日食ショーは、影が三陸沖のはるか彼方の海に沈んだところで終了します。
この日食は、2012年5月21日の金環食と同じ 「サロス」と呼ばれる特別な日食のグループに属します。
日食は毎回見られるわけではないが、 日食自体は、1年に2回のペースで起こっています。
●11月3日(金・祝)文化の日 木星が「衝」となります。 木星が地球に一番近くなる日。
★おすすめ!★ ●「かぐや」HDTVによる地球のダイヤモンドリング https://www.youtube.com/watch?v=Q9NjPgmRWBY
🎬店長の気になるグッズ・映画🎬 以下、一部リンクにはアフェリエイト【PR】が含まれます。 ------------------------------------------------- ▼サイトロンジャパン SIGHTRON MAKSY GO 60 ポータブル天体望遠鏡キット マクシー・ゴー・60 レッド MAKSY-GO-RED/ブルー 入門初心者 【PR】https://a.r10.to/hUipmk ▼日食・月食のひみつ おいしいお月見 (もっとたのしく夜空の話 第1期) 【PR】https://a.r10.to/hNiLC5 ▼月食半袖Tシャツ 喜人 和柄 和風 兎 うさぎ ウサギ きじん 【PR】https://a.r10.to/hNDg3J ▼天使のふんわりキレイファクトリー ソフトシェードペン 01 日食ベージュ 02 月食グレージュ 【PR】https://a.r10.to/hNkMmy ▼ウォールライト 月食 LEDライト 省エネルギー 照明器具 2色 【PR】https://a.r10.to/hNrVnN
📘資料・出典📘 ------------------------------------------------- ▼10月29日は部分月食(2023年10月) | 国立天文台(NAOJ) https://www.nao.ac.jp/astro/sky/2023/10-topics03.html ▼2023年10月29日 部分月食 - アストロアーツ https://www.astroarts.co.jp/article/hl/a/12849_ph231029
▼はじめての天体撮影 So-TEN-Ken WEB版 | ビクセン Vixen https://www.vixen.co.jp/lp/so-ten-ken/vol87/photo/ ▼ASTROGUIDE 星空年鑑2023 1年間の星空と天文現象を解説 スマホやDVDで見るプラネタリウム 惑星の共演や流星群をパソコンで再現 (アスキームック) 【PR】https://a.r10.to/hMqXEp ▼天文年鑑 2023年版 [ 天文年鑑編集委員会 ] 【PR】https://a.r10.to/hkyh6j ▼今日のほしぞら - 国立天文台暦計算室 ▼フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 ▼天文学辞典:天体に関する用語を3,000語以上収録・解説。 https://astro-dic.jp/
【月食一覧 | 国立天文台(NAOJ)】 https://www.nao.ac.jp/astro/basic/lunar-eclipse-list.html 【日食一覧 | 国立天文台(NAOJ)】 https://www.nao.ac.jp/astro/basic/solar-eclipse-list.html
📀使用ソフト📀 ------------------------------------------------- ▼Space Engine –宇宙シミュレーターソフト http://spaceengine.org/ ロシアの天文学者でプログラマによる独自の3D宇宙空間 シミュレーションソフトウェアおよびゲームエンジン。 ※当動画は、Proライセンスを取得して配信しています。 ▼ステラナビゲータ12/AstroArts 最新版・純国産の天文シミュレーションソフトウェア。 【PR】https://a.r10.to/hU8Ip9 ▼Universe Sandbox 2 宇宙物理シミュレーションソフト http://universesandbox.com/ ▼CeVIO AI さとうささら すずき つづみ 弦巻マキ(日本語&英語) 深層学習等のAI技術を使い、声質・癖・喋り方をリアルに再現した 新世代の音声創作ソフトウェア最新版! ・さとうささら(ベクターPCショップ) https://pcshop.vector.co.jp/service/catalogue/cevioai/ ・弦巻マキ/AHS(AH-Software) https://www.ah-soft.com/cevio/maki/index.html ・すずきつづみ(ベクターPCショップ) https://pcshop.vector.co.jp/service/catalogue/cevioai_tsudumi/ この動画はCeVIOプロジェクトの「さとうささら」「弦巻マキ」「すずきつづみ」を使用しています。
🎬おすすめ動画リスト🎬 ------------------------------------------------- ▼ステラナビゲータ 星空動画を配信しようシリーズ https://youtube.com/playlist?list=PLVD9xZXaEKsVirbBIz-F5nUGJ8hHvnsFd
🔽ブログやSNS🔽 ------------------------------------------------- ▼Twitterアカウント https://twitter.com/kikuchon37
0 notes
miu2d · 1 year ago
Text
桐朋高等学校、78期卒業生の答辞に賛辞やまず 「只者ではない」「感動のあまり泣いて10回読み直した」
2024/3/13(水) 18:46配信
ねとらぼ
 桐朋高等学校(東京都国立市)、第78期卒業生の答辞がX(Twitter)を中心に、「とんでもない18歳だわ……」「す、すごいものを見た」など大きな反響を呼んでいます。
 本記事では、答辞を書いた土田淳真さんの掲載許諾をもとに、桐朋高等学校公式Webサイト、土田さんのnoteにも掲載されている答辞全文を紹介します。
答辞
 ブラジルの1匹の蝶の羽ばたきは、巡り巡ってアメリカ・テキサス州のハリケーンの原因となりうるでしょうか。1972年、アメリカの気象学者エドワード・ローレンツは正確な気象予報の困難さをこのように例え、初期条件の僅かな違いが観測結果に大きな影響を与えることを示しました。ローレンツのこの問いはやがて「バタフライエフェクト」として大衆文化にも受容され「偶然に導かれた数奇な因果関係」を意味する言葉として用いられています。本日体育館の外に吹いている朗らかで少し物寂しい風も、ともすると3年前・6年前初めてこの学校に足を踏みいれた時の肌寒く不安な風の名残なのかもしれません。
 自らの歩みを振り返り、新たな日々を予感させる春風が吹くこの佳き日に、桐朋高等学校78期、293名の卒業式を挙行くださること、卒業生を代表し感謝申し上げます。そして六年間僕達に知的好奇心の入り口を開け続けてくださった先生方、また何より18年間僕達の成長を見守ってくださった保護者の皆様に、重ねて御礼申し上げます。
 振り返ると78期は常に風と共に歩んできました。2019年4月1日、「平成」に替わる新元号「令和」の発表。出典の万葉集に曰く、「初春の令月にして、気淑く風和らぎ…」しかし、令和最初に吹いた「風」は通常の「風邪」を遥かに凌駕した未知の感染症でした。「期末試験は中止です」最後の登校日、担任の先生が複雑な表情でそう告げた時、歓喜の声を上げた僕たちのそばで一人下を向いていた友人が流した悔し涙が、コロナの残酷さを如実に物語っていました。憎たらしいほどの青空の下で、僕たちの中学修学旅行は、部活の試合は、そして何よりマスクの下に見るはずだった皆の笑顔は、全て「不要不急」の4文字に淘汰されていき、その鬱憤を誰のせいにもできない葛藤の毎日が続きました。それでも、時計の針は進み続けます。たとえそれが黒板に打ち付けられた腕時計の針であっても。桐朋祭は3年ぶりの有観客開催となり、熱狂の渦を取り戻しました。無事に迎えられた高校修学旅行、旅館の屋根の上、あるいは大文字山から見た京都の星空は、さぞ格別なものだったでしょう。「7回学んで8回笑え」修学旅行のこのスローガンは元々「7回笑って8回学べ」だったそうです。最後は笑いたいよね、実行委員のその一言で少しだけ変わったこのスローガンからは、一生ものの信念を感じます。
 しかし、僕達のこの信念は、決して既存体制への反骨心に基づくものではなく、僕らに本質的に内在する潤澤な学びと笑いへの希求である、僕はそう思います。僕達でなくして誰が、壊れたプリンターで射的をしたでしょうか。電子研は78期の学びある笑いの象徴でした。僕達でなくして誰が、教室のベランダにガーデンテラスを作ったでしょうか。中学最後のスポ大、掟破り瀬戸際のクラTを着て優勝した3年1組が、僕はとても羨ましかった。僕達でなくして誰が、数学の問題集より分厚い修学旅行のパンフレットを作ったでしょうか。学校説明会に来た小学生がこれを見て目を輝かせていたのは忘れられません。CreationとImaginationが同じ「そうぞう」という音なのは日本語の奇跡としか言いようがありませんが、僕達にとってこの両者はもはや同一でした。そしてまたこれも言葉の綾ですが「そうぞう」はえてして騒々しい――群馬県警を呼び、1年1組の天井を破壊し、あるインドカレー店と癒着ができました。ともかく、78期はなんというか、豪快でパワフル。学年閉鎖をことごとく回避し「馬鹿は風邪をひかない」あまりのうるささに呆れ顔で言われたその言葉ですら、僕達には誇らしく感じられました。馬鹿と言えば、これまた「そうぞう」の一環として、生徒による学年通信「馬鹿たれ」を想起した方も多いことでしょう。学年目標を冠した本家「大鵬たれ」のパロディとして作られたこの「馬鹿たれ」、後付けではありますが、かのスティーブ・ジョブズの演説も由来の1つだそうです。 “stay hungry, stay foolish”僕達はこの演説を高2英語総合の授業で学ぶことになります。偶然、ちょうどそのころ、この演説を扱ったある番組がNHKで放送されました。1人の細やかな営みの連鎖が、世界を動かす、と語られるこのシリーズ番組は、また偶然にも僕たちが高1の世界史で学んだ「映像の世紀」の続編で、その名も「映像の世紀 バタフライエフェクト」 2022年11月7日の放送回では、「世界を変えた愚か者」としてご存知ジョブズと、彼に影響を与えた思想家バックミンスター・フラーが紹介されていました。フラーは人類の持続可能な発展についての先駆的概念「宇宙船地球号」の提唱で知られています。バタフライエフェクトと「宇宙船地球号」はともに、いかなる矮小な存在も雄大な世界の要素であることから逃れられないことを示しました。1人の細やかな営みの連鎖が、世界を動かす。情報化社会と呼ばれる今日、それはいよいよ僕ら若者のレベルですら現実となりつつあります。絶えず大衆を突き動かし、ふと消えていくこれらの動きは、まさに風と形容するに相応しい。ですが、風そのものはいかなる善悪も吉凶も帯びていません。曖昧で流動的で得体がしれない、だからつい単純化し、意味づけしたくなるだけなのです。0か1かで定義されるデジタル技術が世界を支配する一方、0と1の間の無限の可能性を認める多様性、個性といった言葉が盛んに繰り返されています。しかし、個性的とは決して固定的なものではない、まして赤の他人から全角140字で押し付けられるものではない、僕は同級生の底知れぬ人間力と接する度にそう思います。僕達が一生かけて取り組む���題集には別冊の解答解説なんてついていません。解説されてたまるものか。解答なんてあるはずもない、だけれども、あるいはだからこそ、その問題を直視し、従うべき、逆らうべき風を判断せねばなりません。
 さてこの“stay hungry, stay foolish” “be foolish be hungry”ではありません。僕達はいつまでfoolish、馬鹿でいられるのでしょうか。無知を馬鹿というならば、僕は永遠に馬鹿で構わない。無知とは、また新たな何かを学べるということであり、学びとはすなわちその奥に未知が存在することへの知覚なのですから。高1の時、担任の先生がこう言っていたのを思い出します。「学ぶ意味なんて学びきるまで分からない、でも意味がわからないから学ばないってのは、あまりに安直だよね」学びには王道もなければ聖域もない。永久の学びを志向する者ならば、他者に対し冷笑的、厭世的な態度で臨むことは許されません。
 馬鹿は風邪をひかない――己の無知を自覚し、故に学び続ける「馬鹿」であるならば、流言飛語やデマといった一時的な「風」に惑わされることはないはずです。未成年という防風林が除去された僕たちには、今後多くの逆風が吹きつけるでしょう。時には向きを変え、その逆風を追い風に変えることも重要な戦略の一つです。ですが、青臭いかもしれないが、コロナ禍を乗り越えた学年として、いやそうでなくとも78期として言わせてほしい。逆風を味わうことができるのは、前に進む者だけだ、と。
 さらに僕達はそう遠くない未来、風を受ける側から風をおこす側になるでしょう。最後にこんな話を紹介させてください。ある日、生徒会の意見箱に右翼や左翼といった言葉を使って特定の政治思想を中傷するものが投書されていたことがありました。どう返信しようかと悩み、そのまま机に置いて帰った次の日、誰の字とは分かりませんが、しかしはっきりと次のようなことが書かれていました。「片方の翼だけでは、鳥は空を飛べません」 僕達が大鵬ならば、両方の翼を自在に使いこなせる大鵬でありたい。大鵬は古代中国における季節風の象徴だという説があります。中国大陸の南、太平洋を吹き抜ける季節風は、古来より貿易船の帆を押し、東西文明の融合、新たな文化の隆興を育んできました。1匹の蝶でさえハリケーンを引き起こすなら、293羽の大鵬は何をもたらすのでしょうか。僕達がおこす風もまた、曖昧な他者を融合させ誰かの「そうぞう」の一助となると信じています。
 桐の朋。ですがけっして「これっきりのとも」ではないはずです。
 数千里の翼を伸ばして校舎の外に尚も広く晴れ渡る大空を悠々と、颯爽と翔けていく我ら大鵬。
 78期が飛び立つ空に、学びあれそして笑いあれ。
 78期よいつまでも、馬鹿な大鵬であり続けよう。
 2024年3月2日 78期卒業生代表
※一部、土田さんから申し出があった箇所を訂正しています
 土田さんによると、「このたびの答辞を作るにあたり、78期の全てを詰め合わせるという思いで、卒業生293名全員の氏名から1文字ずつとって本文に組み込む、ということに挑戦しました。また、最後から3行目には担任団の先生方の氏名を1文字ずつ入れております」とのこと。また、投稿によると「桐の朋。ですがけっして“これっきりのとも”ではないはずです」という文章は、本番でのアドリブだったそうです。
 編集部が土田さんに反響に関して話を聞いたところ、「内輪ネタ満載の答辞にもかかわらず多くの皆様にお読みいただき、桐朋の魅力が少しでも伝わったようで何よりです。これからもまだ見ぬ新たな学びを求めて、大学生活を過ごしてまいります」とコメントしてくれました。
 土田さんの答辞には、「あまりにも素晴らしい文章で感動」「こういう言葉が紡ぎ出せることがなんと素敵なことか。豊かな感性」「卒業生全員の文字入れてのあの内容、すごすぎやしない? あっぱれの一言よ…」「溢れる知性とユーモア、仲間への想いを美しい文章へとまとめ上げる文才に感動しました」「答辞で泣くなんて……」「ここ数年の間に読んできた文章で一番胸が熱くなる素晴らしい挨拶だと思います」など、感動した人の声が続々と届いています。
0 notes
friendship-korea-japan-jp · 7 months ago
Text
参考書籍
目次は こちら
参照書籍一覧
 このWEBサイトで使用した資料は下記の書籍です。略称を独自に決めました。この略称は、他に通用する略称ではありません。本文との関係で、見やすいように略称を頭に記しました。
1.『朝鮮の歴史』―先史から現代まで―:田中俊明氏編、株式会社昭和堂発行、2008年4月初版第一印刷、2011年4月初版第3印刷
2.『韓国の中学校歴史教科書』:世界の教科書シリーズ13、(中学校国定国史)、三橋広夫訳、株式会社明石書店、2005年8月31日初版第1刷発行
3.『韓国の歴史教科書』:世界の教科書シリーズ39、高等学校韓国史、検定版、イム・ヘンマン氏、キム・サンギュ氏、パク・ポミ氏、パク・チュンヒョン氏、チョン・ヘンニョル氏、イ・インソク氏著、三橋広夫氏・三橋尚子氏訳、株式会社明石書店発行、2013年12月25日初版第1刷発行、2017年8月25日初版第3刷発行
4.『朝鮮史1』:世界歴史大系・李成市氏・宮嶋博史氏・糟谷憲一氏編、先史▶朝鮮王朝、株式会社山川出版社発行、2017年10月10日1版1刷印刷、2017年10月10日1版1刷発行、
5.『神話から歴史へ』―神話時代 夏王朝―、宮本一夫氏著、中国の歴史01、株式会社講談社発行、2005年3月15日第1刷発行
6.『三国遺事』完訳、一念著・金思燁訳、朝日新聞社、昭和五一年四月二〇日第一刷発行
7.『韓国の小学校歴史教科書』:初等学校国定社会・社会科探求、世界の教科書シリーズ17、三橋広夫訳、株式会社明石書店発行、2007年10月10日初版第1刷発行
8.『大漢和辞典』:諸橋轍次氏著、株式会社大修館書店発行、昭和三十五年五月二十五日初版発行、昭和四十三年縮写版第一刷発行、昭和四十六年五月一日縮写版第三刷発行
9.『朝鮮の歴史・新版』:朝鮮史研究会編、株式会社三省堂発行、1995年2月15日第1刷発行、2004年6月10日第9刷発行
10.『簡明中国歴史地図集』中国地理叢書:国社会科学院主辨、譚其驤氏主編、中国地図出版社出版、1985年2月《中国地理叢書》出版説明は編集委員会が行い、前言は1990年8月17日付けで譚其驤氏によってなされている。発行日は不明。ここでは日本で使われている漢字で表記しましたが、実際の書籍は中国で使われている簡体字です。
11.『ファーストエンペラーの遺産』秦漢帝国:中国の歴史03、鶴間和幸氏著、株式会社講談社発行、2004年11月10日第一刷発行
12.『倭国伝』中国正史に描かれた日本。講談社学術文庫2010:藤堂明保氏・竹田晃氏・影山輝国氏全訳注、株式会社講談社発行、2010年9月13日第1刷発行、2010年11月12日第3刷発行
13.『三国史記1』東洋文庫372:金富軾氏著・井上秀雄訳注、株式会社平凡社発行、1980年2月29日初版第1刷発行、1985年6月1日初版第2刷発行
14.『三国史記2』東洋文庫425、金富軾氏著・井上秀雄訳注、株式会社平凡社発行、1983年9月19日初版第1刷発行、1999年5月20日初版第7刷発行
15.『DNAでたどる日本人10万年の旅』多様なヒト・言語・文化はどこからきたのか?:崎谷満氏著、株式会社昭和堂発行、2008年1月20日初版第1刷発行、2015年10月20日初版第11刷発行
16.『朝鮮紀行』講談社学術文庫1340.―英国婦人の見た李朝末期―:イザベラ・バード氏著・時岡敬子氏訳、株式会社講談社発行、1998年8月10日第1刷発行、2005年1月20日第11刷発行
17.『人口から読む日本の歴史』:鬼頭宏氏著、株式会社講談社発行、2000年5月10日第1刷発行、2013年2月12日第29刷発行
18.『概説韓国考古学』韓��考古学会編、武末純一氏監訳、庄田慎矢氏・山本孝文氏訳、㈱同成社、2013年10月3日発行、2015年5月25日第2刷
19.『朝鮮儒教の二千年』講談社学術文庫2097:姜在彦(Kang Jae-Eun)氏著、株式会社講談社発行、2012年2月9日第1刷発行
20.『高麗史』:國書刊行會代表・市島謙吉氏編輯兼発行『高麗史』「第一」(國書刊行會)明治41年11月30日発行。非売品
21.『本当に悲惨な朝鮮史』「高麗史節要」を読み解く:麻生川静男氏著、株式会社KADOKAWA発行、2017年4月10日発行
22.『世界史の中の蒙古襲来』モンゴルから見た高麗と日本:宮脇淳子氏著、株式会社扶桑社発行、2019年6月30日初版第一刷発行
23.『朝鮮事情』東洋文庫367:フランス人のCharles Dallet氏著『Historie de L’Eglise de Coree.』、金容権による日本語訳、株式会社平凡社、1979年12月20日初版第1刷発行、1987年1月20日初版第3刷発行
24.韓国がタブーにする『日韓併合の真実』:崔基鎬氏著、株式会社ビジネス社発行、2014年1月1日第1刷発行、2014年2月11日第3刷発行勝利を
25.『THE NEW KOREA』朝鮮が劇的に豊かになった時代:アレン・アイルランド(ALLENE IRELAND,F.R.G.S.,)氏著、桜の花出版編集部編、桜の花出版㈱発行、㈱星雲社発売、2013年8月14日初版 第1すり発行、2018年10月15日第4版第2すり発行
26.『悲劇の朝鮮』―スウエーデン人ジャーナリストが目撃した李朝最期の真実―:アーソン・グレブスト著、・河在龍・高演義訳、株式会社白帝社発行、1989年9月1日初版印刷、1989年9月5日初版発売
27.世界歴史大系『朝鮮史2』―近現代―:李成市氏・宮崎博史氏・糟谷憲一氏編、株式会社山川出版社発行、2017年10月10日1版1刷印刷、2017年10月20日1版1刷発行
28.『朝鮮現代史』:糟谷憲一氏・並木真人氏・林雄介氏著、株式会社山川出版社発行、2016年7月20日1版1刷印刷、2016年7月30日1版1刷発行
29.『総督府年報1941』:『朝鮮総督府施政年報 昭和14年度』(国立国会図書館デジタルコレクション)
30.『総督府年報1923』:『朝鮮総督府施政年報 大正12年度』(国立国会図書館デジタルコレクション)
31.『朝鮮の悲劇』東洋文庫222:イギリス人のFrederick Arther McKenzie著、 “The Tragedy of Korea”、渡部学訳、株式会社平凡社発行、1972年12月18日初版第1刷発行、2008年1月18日初版第13刷発行
32.『歴史を偽造する韓国』韓国併合と搾取された日本:中川八洋氏著、株式会社徳間書店発行、第1刷―2002年4月30日
33.『ひと目でわかる「日韓併合」時代の真実』:水間政憲氏著、株式会社PHP研究所発行、2013年2月13日第1版第1刷発行、2019年10月24日第1版第7刷発行
34.『反日種族主義』日韓危機の根源:李栄薫氏編著、株式会社文藝春秋発行、2019年11月15日第1刷発行
35.『日本統治時代を肯定的に理解する』韓国の一知識人の回想:朴贊雄氏著、株式会社草思社発行、2010年9月1日第1刷発行、2010年10月1日第3刷発行
36.『大韓民国の物語』韓国の「国史」教科書を書き換えよ:李栄薫著・永島広紀訳、株式会社文芸春秋発行、2009年3月1日発行
37.『日韓併合小史』岩波新書(青版)587:山辺健太郎氏著、株式会社岩波新書発行、1966年2月21日第1刷発行、2010年9月17日第30刷発行
38.『日本統治下の朝鮮』統計と実証研究は何をかたるか。中公新書2482:木村光彦氏著、中央公論新社発行、2018年4月25日初版、2018年7月5日3版
39.『三星の成長と日本』:2016年3月。李 恵美(Hyemi LEE)氏
  (筑波大学大学院人文社会科学研究科 博士後期課程)執筆の2016 Journal of International and Advanced Japanese Studies Vol. 8, Marchに掲載されたレポート『サムスングループの形成と成長における日本からの影響』―1938年から1987年までの期間を対象に―
40.韓国人が書いた『韓国で行われている「反日教育」の実態』:崔碩栄氏著、株式会社彩図社発行、弊政26年12月22日第1刷
41.シリーズ日本人の誇り10『朝鮮総督府官吏最後の証言』:桜の花出版編集部による西川清氏へのロングインタビューの記録、桜の花出版編集部編、桜の花出版株式会社出版、2014年8月15日初版第1刷発行、2014年9月18日初版第2刷発行
42.『日本の朝鮮統治を検証する』1910-1945:ジョージ・アキタ氏、ブランドン・パーマー氏著、塩谷紘訳、株式会社草思社発行、2013年8月28日第1刷発行、2013年11月7日第6刷発行
43.『日韓併合を生きた15人の証言』―「よき関係」のあったことをなぜ語らないのか―:呉善花著、桜の花出版株式会社発行、2015年7月27日初版第1刷発行、発売元株式会社星雲社
44.『完訳三国史記上㊤』:金富軾著・金思燁訳、株式会社六興出版発行、昭和55年12月10日初版発行
45.『日本旧石器時代の起源と系譜』:安蒜政雄著、 株式会社雄山閣発行、2017年3月31日初版発行
46.『日本人の起源』DNA,古地理・古環境からさぐる―石器時代人が縄文人、弥生人そして現代人になった―:山崎茂幸氏著、株式会社幻冬舎発行、2016年12月27日発行
47.『DNA人類進化学』岩波科学ライブラリー52:宝来聡氏著、株式会社岩波書店発行、1997年7月22日第1刷発行
48.『日本列島人の歴史』: 斎藤成也氏著、岩波ジュニア新書812、株式会社岩波書店発行、2015年8月28日第1刷発行、2016年4月5日第2刷発行
49.『日本人はどこから来たのか』:海部陽介氏著、株式会社文芸春秋、2016年2月10日第1刷発行、2016年7月5日第5刷発行
50.『DNAでわかった日本人のルーツ』遺伝子で解明!縄文人が日本人の祖先だ!別冊宝島2403号:斎藤成也氏監修、株式会社宝島社発行、2016年12月29日
51.『縄文は何時から』―地球環境の変動と縄文文化―:歴博フォーラム、小林謙一氏・工藤雄一郎氏、国立歴史民俗博物館編、株式会社新泉社発行、2011年2月15日第1版第1刷発行、2012年12月10日増補版第1刷発行
52.『人類と気候の10万年史』過去に何がおきたのか、これから何が起こるのか:中川 毅氏著、株式会社講談社発行、2017年2月20日第1刷発行
53.『日本海の成立』改定版:西村三郎氏著、築地書館株式会社、1974年11月20日初版発行、1980年8月1日改定第2刷発行
54.フリー百科事典Wikipedia「細胞」
55.フリー百科事典Wikipedia「ミトコンドリアDNA」
56.フリー百科事典Wikipedia「更新世」
57.『日本歴史・第1巻』岩波講座・🔹原始・古代1:編集委員は大津透氏・桜井栄治氏・藤井譲治氏・吉田裕氏・李成市氏の各、氏、株式会社岩波書店発行、2013年11月19日第1刷発行
58.『ひと目でわかる日韓併合時代の真実』:水間政憲氏著株式会社PHP研究所発行、2013年2月13日第1版第1刷発行、2019年10月24日第1版第7刷発行
59.『図説朝鮮戦争』ふくろうの本:田中恒夫著、河出書房新社発行、発行者…小野寺優、2011年4月20日初版印刷、2011年4月30日初版発行
0 notes
boooooooooooook · 3 years ago
Text
2021年8月、9月、10月、11月、12月読んだ本
「日本語の源流」佐藤美智代 青春新書 「人生学校虎の巻」美輪明宏 家の光教会 「人生学校虎の巻 続」美輪明宏 家の光協会 「ブリティッシュロック大名鑑」赤岩和美・石井俊夫 柏書房 「ベラルーシの林檎」岸恵子 朝日新聞社 「壮年茂吉」北杜夫 岩波書店 「モニカ」村上龍・坂本龍一 新潮社 「砂の女」阿部公房 新潮社 「日本国憲法とは何か」八木秀次 PHP新書 「現代美術逸脱史 1945-1985」千葉茂夫 ちくま学芸文庫 「旧約聖書入門」三浦綾子 光文社 「ゲーテさんこんばんは」池内紀 集英社 「スッカリわかる日商簿記3級 テキスト+問題集」滝澤ななみ TAC出版 「重力ピエロ」伊坂幸太郎 新潮文庫 「日本とは何なのか」梅原猛 NHKブックス 「ほんじょの鉛筆日和」本条まなみ マガジンハウス 「女のいない男たち」村上春樹 文藝春秋 「英語のハノン初級」横山雅彦・中村佐和子 筑摩書房 「はじめて学ぶ物理学 上・下」吉田弘幸 日本評論社 「日英語表現辞典」最所フミ ちくま学芸文庫 「英語類義語乱用辞典」最所フミ ちくま学芸文庫 「世界史としての日本史」半藤一利・出口活明 小学館新書 「手話ということば」米川明彦 PHP新書 「ソフィーの世界」ヨースタイン・ゴルデル NHK出版 「むくどり通信」池澤夏樹 朝日新聞社 「新しい日商簿記3級 テキスト+問題集」滝澤ななみ 講談社 「シベリア鎮魂歌 香月泰男の世界」立花隆 文藝春秋 「球形時間」多和田葉子 新潮社 「聖書 これをいかに読むか」赤司道雄 中公新書 「アドヴェント・カレンダー」ヨースタイン・ゴルデル NHK出版 「アメリカン・マガジンの世紀」常盤新平 筑摩書房 「芳賀檀戯曲集 レオナルド・ダ・ヴィンチ」芳賀檀 近代文藝社 「老人と海」ヘミングウェイ 新潮文庫 「ロッキング・オン 9月号,1月号」 「Mac Fan 9月号」 「ちくま 8月号 9月号 10月号 11月号 12月号」 「ミュージックマガジン 1月号」 「ダヴィンチ 1月号」 「にほんとニッポン」松岡正剛 工作舎 「合格テキスト日商簿記3級」TAC出版 「合格トレーニング日商簿記3級」TAC出版 「標準現代文B」第一学習社 「標準現代文B学習書」NHK出版 「新数学Ⅱ」東京書籍 「新数学Ⅱ学習書」NHK出版 「新選世界史B」東京書籍 「化学基礎」東京書籍 「生物基礎」東京書籍 「書道Ⅰ」東京書籍 「書道Ⅰ学習書」NHK出版 「All Aboard!Ⅰ」東京書籍 「All Aboard!学習書」NHK出版 「Enjoy!ドリルで英文法」美誠社 「社会と情報」東京書籍
 前期の期末テストと後期の中間テストの平均点がそれぞれ98点でした。来年度から3年生になります。この施設に来てもうすぐ3年経とうとしています。高校の勉強は正直自分の知的好奇心を満たすものではないですが 残り1年精一杯勉強したいと思います。
26 notes · View notes