#model*きょう
Explore tagged Tumblr posts
hobbystationerytagimi · 8 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
バンダイスピリッツ プラノサウルス パラサウロロフス 再入荷しました。
0 notes
kizioziki · 2 years ago
Text
I'm here to meet you.
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
皆様お元気でしょうか?お久しぶりです🌸 How are you all doing? It’s been a long time 🌸
今回の題名にて「あなたに会いに来ました」をテーマにしてみました。相変わらずいろんなマダサクを描いて楽しんでおります!! いろんなふたりを描くことは私の生きがいでもあります。ふたりのラブロマンスを全力で応援しております。フォロワーの皆様、いつも応援してくださる皆様、手を止めて見てくださったマダサク好きの皆様とも一緒に、この気持ちを共有できればとても嬉しいデス///
This time's title is based on the theme "I came to see you." I'm still having fun drawing all kinds of Madasaku! ! Drawing various people is also my purpose in life. We are fully supporting their love romance. I would be very happy if I could share this feeling with all my followers, everyone who always supports me, and all the Madasaku fans who stopped by to watch.
いつもありがとうございます!!! I am always grateful for your help! ! !
Tumblr media
10月、11月と舞台最終章を見に行きました。こちらも最高の時間を過ごし、マダサクの絡みは血眼で探しつつストーリーのラストを楽しみ、最後を全力体感しました!!素晴らしい時間を過ごすことができました。マダラとサクラちゃんの戦闘シーンもありました!!本体マダラと戦うシーンは胸が熱くなりました。どちらの強い思いもぶつかって😿が止まらない。サクラちゃん途中マイクトラブル?もあるシーンがありましたが、熱い演技、表情、声でカバーし舞台を圧倒していました。最後だと思うととても寂しいですが、オフショットを役者様が投稿してくださっており私はとても救われました。 また、会いたいなぁ🌸本当にありがとうございました!!
I went to see the final chapter of the play in October and November. I had a great time here as well, and enjoyed the end of the story while searching for Madasaku involvement, and felt the ending to the fullest! ! We had a wonderful time. There was also a battle scene between Madara and Sakura-chan! ! The scene where he fights the main character Madara was heart-warming. Both strong feelings collide and I can't stop 😿. Sakura-chan, microphone trouble on the way? There was a certain scene, but they overwhelmed the stage with their passionate acting, facial expressions, and voices. I feel very sad thinking that it's the last time, but the actors posted off-shots and I was very relieved. I want to see you again 🌸 Thank you so much! !
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
こちらは少しおまけ💖高い買い物になりましたが、我が家もついにお迎えいたしました。このマダラモデルは最高です。どのアングルも本当に本家、原作かと思うくらいの仕上がり!!頑張って働いてついにお迎えでき、幸せです。これからのマダサクを描く上での活力とします!!やばいクオリティ!!すごいです!!! (同じメーカーでサクラちゃんも作ってくれない��な…?🌸)
This is a little extra 💖It was an expensive purchase, but we finally welcomed it into our home. This Madara model is the best. Every angle is truly the original, and the finish is so good that you'll think it's the original work! ! I am happy to have worked so hard to finally welcome you. I will use it as a source of energy for drawing Madasaku in the future! ! Awesome quality! ! It's amazing! ! ! (I wonder if the same manufacturer could make Sakura-chan too…?🌸)
もう少しでマダラの誕生日ですね!!投稿できるか分かりませんが、 全力で当日はお祝いしたいと思います!! Madara's birthday is almost here! ! I don't know if I can post it, but I would like to celebrate this day with all my might! !
皆様、お体を大切に。🌼 ありがとうございました!❄⛄ Everyone, please take care of yourselves. 🌼 thank you very much! ❄⛄
Tumblr media
Do not forget me...
510 notes · View notes
croquis-el · 4 months ago
Text
Authentic Japan in Gyakuten Saiban pt. 4
Another bright representative of Japanese culture in Gyakuten Saiban is the 5-2 case.
As we remember, in the English version, the place where Odoroki and Minuki are heading was built by Japanese migrants and is called "Nine-Tailed Vale" (a quite suitable and logical explanation). So - naturally, in the Japanese version everything is a little different. Let's see:
Tumblr media
同日午後1時30分
九尾村・妖怪横町
Dōjitsu gogo 1-ji 30-bu
Kyūbi-mura yōkai yokochō
1:30 pm on the same day
Kyuubi Village, Yokai Yokochou
九尾村 (Kyūbi-mura) = Nine-Tailed Village
九 (kyuu) - nine
尾 (bi) - tail
村 (mura) - village
横町 (yokochou) - bystreet, side street, back street, alley, lane
This is not a vale (although it sounds nice), this is a village. A village with its own marketing ploy
Tumblr media
ここは九尾村(きゅうびむら)。
妖怪ブームで話題の村です。
koko wa Kyūbi-mura (ki ~yuubimura). Yōkai būmu de wadai no muradesu.
This is Kyuubi Village. This village is the talk of the town due to the yokai boom.
Tumblr media
妖怪・・・・そういえば・・・・ それっぽいのがあるね。
yōkai sō ieba sore ppoi no ga aru ne.
Yokai... Now that I think of it... There's something that looks like it.
Tumblr media
で、この村に何の用事なんだい?
de, kono mura ni nani no yōjina n dai?
So, what business do you have in this village?
Tumblr media
今日は村おこしのパーティーがこの村のお屋敷であるんですが・・・・
kyō wa mura-okoshi no pātī ga kono mura no o yashikidearu ndesuga ko hanjō
Today, there's a village revitalization party at the mansion in this village...
Of course, Odoroki wasn't surprised that everything here was literally teeming with youkai themes. He was familiar with this culture.
And the celebration they were invited to here was the restoration and revitalization of an entire village.
Tumblr media
妖怪ブーム。そういえば、 テレビで見た覚えがあるな。
yōkai būmu. Sō ieba, terebi de mita oboe ga aru na.
Yokai boom. Come to think of it, I remember seeing it on TV.
Tumblr media
九尾村は、 妖怪で村おこしってわけか。
Kyūbi-mura wa, yōkai de mura-okoshi tte wake ka.
So Kyuubi Village is revitalizing itself with yokai.
The village simply uses the yokai as a tourist product to attract visitors. And there are no migrants involved.
___________________________________________
Tumblr media
妖怪ブームに便乗して、パパとオドロキさんでコンビを結成!
yōkai būmu ni binjō shite, papa to odoroki-san de konbi o kessei!
Taking advantage of the yokai boom, Papa and Odoroki-san form a duo!
Tumblr media
赤鬼青鬼コンビってのは どうでしょう?
aka oni ao oni konbi tte no wa dōdeshou?
What do you think of the Red Oni and Blue Oni combo?
Tumblr media
パパがボケで、おどろきさんがツッコミです!
papa ga boke de, odoroki-san ga tsukkomi desu!
Dad is the Wise guy, Odoroki is the Straight man!
Here Minuki mentions two scenarios and tropes that are popular in Japan.
1. "Red Oni and Blue Oni" is based on the fairy tale: The Tale of Kind Ao Oni-kun (Blue Oni)
2. "Duo of Boke and Tsukkomi" from comedy genre Manzai
The Tale of Kind Ao Oni-kun (Blue Oni)
(Those who played Genshin Impact may know this story from the Itto Legends quest)
Red Oni wanted to become friends with the humans and live together with them in the village.
Blue Oni want to help his friend and went to the village and started to cause trouble.
After "defeating" evil Blue Oni, Red Oni became known as a kind demon who saved the village, and the villagers befriended him.
Ao Oni-kun (“Blue Oni” in Japanese) is considered a model of kind friendship for helping his friend. 
Besides the fairy tale, there are also character behavior patterns based on the red and blue oni.
The Red Oni is associated with passion, wildness, and defiance. A Red Oni character is often more brawny than brainy, extroverted, enthusiastic, determined, and filled with a zest for life.
The Blue Oni is associated with the opposite — serenity, control, and observance of authority — and tending to be more intellectual, proud, traditional, introverted, cultured, and good-natured. Blue Oni personalities are often more noble and/or respected by others, but also likely to puzzle or confound their peers because they are difficult to read and have a mysterious quality to them.
This is literally the plot of the entire fourth part of Gyakuten Saiban: the blue oni makes the red oni a hero in the faces of the townspeople, guiding him from the shadows. Naruhodo turned out to be that "necessary evil" that exposed the flaws of the judicial system that lawyers were thinking about, and Odoroki proved by his example that even the most complicated case can be resolved if you work honestly and believe in the truth until the end.
Second trope: Manzai
This is the Japanese variation on the ever-popular Straight Man and Wise Guy duo.
The tsukkomi is the Straight Man of the pair, roughly, while the boke is more or less the Wise Guy. The act usually involves the duo having a conversation on some subject, with the tsukkomi trying to correct the boke's misconceptionsnote and sometimes trying to have his partner act out a scene with him in order to help make his point.
The boke, meanwhile, sets up the gags by getting everything completely wrong, either because he's a moron or because he's being a smartass to the tsukkomi.
It suits them well, doesn't it?
Naruhodō does not try to impose his point of view on Odoroki, allowing him to find out the details and decide what is true. He constantly makes fun of him, about his status, while it seems that he never behaves seriously. At the same time, Naruhodō is very smart and wise, he wisely manages his knowledge and opportunities.
Once again I don't have room for all the photos, so I'll continue in the next part.
74 notes · View notes
japanologydiaries · 1 year ago
Text
Japanese Vocabulary... Again ヽ(・ω・)ノ
1 . 過程 (かてい): process, course, mechanism (彼はボート作りの過程を説明した)
2. 宴会 (えんかい): banquet, reception, feast (宴: うたげ, エン )
3. びしょ濡れ (びしょぬれ): sopping wet, sodden, soaked
4. 典型 (てんけい): typical example, exemplar (典型的: てんけいてき: typical, representative, model)
5. 水入らずで (みずいらずで): privately; with outsiders barred; en famille (親子や夫婦など身内で他者を交えないこと。 親しい間柄に邪魔が入ることのない状態)
6. 余分 (よぶん): extra, excess, surplus (その仕事のおかげで彼は月に六万円余分の収入がある)
7. 弁償 (べんしょう): compensation, reimbursement
8. 採用 (さいよう): 1. use, adoption (of a technique, idea, etc.) (私たちの高校では新しい教授法を採用することにした), 2. to employ, recruit
9. 邁進 (まいしん): pushing forward, striving towards, working devotedly towards something (仕事や勉学を「頑張る」という意味で、「学問に邁進する」「勇往邁進」などの言い回しで用いられることが多い)
10. 節約 (せつやく): economizing, saving (mostly money but also time, energy etc), (その機械で、あなたは多くの時間と労力を節約できます。)
11. 製造 (せいぞう): manufacture, production (ウラニウムは原子力製造に用いられる。)
91 notes · View notes
nihongowith · 2 months ago
Text
Tumblr media
アニメ 「頭文字D」に
登場する 車たちと 同じ 車種 です。
あにめ 「いにしゃる でぃー」 に
とうじょうする くるま たち と おなじ しゃしゅ です。
It is the same car model as the cars that appear in the anime "Initial D".
私たちが 乗ってきた 歴代の 愛車 です。
わたしたち が のってきた れきだいの
あいしゃ です。
they are the favorite cars we've been riding.
※SUZUKI Cappuccino appears in the 24th volume of the comic.
My husband and I had TRUENO (AE86) from around 1985 to 1990, and we didn't think that the car would become famous later.
This car is our youth
♡.*・゚┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈゚・*.♡
おなじ(同じ) Same
くるま(車) car
あいしゃ(愛車) favorite car
⋆┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈⋆
今の私たちの愛車はシトロエンです。
いま の わたしたち の あいしゃ は シトロエン です。
Our current favorite car is Citroen.
Tumblr media
18 notes · View notes
apothecaryscript · 2 months ago
Text
Memo for Episode 40 “Festering Resentment”
虞淵(やぶ医者)「どれどれ…羅門さん、綺麗(きれい)な字(じ)を書(か)くねぇ」
Guen (Yabu-Isha) “Dore-dore… Ruomen-san, kirei-na ji’o kaku-nee.”
Guen (Quack Doctor) “Let’s see. Wow, Luomen, your handwriting is very pretty.”
It’s true that thanks to computers and smartphones, there are fewer opportunities to write by hand recently, but still, being able to write beautifully is a very good thing in Japan. I think that people overseas probably have no idea whether the Luomen’s handwriting shown in this anime is beautiful or not, but I thought it very beautiful although I couldn’t read it at all. Handwritten characters are like a work of art, so it’s natural that we can tell who wrote them.
――――――――――――――――――――――――――――――
羅門「じゃあ、これを書(か)き取(と)り練習(れんしゅう)の手本(てほん)にできないか、聞(き)いてみてくれないかね?」
Ruomen “Jaa, kore’o kaki-tori-renshu’no tehon’ni deki-nai-ka, kiite-mite-kurenai-kane?”
Luomen “In that case, can you go and ask if they can use this as an example to practice writing with?”
手本(てほん/Tehon): model, example
――――――――――――――――――――――――――――――
虞淵(やぶ医者)「はいよ」
Guen (Yabu-Isha) “Hai-yo.”
Guen (Quack Doctor) “Sure.”
はいよ!(Hai-yo): a casual and lively way of saying “はい/yes”. In this case, Guen is just speaking friendly.  
――――――――――――――――――――――――――――――
猫猫「これかな…。やらないから」
Maomao “Kore-kana… Yara-nai-kara.”
Maomao “Maybe it’s this. You can’t have it.”
やる(Yaru): give, do
やらないから(Yaranai-kara): I’ll not give this to you, so…(stop, give up, and so on.)
――――――――――――――――――――――――――――――
老宦官「ほう、それは初耳(はつみみ)だ。今日(きょう)は小蘭(シャオラン)はいないのかね?」
Ro-kangan “Ho, sore’wa hatsu-mimi-da. Kyo’wa Shaoran’wa inai-no-kane?”
Old eunuch “Oh, that’s news to me. Isn’t Xiaolan here today?”
初耳(はつみみ/Hatsu-mimi): hearing something for the first time
それは初耳だ(それははつみみだ/Sore’wa hatsu-mimi-da.): That’s news to me. It’s the first time I’ve heard of it.
――――――――――――――――――――――――――――――
猫猫(診療所(しんりょうじょ)か…。深緑(シェンリュ)様(さま)なら、若い宦官(かんがん)をこき使(つか)いそうだ)
Maomao (Shinryo-jo-ka… Shenryu-sama-nara, wakai kangan’o koki-tsukai-soda.)
Maomao (The clinic… I guess Lady Shenlü would have a lot of work for the young eunuchs.)
こき使う(こきつかう/Koki-tsukau): use something hard, drive somebody hard, overwork = 酷使する(こくしする/Kokushi-suru)
――――――――――――――――――――――――――――――
老宦官「ははぁ。これを書(か)き写(か)させて、あちこち張(は)ろうってことだね」
Ro-kangan “Hahaa. Kore’o kaki-utsu-sasete, achi-kochi harotte koto-dane.”
Old eunuch “Ha, ha. He wants to make copies to put them up everywhere.”
ははぁ(Hahaa): I see, I know, I guess…
――――――――――――――――――――――――――――――
翠苓「相変(あいか)わらず勘(かん)が働(はたら)くな。おかげで私(わたし)は死体(したい)になり損(そこ)ねた」
Suirei “Ai-kawarazu kan’ga hataraku-na. Okage’de watashi’wa shitai’ni nari-soko-neta.”
Suirei “You’re a smart one, as always. Like the time you prevented me from becoming a corpse.”
相変わらず(あいかわらず/Ai-kawarazu): As before, as always
勘が働く(かんがはたらく/Kan’ga hataraku): be intuitive, have a good intuition/sixth sense
(~の)おかげで(Okage-de): thanks to~, because of~
In this case, adding “その” just before “おかげで” makes it easier for you to understand.
相変わらず勘が働くな。(その)おかげで私は死体になり損ねた。
“As before, you have a good intuition. Because of it/That’s why I failed to become a corpse.”
――――――――――――――――――――――――――――――
猫猫「ここで私(わたし)を始末(しまつ)したところで、すぐ見(み)つかりますよ」
Maomao “Koko’de watashi’o shimatsu-shita-tokoro-de, sugu mitsukari-masu-yo.”
Maomao “If you killed me here, they’d find you right away.”
(もし/たとえ)~したところで: Even if~ = もし~し��も/たとえ~したとしても
The translation is “If~”, but to be strict, “Even if~” is better.
――――――――――――――――――――――――――――――
羅漢「ええ。大量(たいりょう)に作(つく)ることができれば、戦(いくさ)がガラリと変(か)わるでしょうな。より密集(みっしゅう)した陣形(じんけい)も取れるし、移動(いどう)もしやすい。それを…皇(おう)弟(てい)の命(いのち)を狙(ねら)うような不届(ふとど)き者(もの)が持(も)つとは。あやつらは、どうやってこれを手(て)に入(い)れたんですかねぇ…」
Rakan “Ee. Tairyo-ni tsukuru-koto’ga dekireba, ikusa’ga garari-to kawaru-desho-na. Yori misshu-shita jinkei’mo torero-shi, ido’mo shi-yasui. Sore’o…otei’no inochi’o nerau-yona futodoki-mono’ga motsu-towa. Ayatsu-ra’wa, do-yatte kore’o te’ni-iretan-desu-ka-nee…”
Lakan “Yes. If it could be mass-produced, it would change the shape of warfare. It would allow for more tightly-packed formations, and make travel easier. Such an item being carried by scoundrels who seek to assassinate the imperial younger brother… I wonder how they got their hands on this.”
移動する(いどうする/Ido-suru): move (from somewhere to elsewhere)
It’s translated as “make travel,” but I think it means moving around in a battle in this case. This word is used to mean to move either a long or short distance.
――――――――――――――――――――――――――――――
子昌「七日七晩(なのかななばん)お祭(まつ)り騒(さわ)ぎだったと聞(き)いておりますぞ」
Shisho “Nanoka-nana-ban omatsuri-sawagi-datta-to kiite-ori-masu-zo.”
Shishou “They say that it was a whole week of festivities.”
→It sounded like the VA said “Nanoka-nano-ban,” but as far as I know 七日七晩 is read as “Nanoka-nana-ban.” I don’t know if I mis-heard it or nano-ban is also correct. Maybe it’s just common to read it as nana recently, but originally it was correct to read it as nano, because I think if he just pronounced it wrong, they would have corrected it and re-recorded it.
七日七晩(なのかななばん/Nanoka-nana-ban): seven days and seven nights
――――――――――――――――――――――――――――――
阿多「狐(きつね)が変人(へんじん)過(す)ぎて、狸(たぬき)が普通(ふつう)に見えた」
Āduo “Kitsune’ga henjin-sugite, tanuki’ga futsu-ni mieta.”
Ah-Duo “The fox was such a weirdo, it made the tanuki look normal.”
狸(たぬき/Tanuki): raccoon dog, tanuki
――――――――――――――――――――――――――――――
阿多「その娘(むすめ)の件(けん)で対応(たいおう)に追(お)われているのだろう?宦官(かんがん)・壬氏殿(ジンシどの)は。まさか…行方不明(ゆくえふめい)になるとはな」
Āduo “Sono musume’no ken’de taio’ni owarete-iruno-daro? Kangan-Jinshi-dono’wa. Masaka…yukue-fumei’ni naru-towa-na.”
Ah-Duo “And that daughter is why Master Jinsh the eunuch is busy, correct? To think she’d go missing…)
~の件で(~のけんで/~No ken’de): regarding~, in/with regard to~, about (the matter of)~
件(けん/Ken): matter, case, subject, issue
行方不明(ゆくえふめい/Yukue-fumei): missing, unaccounted for
――――――――――――――――――――――――――――――
From this episode, the rapid development towards the climax of Season 2 began. In the anime, Lakan was very cool, wasn’t he? In the original novel, it’s described more comically. While drinking juice with Shishou and Ah-Duo who pretended to be the imperial younger brother, he suddenly took out a mooncake from his pocket and ate it, with tiny pieces of mooncake around his chin, and even after Shishou left, he continued to talk to Ah-Duo about the Go game he had played with his wife… I like the serious and cool Lakan, but I love the gap between the comical and serious parts, so I want the comical movements to be animated without being omitted. That said, when Lakan first appeared I thought he was an absolute villain, so now I can’t believe that I like him very much. Where will Maomao be taken, and what will happen to her? I’m looking forward to the next episode.
11 notes · View notes
moko1590m · 6 days ago
Quote
カーパシー氏は、ソフトウェアというものが過去2回にわたって急速に変化したものと考えています。最初に登場したのがソフトウェア 1.0です。ソフトウェア1.0は誰もがイメージするような基本的なソフトウェアのことです。 ソフトウェア1.0がコンピュータ向けに書くコードであるのに対し、ソフトウェア2.0は基本的にニューラルネットワークであり、特に「重み」のことを指します。開発者はコードを直接書くのではなく、データセットを調整し、最適化アルゴリズムを実行してこのニューラルネットワークのパラメーターを生成するのです。 ソフトウェア 1.0に当たるGitHub上のプロジェクトは、それぞれを集約して関係のあるプロジェクトを線で結んだ「Map of GitHub」で表せます。 ソフトウェア 2.0は同様に「Model Atlas」で表されます。巨大な円の中心にOpenAIやMetaのベースとなるモデルが存在し、そのフォークがつながっています。 生成AIが洗練されるにつれ、ニューラルネットワークの調整すらAIの助けを得て行えるようになりました。これらは専門的なプログラミング言語ではなく、「自然言語」で実行できるのが特徴です。自然言語、特に英語で大規模言語モデル(LLM)をプログラミング可能になった状態を、カーパシー氏は「ソフトウェア 3.0」と呼んでいます。 まとめると、コードでコンピューターをプログラムするのがソフトウェア 1.0、重みでニューラルネットワークをプログラムするのがソフトウェア 2.0、自然言語のプロンプトでLLMをプログラムするのがソフトウェア 3.0です。 カーパシー氏は「おそらくGitHubのコードはもはや単なるコードではなく、コードと英語が混在した新しい種類のコードのカテゴリーが拡大していると思います。これは単に新しいプログラミングパラダイムであるだけでなく、私たちの母国語である英語でプログラミングしている点も驚くべきことです。私たちは3つの完全に異なるプログラミングパラダイムを有しており、業界に参入するならば、これらすべてに精通していることが非常に重要です。なぜなら、それぞれに微妙な長所と短所があり、特定の機能は1.0や2.0、3.0でプログラミングする必要があるかもしれません。ニューラルネットワークをトレーニングするべきか、LLMにプロンプトを送信するべきか。指示は明示的なコードであるべきでしょうか?つまり、私たちは皆、こうした決定を下し、実際にこれらのパラダイム間を流動的に移行できる可能性を秘めているのです」と述べました。 ◆AIは「電気」である カーパシー氏は「AIは新しい電気である」と捉えています。OpenAI、Google、Anthropic などのLLMラボはトレーニングのために設備投資を行っていて、これは電気のグリッドを構築することとよく似ていま��。企業はAPIを通じてAIを提供するための運用コストもかかります。通常、100万件など一定単位ごとに料金を請求する仕組みです。このAPIには、低遅延、高稼働率、安定した品質などさまざまなバリューがあります。これらの点に加え、過去に多くのLLMがダウンした影響で人々が作業不能に陥った現象も鑑みると、AIは電気のようななくてはならないインフラに当たるというのがカーパシー氏の考えです。 しかし、LLMは単なる電気や水のようなものではなく、もっと複雑なエコシステムが構築されています。OSだとWindowsやMacのようなクローズドソースのプロバイダーがいくつかあり、Linuxのようなオープンソースの代替案があります。LLMにおいても同様の構造が形成されつつあり、クローズドソースのプロバイダーが競合している中、LlamaのようなオープンソースがLLM界におけるLinuxのようなものへと成長するかもしれません。 カーパシー氏は「LLMは新しい種類のOSのようなものだと感じました。CPUの役割を果たすような存在で、LLMが処理できるトークンの長さ(コンテキストウィンドウ)はメモリに相当し、メモリと計算リソースを調整して問題解決を行うのです。これらの機能をすべて活用しているため、客観的に見ると、まさにOSに非常に似ています。OSだとソフトウェアをダウンロードして実行できますが、LLMでも同様の操作ができるものもあります」と述べました。 ◆AIは発展途中 LLMの計算リソースはコンピューターにとってまだ非常に高価であり、性能の良いLLMはほとんどクラウドサーバーで動作しています。ローカルで実行できるDeepSeek-R1のようなモデルも出てきていますが、やはり何百万円もするような機器を何百台とつなげて動かしているようなクラウドサーバーと個人のPCでは出力結果に大きな差が現れます。 カーパシー氏は「個人用コンピューター革命はまだ起こっていません。経済的ではないからです。意味がありません。しかし、一部の人々は試みているかもしれません。例えば、Mac miniは一部のLLMに非常に適しています。将来的にどのような形になるかは不明です。もしかしたら、皆さんがこの形や仕組みを発明するかもしれません」と述べました。 また、PCでは当たり前に使われているグラフィカルユーザーインターフェース(GUI)がLLMには中途半端にしか導入されていないという点も特徴です。ChatGPTなどのチャットボットは、基本的にテキスト入力欄を提供しているだけです。カーパシー氏は「まだ一般的な意味でのGUIが発明されていないと思います」と話しています。 ◆AIは技術拡散の方向が逆 これまでのPCは、政府が軍事用に開発し、企業などがそれを利用し、その後広くユーザーに使われるという歴史をたどってきました。一方でAIは政府や企業ではなくユーザーが広く利用し、その集合知が体系化され、企業が利用するようになります。カーパシー氏は「実際、企業や政府は、私たちが技術を採用するような速度に追いついていません。これは逆行していると言えるでしょう。新しい点であり前例がないといえるのは、LLMが少数の人々や企業の手中にあるのではなく、私たち全員の手中にあることです。なぜなら、私たちは皆コンピュータを持っており、それはすべてソフトウェアであり、ChatGPTは数十億の人々に��時に、一夜にしてコンピュータに配信されたからです。これは信じられないことです」と語りました。 ◆人類はAIと協力関係にある AIが利用されるときは、通常、AIが生成を行い、人間である私たちが検証を行うという作業が繰り返されます。このループをできるだけ高速化することは人間にとってもAIにとってもメリットがあります。 これを実現する方法としてカーパシー氏が挙げるのが、1つは検証を大幅にスピードアップすることです。これはGUIを導入することで実現できる可能性があります。長いテキストだけを読むことは労力がかかりますが、絵など文字以外の物を見ることで容易になります。 2つ目は、AIを制御下に置く必要がある点です。カーパシー氏は「多くの人々がAIエージェントに過剰に興奮している」と指摘しており、AIの出力すべてを信じるのではなく、AIが正しいことを行っているか、セキュリティ上の問題がないかなどを確かめることが重要だと述べています。LLMは基本的にもっともらしい言葉をもっともらしく並べるだけの機械であり、出力結果が必ずしも正しいとは限りません。結果を常に検証することが大切です。 この記事のタイトルとURLをコピーする ・関連記事 Metaが既存の生成AIにあるトークン制限をはるかに上回る100万トークン超のコンテンツ生成を可能にする次世代AIアーキテクチャ「Megabyte」を発表 - GIGAZINE 世界最長のコンテキストウィンドウ100万トークン入力・8万トークン出力対応にもかかわらずたった7800万円でトレーニングされたAIモデル「MiniMax-M1」がオープンソースで公開され誰でもダウンロード可能に - GIGAZINE AppleがXcodeにAIでのコーディング補助機能を追加&Apple Intelligenceの基盤モデルフレームワークが利用可能に - GIGAZINE AnthropicがAIモデルの思考内容を可視化できるオープンソースツール「circuit-tracer」を公開 - GIGAZINE DeepSeekと清華大学の研究者がLLMの推論能力を強化する新しい手法を発表 - GIGAZINE 「現在のAIをスケールアップしても汎用人工知能は開発できない」と考える科学者の割合は76% - GIGAZINE ・関連コンテンツ TwitterやFacebookで使われている「Apache Hadoop」のメリットや歴史を作者自らが語る 仮想通貨暴落などで苦境に立たされたマイニング業者は余ったGPUを「AIトレーニング用のリソース」として提供している 「AI懐疑論者の友人はみんな頭がおかしい」というブログが登場、賛否両論さまざまなコメントが寄せられる 私たちが何気なく使っているソフトウェアはどのように開発されているのか�� グラフをはみ出した点と線が世界に広がっていく手描きアニメ「Extrapolate」が圧巻 「アルゴリズムって何?」を専門家が分かりやすく解説 機械学習でコンピューターが音楽を理解することが容易ではない理由 生きてるだけでお金がもらえるベーシックインカムこそ「資本主義2.0」だとの主張、その理由とは?
講演「ソフトウェアは再び変化している」が海外で大反響、その衝撃的な内容とは? - GIGAZINE
5 notes · View notes
Text
Tumblr media Tumblr media
Capítulo 1: Introducción a las pirámides niponas.
Sean bienvenidos japonítasarqueológicos a una nueva serie en la cual iremos resolviendo los misterios de las pirámides Japonesas sus usos entre otras cosas. Esta serie también la haré en Spotify una vez dicho esto pónganse cómodos que comenzamos. - ¿Qué entendemos por pirámides? ¿Pueden tener otros significados? ¿Las pirámides que Podemos observar en otras culturas pidieron tener un modelo a seguir? Todas estas preguntas y más las iremos resolviendo en los próximos capítulos. - ¿Qué entendemos por pirámides? Pueden ser una formación natural con su forma o también una construcción que tiene una forma piramidal, la puede ver de muchísimas formas piramidales. ¿Pueden tener otros significados?: La respuesta es sí, ya se sabe que desde la prehistoria los antiguos homínidos adoraban montañas, ríos etc. - ¿Las pirámides que Podemos observar en otras culturas pidieron tener un modelo a seguir?: La respuesta es sí, ya que en la prehistoria, las adoraban como lugares sagrados constituyendo altares, haciendo pequeños agujeros en la misma para dejar sus ofrendas y posibles sacrificios además posiblemente readaptan su forma para sus necesidades. - Espero que os haya gustado y nos vemos en las próximas publicaciones de historia y arqueología de Japón.
-
第 1 章: 日本のピラミッドの紹介。 日本の考古学者を新しいシリーズにようこそ。このシリーズでは、日本のピラミッドの謎やその用途などを解明します。このシリーズも Spotify でやります。 - ピラミッドとはどういう意味ですか?彼らは他の意味を持つことができますか?他の文化で観察できるピラミッドは、従うべきモデルを持つことを求めましたか?これらすべての質問とそれ以上は、次の章で解決されます。 - ピラミッドとはどういう意味ですか?それらは、その形状を備えた自然な形成でも、ピラミッド型の構造でもあります。 非常に多くのピラミッド形状で見ることができます。 彼らは他の意味を持つことができますか?: 答えはイエスです。先史時代から、古代の人類が山や川などを崇拝していたことはすでに知られています。 - 私たちが他の文化で観察できるピラミッドは、従うべきモデルを持つことを求めましたか?: 答えはイエスです。なぜなら、先史時代、彼らはそれらを神聖な場所として崇拝し、祭壇を構成し、捧げ物や可能な犠牲を残すためにそこに小さな穴を開けたからです。また、必要に応じて形状を変更することもできます。 - 日本の歴史と考古学の次の出版物でお会いしましょう。
-
Chapter 1: Introduction to the Japanese pyramids. Welcome Japanese archaeologists to a new series in which we will be solving the mysteries of the Japanese pyramids, their uses, among other things. I will also do this series on Spotify, having said that, make yourself comfortable, let's start. - What do we mean by pyramids? Can they have other meanings? Did the pyramids that we can observe in other cultures ask to have a model to follow? All these questions and more will be solved in the next chapters. - What do we mean by pyramids? They can be a natural formation with its shape or also a construction that has a pyramidal shape, You can see it in so many pyramid shapes. Can they have other meanings?: The answer is yes, it is already known that ancient hominids worshiped mountains, rivers, etc., since prehistory. - Did the pyramids that we can observe in other cultures ask to have a model to follow?: The answer is yes, since in prehistory, they worshiped them as sacred places, constituting altars, making small holes in it to leave their offerings and possible sacrifices as well possibly they reshape their shape for your needs. - I hope you liked it and see you in the next publications of history and archeology of Japan.
30 notes · View notes
1way2mars · 1 year ago
Text
Pazuribe Event Translation - “Happy Birthday Smiley and Angry!”
Tumblr media Tumblr media
─────────────────── ⋆⋅☆⋅⋆ ────────────────────
☆ Please give credit in case of use.
☆ I'm not a professional translator and I'm still learning Japanese. That's why some things might not match exactly/could have been better translated/there might be mistakes. This is a great way for me to learn. I put a lot of effort into making the translation as good as they can be!
☆ Find more pazuribe translations here!
☆ If you have any comment, question, correction or suggestion, please let me know! Interactions are appreciated (^^ゞ
河田 ソウヤ:兄ちゃん!そろそろ行くよ!
Angry: Big bro! I'm about to go!
河田 ナホヤ:おーよ!決まってんなアングリー!
Smiley: Suuure! It’s a given, Angry!
河田 ソウヤ:兄ちゃんもね!
Angry: Big brother too!
河田 ナホヤ:先にアングリーの方行くか 今年は何欲しいってってたっけ?
Smiley: Should we go to Angry’s first? What did you say you wanted this year?
河田 ソウヤ:あの店のぬいぐるみ!新作出てた!
Angry: A plushie from that store! New stuff has arrived!
河田 ナホヤ:オマエ、まだぬいくるみ増やすのかよ この間もかってただろ
Smiley: Boy, you are adding more plushies, aren’t you? You bought some the other day.
河田 ソウヤ:兄ちゃんに言われたくないよ!この間またプラモ買ってたじゃん!
Angry: Look who's talking, big bro! You bought a plastic model just a few days ago!
河田 ソウヤ:兄ちゃんここだよ!
Angry: It's here, big bro!
河田 ナホヤ:相変わらず男だけだと入りづらそうな店だな・・・
Smiley: As always, it looks tough for a guy to go into that shop...
河田 ソウヤ:早くー!!
Angry: Quuick!!
河田 ナホヤ:今行くー!!
Smiley: I'm gooing!!
カランカラン
Clang-clang
河田 ナホヤ:で?新作だっけ?どれが欲しいんだよ
Smiley: So? Just the new one? Which one do ya want?
河田 ソウヤ:このペンギンとアザラシが新作!ちょっとにしようかな・・・
Angry: This penguin and seal are the new ones! Which one will it be…
河田 ナホヤ:お~悩め悩め
Smiley: Oho~ So troublesome.
・・・
河田ソウヤ:兄ちゃん、待たせてゴメン アザラシにする!
Angry: Sorry for making you wait, big bro. I’ll take the seal!
河田ナホヤ:よし!じゃあ買ってくるから外で待ってろよ
Smiley: Okay! Then wait outside while I buy it.
河田ソウヤ:うん!
Angry: Yup!
河田ナホヤ:うし!じゃあ次だな
Smiley: Okay! Where to next
河田ソウヤ:あそこのおもちゃ店でしょ?
Angry: The toy shop’s over there, right?
河田ナホヤ:おー!新作プラモ出てだからな
Smiley: Ooh! A new plastic model is out.
河田ソウヤ:新作2種類出てたようねどっちにする?
Angry: Seems like there’s two new models, which one will it be?
河田ナホヤ:悩んでんだよな~実物見て決めるわ
Smiley: I’m thinking about it~ Choose when you see them.
河田ソウヤ:そうだね!
Angry: Alright!
・・・
河田ソウヤ:お待たせ!買ってきた!
Angry: I’m back! Bought it!
河田ナホヤ:お~家帰って早速開けようぜ!
Smiley: Oh~ Let’s head back home and open them right away!
河田ソウヤ:うん!
Angry: Okay!
河田ナホヤ:じゃあ 誕生日おめでとうアングリー!
Smiley: Then, happy birthday, Angry!
河田ソウヤ:ありがとう兄ちゃん!兄ちゃんも誕生日おめでとう!
Angry: Thank you, big bro! Happy birthday to you too!
河田ナホヤ:サンキューな!
Smiley: Thanks!
ゴンゴン
Gon-gon
河田ソウヤ:兄ちゃん!これ!ぬいぐるみ2つも!?
Angry: Big bro! This! There's two plushies!?
河田ナホヤ:お~どっちも欲しそうだったろ? オマエも新作2個買ってくれてんじゃん
Smiley: Oh~ You wanted both of them, right? You also bought me the two new ones.
河田ソウヤ:兄ちゃんどっちも欲しそうだったから・・・
Angry: It looked like big brother wanted the both of them so…
・・・・
河田ナホヤ:シシッ!
Smiley: Hihi!
河田ソウヤ:ヘヘッ!ん?マイキーからメール来てる
Angry: Hehe! Mh? Just got an email from Mikey.
河田ナホヤ:え~と「今からここに来い」相変わらずだな~マイキー
Smiley: Leet’s see~ “Come here right now”. Still the same Mikey.
河田ソウヤ:行こっか!
Angry: Let’s go!
河田ナホヤ:おうよ!
Smiley: Let’s!
Happy Birthday! スマイリー!アングリー!
Happy Birthday! Smiley! Angry!
46 notes · View notes
hs999 · 1 year ago
Text
決断
Tumblr media
少し前まで少しニッチな望遠ズームレンズを持っていました。
TAMRON 50-400mm F/4.5-6.3 Di III VC VXD (Model A067)というレンズ。
50mm始まりでハーフマクロも撮れるし400mmとしてはコンパクト。
発売直後に飛びついたのですが、写りは本当に良かったです。
ただ、いかんせん重い。
重いとどんなに写りが最高でも持ち出さなくなってしまうのが性と言いましょうか、結局手放してしまいました。
かなりいいレンズなんですが。
それから数ヶ月…
私の気持ちを察したのかは知りませんが、TAMRONがまたまたニッチ向けの望遠ズームを発表したのです。
そして私は大きな決断をした訳で…。
camera : SONY α7Ⅲ
lens : 50-400mm F/4.5-6.3 Di III VC VXD (Model A067)
22 notes · View notes
uraharashouten · 15 days ago
Text
On Hollow Masks and Hearts
Tumblr media Tumblr media
そして
骸髏(どくろ)を模した 白い仮面(かめん)は
その 剥(む)き出しになった 本能(ほんのう)を
外界(がいかい)から 守(まも)るための 盾(たて)
Tumblr media
And the white mask modeled after a skull is a shield to protect those exposed instincts from the outside world.
The translation above omits the word shield, perhaps because it's implied, and thus unnecessary. However, I find the emphasis helpful, because it invites reflection on what is being protected, and from what. The "exposed instincts" are being shielded from "the outside world".
What is the outside world? Anything that is not the creature itself: the context in which it exists. If we return to Kaien's definition of "the heart," kokoro, we recall that its locus is outside the self. The context includes connections to and consideration for others, and the rational thought that takes that into account. So what happens if we block that?
This may be obvious to everyone else, but the nuance of the mask acting as a shield against the wearer’s humanity—blocking rational thought, compassion, all those higher checks on instinct—finally made sense of Hollowfication to me. Because what does it even mean for a shinigami, who does not become a Hollow because their soul is bound in some way and unable to pass on?
Tumblr media
In other words, in a universe where things like willpower and resolve and attachment determine so much, it's not the shinigami's psychology that causes it. Rather, Hollowfication is artificially induced by the introduction of Hollow reiatsu, which their reiryoku must somehow contain, or overflow and self-destruct.
So what would be the goal of Hollowfication for a shinigami? I have discussed before that Kisuke's aim was to strengthen konpaku (likely his own)...
Tumblr media
...but in what way?
Well, besides unlocking Hollow abilities like cero, it would mean they could become Hollow-like by accessing and unleashing their killing instinct with no checks.
Vimes felt his hand begin to move of its own accord-- And stopped. Red rage froze. There was The Beast, all around him. And that's all it was. A beast. Useful, but still a beast. You could hold it on a chain, and make it dance, and juggle balls. It didn't think. It was dumb. What you were, what you were, was not The Beast.
— Terry Pratchett, Night Watch
Tumblr media
Q578. 一護が天鎖斬月から最後の月牙天衝を教えてもらう場面で、 一護が天鎖斬月に「自らの破壊衝動に自らの心が圧殺されたこの姿になることを恐れて、お前はまともな虚化すらできなくなってしまったのだ」と言われていましたが、ちゃんと虚化ができた場合、ウルキオラ戦で見せた顔全体を覆うツノが生えた仮面を出せたのでしょうか? In the scene where Ichigo is taught the Final Getsuga Tenshō by Tensa Zangetsu, Ichigo is told "you feared taking on this form in which your mind is suppressed by your own destructive impulses, and as a result you’ve even become incapable of properly Hollowfying.” However, if he were able to Hollowfy properly, would he have been able to manifest the mask with horns that covered his entire face as shown in the battle against Ulquiorra? A578. 「ちゃんと」虚化できた場合は、あの姿になります。 If he were able to “properly” Hollowfy, then he would take on that form.
We did see what happened when Ichigo fully Hollowfied. He acted with no regard for his allies. He embodied The Beast—and in doing so, destroyed Ulquiorra and saved himself.
Tumblr media
It's worth remembering what a mask if for. It hides the identity, the human-ness, of the wearer. And that is why, for the Visored, mastering its use means gaining control over The Beast... so that they can choose when to hand over control to The Beast.
3 notes · View notes
hobbystationerytagimi · 8 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
バンダイスピリッツ プラノサウルス モササウルス 再入荷しました。
1 note · View note
warehouse-staff-blog · 3 months ago
Text
DENIME Lot 231XX-47 (1947 MODEL)
こんにちは 名古屋店 コジャです。
DENIM JACKET。 年明けから様々な商品が入荷してきておりますが、 それぞれほぼSOLD OUT。
Gジャンが欲しいけど「物が無いのか~」と諦めていた方に朗報です。
DENIMEから1st Type、人気の47モデルが再入荷しております。
DENIME Lot 231XX-47 (1947 MODEL) \39.600-(with tax) ※ONE WASHは¥1.100- UP
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
■ XX SERIES 1920~1930年代にかけて作られたデニムの原反を使用した「ヴィンテージバナー」。 そのデニム原反から裁断されていない糸を取り出し、クラボウの分析により当時使用されていたアメリカのコットンに茶綿を加え、ムラ糸の形状を忠実に再現して織り上げるプロジェクトが「XX」シリーズ。 XXデニムを用いて各年代のシンボリックなヴィンテージのセットアップを展開します。
7.3番×7.3番(クラボウ) 茶綿混セルヴィッチデニム
. . .
Tumblr media
久しぶりの再入荷っ!! 1st TYPEのジャケットが枯渇していたので、ナイスなタイミングですね~ 気になる方は是非~
※店舗により在庫状況が異なる為、御来店の際はご注意下さいね
By 隠塚 . . .
新たにラ���ンナップに加わりましたLot 231XX-47 (1947 MODEL)。 以前入荷時は御案内する前に完売してしまい、数ヶ月の時を経て再入荷。
Gジャンで、 大戦モデルとはまた一味違うコシのある生地感は未体験の方も多いのではないでしょうか?
173cm,60kg SIZE:40(O/W)
Tumblr media
供給が追いつかない程、Gジャン需要は高まる一方です。 今回入荷分も僅かとなってきましたが、 この入荷のタイミングで[DENIME Gジャン]も御検討下さいね。
では失礼いたします。
-----------------------------------------------------
☞ [営業時間のお知らせ]
平素よりウエアハウス直営店をご利用頂き有難う御座います。 ウエアハウス直営店では営業を下記の通り変更しております。
《2025.4.6.現在の営業時間》
◎東京店 【営業時間:平日 12時~19時 土日祝 12時~19時】無休 ◎阪急メンズ東京店 【営業時間:平日 12時~20時 土日祝 11時~20時】無休 ◎名古屋店【営業時間: 平日 12時~19時 土日祝 12時~19時】水曜定休 ◎大阪店 【営業時間: 平日 12時~19時 土日祝 12時~19時】 無休 ◎福岡店 【営業時間: 平日 12時~19時 土日祝 12時~19時】 無休 ◎札幌店 【営業時間: 11時~20時】  木曜定休
今後の営業時間等の変更につきましては改めて当ブログにてお知らせ致します。 お客様におかれましてはご不便をお掛けいたしますが御ご理解の程、宜しくお願い申し上げます。
.
☞ 『WAREHOUSE直営店の LINE公式アカウント開設』
WAREHOUSE&CO.直営店からのお得な情報や、エリア限定のクーポンなどを配布しています。
LINE公式アカウント開設にあたり、 2019年3月26日(火)以降、提供しておりましたスマートフォンアプリはご利用できなくなっております。 お手数をおかけしますが、今後はLINEアカウントのご利用をお願いします。
ご利用されるエリアのアカウントを「友だち登録」して下さい。 ※WAREHOUSE名古屋店をご利用頂いているお客様は【WAREHOUSE EAST】をご登録下さい。
※直営店のご利用がなければ【WESTエリア】をご登録下さい。
.
☞[リペアに関して]
弊社直営店で行っておりますジーンズ等のリペアの受付を休止させて頂いております。 ※ご郵送に関しても同様に休止させて頂いております。再開の日程は未定です。
ご迷惑お掛け致しますが、ご理解下さいます様お願い致します。 ※弊社製品であればボトムスの裾上げは無料にてお受けしております。お預かり期間は各店舗により異なりますのでお問合せ下さい。
.
☞WAREHOUSE公式インスタグラム
☞WAREHOUSE経年変化研究室
☞“Warehousestaff”でTwitterもしております。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
WAREHOUSE名古屋店
〒460-0011 愛知県名古屋市中区大須3-13-18
TEL:052-261-7889
《2025.4.6.現在の営業時間》
【営業時間:平日 12時~19時、土日祝 12時~19時】水曜定休日
3 notes · View notes
corvid-language-library · 5 months ago
Text
This week's new kanji
1) 粉
On: フン Kun: こな、こ
Meaning: flour, powder, dust
粉(こな)flour, meal, powder, dust
花粉(かふん)pollen
小麦粉(こむぎこ)wheat flour
パン粉(パンこ)panko bread crumbs
花粉症(かふんしょう)hay fever
2) 型
On: ケイ Kun: かた、〜がた
Meaning: mould, type, model
典型(てんけい)type, pattern, model, epitome, exemplar, archetype, perfect example
典型的(てんけいてき)typical, representative, archetypal, quintessential, stereotypical, model
型(かた)type, style, model, pattern
3) 泉
On: セン Kun: いずみ
Meaning: spring, fountain
泉(いずみ)spring, fountain
温泉(おんせん)hot spring
4) 挙
On: キョ Kun: あ.がる、あ.げる、こぞ.る
Meaning: raise, plan, project, behavior, actions
一挙(いっきょ)one effort, one action
選挙(せんきょ)election
一挙に(いっきょに)at a stroke, in a single swoop
6 notes · View notes
lierrelearns · 1 year ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
天守閣 小田原城天守閣 「天守」とはお城の象徴ともいえる建物で、お城の内外を見張るための物見櫓や蔵などとして用いられました。江戸時代までは「殿主」「殿守」などとも記され、「天守閣」と呼ばれるのは明治時代になってからのことです。江戸時代の小田原城は江戸の西を守る要の城とされ、徳川将軍家の宿所としても用いられました。寛永11年(1634)には、京都へと向かう途中の三代将軍徳川家光が天守に登り、武具を見たり展望を楽しんだりしたという記録が残っています。 元禄16年(1703)の大地震で、天守を含めた小田原城のほとんどの建物が倒壊・焼失しますが、天守は宝永2年(1705)に外観三層内部四階の「天守櫓」、入り口の「付櫓」、両者を結ぶ「続櫓」の三棟からなる櫓群として再建され、明治3年(1870)の廃城・解体までその姿を保ちました。 現在の天守閣は、昭和35年(1960)に市制20周年の記念事業として鉄筋コンクリート造で復興されたものです。復興に際しては、江戸時代の天守引図(設計図)や模型を参考に外観が復興され、最上階には周囲の景色を楽しめるように高欄が設けられました。 そして、平成28年(2016)には耐震改修工事と展示の全面的なリニューアルが行われました。天守閣内部では古文書や甲冑・刀剣、発掘調査による出土品などを展示し、小田原城の歴史を紹介しています。 標高約60メートルの位置にある最上階からは相模湾が一望でき、晴れた日には三浦半島や伊豆大島、遠く利島、房総半島までを望むことができます。
“Tenshukaku” means “Castle tower”, the symbolic structure of a Japanese castle. This castle tower served as storehouse, watch tower, or others in Edo period. Having a role to protect the west of Edo, the capital of Japan, the Odawara Castle was a special castle that even the Tokugawa shogunate family stayed at. Although having been demolished during the Meiji period, it was restored in 1960. Since a large-scale renewal completed in 2015, various historical materials such as armors, swords, etc. have been exhibited inside the structure. From the topmost floor of the Castle tower, the superb view of the entire Sagami-wan Bay can be enjoyed.
[Chinese]
文久図(小田原城天守閣蔵) 文久年間(1861~1864)に作られたとされる絵図で、幕末期の天守の姿が描かれています。
天守閣入場料 Admission fee 個人 - person | 団体 - Group (more than 30 people) 大人 - (over 15 years old) 500円 (500 en) | 400円 (400 en) 小中学生 - Elementary/Junior high school student 200円 (200 en) | 160円 (160 en)
開館時間:AM9:00~PM5:00 (入館はPM4:30まで) 9:00A.M. - 5:00P.M. (Last admission 30 minutes before closing time)
Vocab 天守閣(てんしゅかく)castle tower, keep, donjon 天守(てんしゅ)castle tower 象徴(しょうちょう)symbol, emblem, representation 内外(ないがい)interior and exterior 見張る(みはる)to stand watch, guard 物見櫓(ものみやぐら)watch tower 用いる(もちいる)to use, make use of 殿主(でんす)(Buddhist) priest in charge of a temple’s clerical duties 殿守(とのもり)palace guard [same for 主殿(とのも)] 記する(きする)to remember, to note とされる )…is considered to… 将軍家(しょうぐんけ)family positioned to accede the shogunate 宿所(しゅくしょ)address, lodgings, accomodations 途中(とちゅう)en route 徳川家光(とくがわいえみつ)Tokugawa Iemitsu 武具(ぶぐ)arms, weapons 展望(てんぼう)view, outlook 元禄(げんろく)Genroku era (9.30.1688-3.13.1704) ほとんど almost all (of) 倒壊(とうかい)destruction, collapse 焼失(しょうしつ)destruction by fire, being burnt down 宝永(ほうえい)Hoei era (3.13.1704-4.25.1711) 外観(がいかん)outward appearance 付櫓(つけやぐら)attached turret/watchtower 両者(りょうしゃ)pair, two people, two things 続櫓(ぞくやぐら)a row house watchtower that continues from the gate watchtower)(櫓門) 棟(とう)counter for buildings 群(ぐん))group 廃城(はいじょう)abandoned castle 解体(かいたい)demolition, taking down 保つ(たもつ)to keep, preserve 市制(しせい)municipality 鉄筋コンクリート(てっきんコンクリート)reinforced concrete 復興(ふっこう)reconstruction, restoration に際して(にさいして)at the time of, during 設計図(せっけいず)plan, blueprint 模型(もけい)model 最上階(さいじょうかい)top floor 高欄(こうらん)railing 設ける(もうける)to prepare, provide 耐震(たいしん)resistant to earthquakes 改修工事(かいしゅうこうじ)repair work 展示(てんじ)exhibition, display 全面的(ぜんめんてき)total, complete, extensive 古文書(こぶんしょ)historical document, archives 甲冑(かっちゅう)armor and helmet 刀剣(とうけん)sword 発掘(はっくつ)excavation 出土品(しゅつどひん)artefact, archaeological find 標高(ひょうこう)elevation 相模湾(さがみわん)Sagami Bay 一望(いちぼう)sweeping/unbroken view 三浦半島(みうらはんとう)Miura Peninsula 伊豆大島(いずおおしま)Izu Oshima 利島(としま)Toshima Island 房総半島(ぼ��そうはんとう)Boso Peninsula 望む(のぞむ)to expect, hope for, look forward to 入場料(にゅうじょうりょう)admission fee 入館(にゅうかん)entrance (into a library, museum, etc.)
19 notes · View notes
jagdelf · 8 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media
[CM-MODEL] 1/64 レクサス LFA
ようやく、LFAの決定版に出会えた気がする。
ボディは造形・塗装共に美しく、ホイールの質感も完璧。内装の塗り分けやブレーキ周りなど、高額モデルに押さえておいて欲しいポイントもバッチリ(そもそもこのご時世で約4000円なので、特別高額ってわけでもない)。そして何より、金属パイプが埋め込まれた3連マフラーや、パーツを分割してまで奥行きを再現したドアノブ付近など、「LFAらしさ」を出すための熱意がバシバシ伝わってくる。ひさびさにちょっと感動しました、オススメです。<899>
4 notes · View notes