Tumgik
kozuwestley · 2 years
Text
ウェストリー・アラン・ドッド 『僕は自分自身が憎い......あの子たち......彼らを連れ戻すためなら、どんなに苦しくとも僕は何でもするんだ。』Westley Allan Dodd "I hate myself — those boys — I'd do anything no matter how much it hurt me, to bring them back."
Tumblr media
Westley Allan Dodd (July 3, 1961 - January 5, 1993) ウェストリー・アラン・ドッド (1961年7月3日 - 1993年1月5日)
[Excerpt from letter dated 2-2-92] Lori, Now — remember I told you on the phone that I sometimes leave things out because I don't think they're important? (Like the 2 kids I just said I spent the night with — nothing actually happened, so I didn't think it was important, but it shows that kids are just too trusting and how easy it would have been for them to die, if I was in the mood to kill that night).
[92年2月2日付手紙より抜粋] Lori, ところで--僕は時々、重要でないと思うから物事を省くことがあると電話で言ったのを憶えているかい? (さっき僕が一晩一緒に過ごしたと言った2人の子供のように--実際には何も起こらなかったから重要だとは思わなかったけれど、子供というのはあまりにも人を信頼しすぎていて、もし僕がその夜殺す気分になっていたら、どれだけ簡単に彼らが死んでいただろうかということを示しているんだ)。
Well — here's some facts about some of my crimes that are so insignificant that I didn't even think about it when telling you what I'd done to the kids. The facts I left out concern "little boys going P-P". No big deal — that's something everyone does. But — a little while ago I remembered something from my past. Before I tell you what it is, I'll tell you more about some of my victims, in reverse chronological order.
そう — 僕が子供たちにしたことを話すときに考えもしなかったような、取るに足らない(些細な)僕の犯罪についての事実をいくつか紹介しよう。僕が書き残した事実は、「P-P(おしっこ)に行くちいさな男の子たち」に関するものだ。大したことではない--そんなことは誰でもやっていることだ。でも--ちょっと前に、僕は過去のことを思い出したんだ。それが何なのかを話す前に、僕の被害者たちについて、時系列を逆にして詳しく話すことにしよう。
When I molested P— on a regular basis, I did 2 things — suck on his penis, and simulate intercourse. I'd then go to the bathroom —If I hadn't ejaculated into a wad of Kleenex, then I'd do it in the toilet. And 1 always had to urinate within a minute or so after ejaculation. P—, also, had to urinate — he'd usually stand beside me and we'd go at the same time. When I molested him (sucked his penis) as he slept, he wet the bed almost every time.
僕はPに定期的に痴漢していたとき、2つのことをした。彼のペニスにしゃぶりつき、性交のシミュレート(*模擬性交、Wesの言う股間でペニスを擦る行為、"股間ファック")をした。僕はその後トイレに行く —もし僕がクリネックス(ティッシュ)の塊に射精していなければ、僕はトイレでそれをするんだ。そして、射精後1分ほどでいつも排尿しなければならなかった。P-もまた、排尿しなければならなかった。彼はたいてい僕の横に立っていて、僕たちは同時に排尿するんだ。僕は彼が寝ている間に痴漢(ペニスをしゃぶること)すると、彼はほとんど毎回おねしょした。(ベッドを濡らしていた。)
U—, after having his penis sucked on, usually had to urinate as soon as he lost his erection (sucking gives any boy an erection — most lose the erection almost immediately, but it often took U—'s penis over a minute to go limp after any physical stimulation).
U-は、ペニスをしゃぶられた後、たいてい勃起を失うとすぐに排尿しなければならなかった(しゃぶられるとどんな少年でも勃起する-たいていはほとんどすぐに勃起がなくなるが、U-はどんな物理的刺激を受けてもペニスがぐったりするのに1分以上かかることがよくあった)。
The point is, after having his penis sucked on, he had to urinate probably 80% of the time immediately afterwards, or within a few minutes).
要するに、ペニスをしゃぶられた後、おそらく80%の確率でその直後か数分以内に排尿しなければならなかったということだ)。
J the boy I took camping so I could molest him: I had told him to wake me up if he "had to go" in the middle of the night, so I could take him to the outhouse. I told him I didn't want him walking around the woods alone in the middle of the night (it was an excuse to be with him and see his penis when he pee'd — at that point I didn't know he wore no underwear and I'd see it (his penis) before he went to sleep anyway). Anyway — I sucked on his penis as he slept, then I went to sleep. The next morning J— said he couldn't wake me up so he pee'd right outside the car. The point — shortly after having his penis sucked, he woke up and had to pee. The second night I again sucked his penis, then simulated intercourse with him. A little later (he was on his stomach) I reached under him — it was pretty wet — I didn't think I had ejaculated that much. He had pee'd the bed in his sleep, shortly after I molested him.
僕がキャンプに連れて行って痴漢した少年J。僕は彼に、夜中に「行きたくなったら」僕を起こすように言って、彼をトイレに連れて行っていた。僕は彼に、夜中に一人で森の中を歩かせたくないと言った(それは、彼と一緒にいて、彼がおしっこをしたときにペニスを見る口実だった-その時点では、彼が下着を着けていないことを知らなかったし、どうせ彼が眠る前にそれ(彼のペニス)を見ることになる)。とにかく-僕は彼が寝ている間、彼のペニスにしゃぶりつき、そして寝たんだ。翌朝、J-は僕を起こせない(起こすことができなかった)からと、車のすぐ外でおしっこし��。要は-ペニスをしゃぶられた直後、彼は目を覚ましておしっこをしたくなったんだ。二日目の夜、僕はまた彼のペニスをしゃぶり、それから彼との性交をシミュレートした。少しして(彼はうつぶせになっていた)僕は彼の下に手を伸ばした — かなり濡れていた — 僕はそれほど射精したとは思えなかった。彼は僕が痴漢したすぐ後、寝ている間にベッドにおしっこをしていたんだ。
V— (H—'s friend). Whenever I molested him when he was awake, he went to the bathroom afterwards. The night I molested both V— and H—, one on each side of me as we slept (they slept — I didn't!), V— woke up a few minutes after I sucked his penis and he went to the bathroom. And when I worked late and lived with H—'s mother — I would molest or attempt to molest him before I went to the bathroom (often to masturbate) and then to bed.
V-(H-の友人)。僕が起きているときに痴漢すると、その後必ずトイレに行った。僕がV-とH-の二人を、僕の両脇に一人ずつ寝かせて痴漢した夜(二人は寝てた-僕は寝てない!)、V-は僕がペニスをしゃぶった数分後に目を覚まし、彼は起きてトイレに行ったんだ。そして、僕が残業でH-の母親と同居していた時-僕がトイレに行く前に痴漢したり、痴漢しようとして(多くの場合、マスターベイションするために)、それからベッドに入るということもあった。
Pretty insignificant facts, huh? The key point is this: of the boys I was able to observe after molesting them, most usually had to urinate within a few short minutes. Big deal, huh? Here's another key point: I molested a lot of kids as they slept.
かなり些細な事実、だろう?重要なのは、僕が痴漢した後に観察することができた少年のうち、ほとんどは数分以内に排尿しなければならなかったという点だ。大した(重大な)ことだな?もう一つの重要なポイントは、僕は多くの子供たちが眠っている間に痴漢したということだ。
Now — why did I tell you all this, and what is it that I remembered from my past? If I recall correctly, the event occurred when I was 10 or 11 years old — in the summer.
さて — なぜ僕は君にこの全てを話したのか、そして僕が過去に憶えていたことは何だったのか。僕の記憶が確かならば、その出来事は僕が10歳か11歳の時に起こった — 夏だった。
Author's Comment: After many months of denying that he had been molested, Wes began to come to terms with some events that had occurred in his life. He related incidents of possible molestation, giving names and locations along with some times and dates. He said that he wondered many times if these incidents were just dreams, that they didn't seem real to him. For this reason, I cannot provide you with the information that Wes revealed to me concerning his molestation. I feel, however, that it is important for you to know that the possibility exists despite his public claim that it did not, as well as the fact that he requested I never mention it while he was alive. — LS
著者のコメント: 痴漢にあったことを何ヶ月も否定していたウェスは、自分の人生に起きたいくつかの出来事と折り合いをつけ始めた。彼は、痴漢の可能性がある出来事について、名前と場所、日時をいくつか挙げて説明しました。そして、これらの出来事は夢なのか、現実ではないのか、と何度も考えたという。そのため、ウェスから聴かされた痴漢に関する情報をお伝えすることはできません。しかし、「そんなことはない」と公言していたにも関わらず、また、「生きているうちは絶対に言わないでほしい」と言っていたにも関わらず、その可能性があることを知っていただくことは重要なことだと思います。 - LS
So — I apologize for yelling at you and saying "NO I was not molested!!!! Because now I just don't know. - Wes だから— 僕は君に怒鳴って、「NO 僕は痴漢なんてされていなかった!!!!」と言ったことを謝るよ。だって、今となっては僕にはただわからないだけなんだ。 - ウェス
Lori, Before answering the questions in your letters, I need to tell you a few things. In the last year or so I've been making a serious effort to change myself. Here in prison there's no temptation — no kids running around — (especially in summer when not much clothing is worn). Because I can no longer act out my fantasies, they are not any fun anymore. When I catch myself thinking about doing anything, even if it's just a thought of putting my hand a boy's pants, I chew myself out, and sometimes even hit myself in the testicles. I really don't want to hurt children, but the thoughts still come. I don't think about it 24 hours a day like I did before my arrest, but they still come. I have fantasies of "making love" to a boy once or twice a week, and give in and masturbate to those fantasies maybe twice a month.
Lori, 手紙に書かれている質問に答える前に、僕からいくつか話しておくことがあるんだ。この1年ほど、僕は自分自身を変えようと真剣に努力してきた。ここ刑務所では誘惑がなく、子供が走り回ることもない— (特に、あまり服を着ていない夏には)。なぜなら僕はもう自分のファンタジーを演じることができない(妄想を実行することができない)から、彼らはもう全然楽しくないんだ(それらはもうどんな楽しみもない)。僕は、何かしようと思ったとき、たとえそれが男の子のパンツに手をかけることを考えただけでも、自分を噛んでしまうし、時には自分の精巣(睾丸)を殴ってしまうこともある。僕は本当に子どもを傷つけたくないんだけど、それでも考えてしまうんだ。逮捕される前のように、24時間そのことばかり考えているわけではないけれど、それでも浮かんでくる(それらはやはりやってくる)。週に1、2回は男の子と"making love(愛し合うこと)" を妄想し、月に2回くらいはその幻想に屈し、マスターベイションをする。
The thoughts of torture are completely gone, and thoughts of kill ing are rare — maybe once a month (as compared to constant when I was arrested), and I have not masturbated to thoughts of killing the last 4 or 5 times I have had them.
拷問という考え(思考)は完全に消え去り、殺意を抱くこと(殺すという考え)もめったにない — おそらく月に1回程度(僕が逮捕されたときは常にあったのと比較して)、ここ最近の最後の4、5回は殺意を抱いて(殺すことを考えて)マスターベイションしたことはない。
I'm being hard on myself on purpose. I can't change what I've done, but I don't want to be that person when I die. I think a lot about Lee — I got to know him a little and had to fight myself and not allow myself to feel bad. Now I don't — I let myself cry. He was a nice little boy, not just an object. I can still hear him say "No you're not" when I told him I was going to kill him. 僕はわざと自分に厳しくしているんだ。僕がしてしまったことは変えられないけれど、僕は死ぬときにそんな人間にはなりたくないんだ。 リーのことはよく考えている。僕は彼のことを少し知ることができて、自分自身と戦って、悪いと思う(感じる)ことを許さないようにしなければならなかった。今はそうではない — 僕は僕自身を泣かせているんだ(僕自身が泣くことを許している)。彼はいい子で、ただの物ではなかった。僕が彼を殺すつもりだと言ったとき、彼が"No you're not(そんなことしないで)"と言ったのが今でも耳に残っている(今でも聞こえる)。
Once I could cry for Lee, I could hear Billy telling me "I'm sorry." Why was he telling me that? I hear the boys asking "Why are you doing this?" I can cry for them all now. I can even cry now for at least a few of the kids I molested. Molesting H— really bothers me. He loved me, trusted me, came to me with his problems, and I abused him. It hurts. I hate myself for what I've done, I cry almost every night now, yet the thoughts still come — not as often and with less violence — but they come, and I hate myself for thinking such things. I really get angry when I masturbate to these thoughts. Sometimes I now masturbate but can't climax. Other times I just lose interest and stop. Neither of these ever happened to me before. No children to keep the fantasies alive — it's no fun any longer.
リーのために泣いたら(泣くことができたら)、ビリーが"I'm sorry.(ごめんなさい。)" と言っているのが聞こえたんだ。なぜ彼は僕にそう言ったのだろう?"なぜこんなことをするの?"という子どもたちの声が聞こえる。僕は今、彼らのすべてのために泣くことができる。少なくとも僕が性的虐待した子どもたちのために今泣くことができる。Hへの性的虐待行為は、本当に僕を苦しめる。彼は僕を愛し、信頼し、自分の問題を僕に打ち明けてくれたのに、僕は彼を虐待してしまった。ひどく傷つけた。自分のしたことが憎くて、今ではほとんど毎晩泣いているが、それでもまだその考えが浮かんでくる— それほど頻繁ではないし、暴力的でもないが — やってくる。そして、そんなことを考える自分自身が嫌いだ。このようなことを考えて自慰行為をすると、僕は本当に憤りを感じる。時々、僕は今マスターベイションをするが、絶頂に達することができない。それ以外の時は、僕はただ興味を失ってやめてしまう。どちらも、今までの僕にはなかったことだ。幻想を維持する(生かし続ける)ための子どもたちがいない — それはもはや、楽しいことではない。
The last time I wrote about the murders (for a social worker), I became sexually aroused and masturbated to fantasies of what I had done and wanted to do with the kids I killed. This time, I was not aroused when writing about the Neer brothers. That surprised me. When I started writing about how I had wanted to kill Lee, I became aroused and masturbated, I climaxed, but it wasn't pleasurable. It was more an act of habit than anything.
前回(ソーシャルワーカー向けに)殺人事件について書いたときは、僕は性的興奮に陥り、自分が殺した子どもたちにしたこと、したかったことを妄想してマスターベイションした。今回、ニール兄弟について書くとき、僕は興奮しなかった。これには僕も驚いた。リーを殺したいと思っていたことを書き始めると、僕は興奮してマスターベイションをし、絶頂に達したが、それは快楽的ではなかった。それは何よりも習慣的な行為だった。
Maybe one day I could erase all desire to molest or hurt children. But I have no doubt that if I were ever released, and I could again see kids running around, the old thoughts of molesting would probably return, and thoughts of killing would soon follow. I can't take that chance. I must die — it's the only way I can be sure I'll never harm another child. I don't want any more children hurt and I don't want any young sex-offenders following in my footsteps. I'm doing everything I can to help. I'll tell you — helping sure gives me a better feeling than my "best fuck" ever did. But those damn fantasies won't leave me alone.
僕はいつか、子どもたちを虐待したり傷つけたりする欲望をすべて消し去ることができるかもしれない。でも、もし僕が出所して、再び子どもたちが走り回るのを観たら、おそらく昔のような痴漢の考えが戻り、すぐに殺人の考えが起こることは間違いない。僕はそんな危険を冒せない(そんな機会を持てない)。僕は死ななければならない。それが、もう二度と子どもを傷つけないと確信できる唯一の方法なんだ。僕はもうこれ以上、子どもたちを傷つけたくないし、性犯罪を犯した若い人たちに後を継いでほしくない。僕はできる限りのことをやっている。僕は君に言う — "best fuck(最高のファック)"よりも、「助ける」ことのほうが、確かにずっと気分がいいんだ。でも、あの忌まわしい妄想は、僕を一人にしてくれない。
A few weeks ago I had a nightmare — I saw Cole's bloody body in the bushes and it scared me enough to wake me up. That's all I remember. Oh God I hate myself — those boys — I'd do anything no matter how much it hurt me, to bring them back. - Wes 数週間前、悪夢を見たんだ — コールの血まみれの死体が茂みにあるのを見て、怖くて目が覚めた。僕はそれしか憶えていない。 おお、神よ、僕は自分自身が憎い......あの子たち......彼らを連れ戻すためなら、どんなに苦しくとも僕は何でもするんだ。 - ウェス
0 notes
kozuwestley · 2 years
Text
ウェストリー・アラン・ドッド 『僕はこれを、何よりも拷問として行うつもりだった。』 Westley Allan Dodd "I was going to do this as a form of torture more than anything else."
Tumblr media
Westley Allan Dodd (July 3, 1961 - January 5, 1993) ウェストリー・アラン・ドッド (1961年7月3日 - 1993年1月5日)
【Warning】This article contains many violent and brutal descriptions.
【閲覧注意】この記事には、暴力的で残酷な描写が多く含まれています。
CANNIBALISM: You asked, "What would it have meant to you to complete this act, what was the purpose?" There was no "purpose" that I am aware of, nor would it have "meant" anything to me. It baffles me as much as it does you. It is something that I considered. Why? I don't know. I wanted to eat the genitals. Dead children would be a cheap way to feed my "slaves" if I ever had any.
カニバリズム: あなたは「この行為を完了することは、あなたにとってどんな意味があったのか、目的は何だったのか?」と尋ねた。
僕の知る限りでは、「目的」はなかったし、僕にとって「意味」があったはずもない。それは、僕にとっても不可解なことだ。僕は考えたんだ。なぜ?僕にはわからない。僕は性器を食べたかった。 死んだ子供たちは、僕にもし奴隷がいた場合、僕の"奴隷"を養うための安価な方法になるだろう。
When I was planning to kidnap in Seattle in '87,1 thought of cutting a boy's penis off to watch him bleed to death. I wanted to hide the body — so I would have to hide the amputated penis also — well, I could put it in the boy's mouth after his death. Then I realized it would be more exciting to make him hold his penis in his mouth while still alive. (I guess this was to add to the mental torture — I don't know.) 87年にシアトルで誘拐を計画していたとき、僕は少年のペニスを切断して、出血多量で死ぬのを見ようと考えた。僕は死体を隠したかった--だから切断したペニスも隠さなければならない--まあ、死後に少年の口に入れればいいのだが。そこで僕は、生きているうちにペニスを口に咥えさせた方が興奮することに気がついた。(これは精神的な拷問を加えるためだったんだろうか、僕にはわからない)。
I remember reading a Vietnam story in which the enemies were drugged so they would remain conscious, then their intestines were removed and the guys were forced to watch their own entrails being burned. I may have had that in mind when I first considered actually eating a boy's penis. There was a case in Pierce County, a boy's penis had been cut off and he was found wandering around in the woods, so I knew a boy would not die when his penis was cut off. (I had considered cutting K—'s penis off BEFORE the Pierce County incident, but the Pierce County incident taught me a boy would live after such a thing, so I planned more for Vancouver). So I had already planned on cutting a boy's penis off — then I learned a boy would live and if he lost consciousness he would regain it on his own. As part of the torture I planned in Vancouver, I would tightly tie a piece of string around a boy's penis, at the base, to act as a tourniquet to prevent too much blood loss when I cut the penis off. I know that in major injuries, such as sudden amputations, there is not much pain. With no pain and very little blood loss, the boy should remain conscious or it would be easy to revive him. I would already have a pan on the stove and hot — I would cut the penis off in the kitchen and immediately drop it into the hot pan. It would be part of the boy's torture to watch me cook and eat his "weeny." But, Hey, IT IS, after all, HIS weeny (I've heard many boy's call their penis a "weeny") — so I would let him eat (force him) half of it. Then I realized a boy's testicles are about the same size as hominy, I could gather a few testicles (4 to 10 year old's testicles are all pretty much the same size) and boil them just like you would hominy or other vegetables. Of course, any time I had some testicles, there would be a boy to share the meal. We would have real food, but boy's testicles would be our "mystery vegetable." AFTER dinner, I would tell the boy what the "vegetable" really was and explain that his testicles would be the first of my new batch. Then I realized that if I ever had sex slaves, the cheapest way to feed them would be to supplement their diet with the kids I brought home as "disposables" (I discussed this in one of my earlier letters). "Meaty" parts would be a boy's buttocks and thighs. And, hey, you eat beef liver, how about boy's liver? I was interested mainly in eating the genitals while kids watched. A boy might watch me eat his own penis, or my next victim would watch me eat a previous victim's genitals and be told I would eat his, too, after I killed him. I was going to do this as a form of torture more than anything else. But, if I liked the taste and didn't get sick, I would try other parts of the body also. Kidnapping and butchering kids would be cheaper than buying meat at the store! And, of course, I could PLAY with my FOOD before killing it. If I had a particularly "tough" kid (One who tried to fight back or escape), I could "tenderize" him by beating the hell out of him before killing him.
ベトナムの話で、敵に薬物を投与して意識を保たせた後、腸を摘出し、自分の内臓が焼かれるのを見させるというのを読んだ憶えがある。僕が初めて実際に男の子のペニスを食べることを考えたとき、そのことを念頭に置いていたかもしれない。ピアース郡で、ペニスを切り落とされた少年が森の中を彷徨っているところを発見された事件(1989年5月20日のEarl Kenneth Shriner の事件))(があったので、ペニスを切り落とされても少年は死なないだろうと思っていたんだ。(僕はピアース郡の事件の前(1987年6月13日)にもK-のペニスを切ることを考えたことがあったが、ピアース郡の事件で、そんなことをしても男の子は生きているということを学んだので、バンクーバーではもっと計画した)。だから僕はすでに少年のペニスを切り落とす計画を立てていた--そのとき僕は、少年は生きていて、意識を失っても自力で回復することを知ったんだ。僕はバンクーバーで計画した拷問の一環として、少年のペニスの根元に紐をきつく巻き付け、ペニスを切断する際に出血が多くならないように止血帯の役割を果たすことにした。僕は、突然の切断などの大きなケガでは、痛みがあまりないことを知っている。痛みもなく、出血も少ないので、少年の意識は保たれているはずだし、蘇生も容易だろう。僕は、鍋をコンロにかけて熱くしておき、台所でペニスを切断して、すぐに熱い鍋の中に落とす。僕が彼の "weeny(おちんちん) "を調理して食べるのを見るのは、その子の拷問の一部になるだろう。でもね、結局それは彼の "weeny"(自分のペニスを "weeny "と呼ぶ男の子はたくさんいる)だから、僕はその半分を食べさせる(無理やり食べさせる)ことにしていたんだ。それから僕は、男の子の睾丸はホミニーと同じ大きさだと気づいた。睾丸をいくつか集めて(4歳から10歳の睾丸はみんなほとんど同じ大きさだ)、ホミニーや他の野菜と同じように茹でればいいのだ。もちろん、睾丸があるならば、男の子が一緒に食べることになる。食事は本物の野菜だが、男の子の睾丸は "謎の野菜 "だった。夕食の後、僕はその "野菜 "の正体を告げ、彼の睾丸が新しい野菜(一度分)の最初の一個になることを説明する。 それから僕は、もし僕が性奴隷を手に入れたら、一番安く彼らを養える方法は、僕が "使い捨て "として家に持ち帰った子供たちを食事に加えることだと気づいた(これについては、以前の手紙の中で述べたとおりだ)。"肉 "の部位は、男の子のお尻や太ももだろう。それに、牛のレバーを食べるんだから、男の子のレバーはどうだろう?僕は主に、子供が見ている前で性器を食べることに興味があった。少年は僕が自分のペニスを食べるのを見るかもしれないし、次の犠牲者は僕が前の犠牲者の性器を食べるのを見て、彼を殺した後、彼のものも食べると言われるかもしれない。僕はこれを、何よりも拷問として行うつもりだった。でも、もし僕がその味が好きで病気にならなかったら、他の部位も試してみようと思っていたんだ。子供を誘拐して屠殺すれば、店で肉を買うより安上がりだ!そしてもちろん、僕は殺す前に自分の食べ物で遊ぶことができた。僕が特に「タフ」な子供(反撃したり逃げようとした子供)を持っていたら、殺す前に地獄のように(徹底的に)叩いて「柔らかく」することもできる。
So, the primary reason for cannibalism, I guess, was to torture the kids. Secondary reason would be a cheap source of food to feed my slaves, and last, if I liked the taste, I would save on my personal food bill as well. I had to spend extra money on gas to find victims, money for ropes to tie them up, money for Polaroid film ... so, some of these kids would help cover those costs by becoming food for the kids I kept as slaves. I even considered making up a menu from which my slaves would be forced to order from occasionally (once I had stored an ample supply of "food"). The menu would have things such as "Pickled PeePees," "Boiled Boy's Balls," "Rump Roast," "Butthole Rings," etc. Because of an experience I had with M—, (I met him again after the Navy), I knew 11-12 year old boys, while not yet showing pubic hair, can ejaculate. Some of my older slaves might be "milked" three or four times a day and their semen collected. I would add my own semen and would have a quart or so of semen to serve as a "milkshake" after dinner. I could collect spit from all the kids, over several days, to serve as another drink. The primary drink, and the easiest to collect in great quantities in a short period of time, would of course be the combined urine of all my slaves. Another "special drink" would be "tomato juice." I would make it with 50% real tomato juice and 50% blood from the kids I butchered. A slave being forced to choose two items of food and two drinks might choose a Rump roast, Boiled Boy's Balls, a Semen Shake and an ice cold glass of Urine. For a snack later, he might have some "Butthole Rings" and "Tomato" juice. I would have thought of other things also — like "Finger sandwiches." Of course, human feces would become "Chocolate Pudding."
THAT'S where MY MIND was at. I can't say exactly why I started thinking about cannibalism, but I did intend it to be a form of torture, as I just described, and as a source of cheap food for slaves. I was interested mainly in the genitals for myself. EVERYTHING I did or planned was related to sex — medical experiments, torture, cannibalism — all involved the sex organs. And of course, there was sex itself — sucking, masturbating, etc. I was considering an experiment to see how long a child would survive on NOTHING BUT a diet of human flesh and body fluids (no real water — just urine and blood). - Wes
つまり、カニバリズムの第一の理由は、子供を拷問することだったんだろう。二番目の理由は、奴隷に食べさせるための安い食料源、そして最後に、もし僕がその味を気に入ったなら、僕個人の食費も節約できるだろう。僕は被害者を探すのにガソリン代、縛るロープ代、ポラロイドフィルム代など余計な出費があるので、この子たちの何人かは僕が奴隷として飼っている子たちの食料になって、その出費をカバーすることができる。僕は、奴隷に時々注文させるメニューを作ることも考えた(十分な量の "食べ物 "を蓄えてから)。メニューには、「おちんちんのピクルス」、「ゆでた男の子のボール(睾丸)」、「ランプ(尻肉)ロースト」、「Butthole Rings(肛門リング)」、などがある。僕はMとの((海軍後に再び彼に会った))経験から、11〜12歳の男の子は、まだ陰毛は見せていないけれど、射精することができると知っていた。僕の年長の奴隷の中には、一日に3、4回「乳搾り」をして精液を採取する者もいる。僕は自分の精液を加えて、夕食後に4分の1ほどの精液を「ミルクセーキ」にして飲む。 僕は数日間かけて子供たち全員から唾液を集め、別の飲み物として提供することもできた。主な飲み物で、短期間に大量に集めやすいのは、もちろん、僕の奴隷全員の尿であろう。もう一つの "特別な飲み物 "は、"トマトジュース "だ。僕は本物のトマトジュースを50%、子供を屠殺(食肉処理[解体])したときの血を50%混ぜて作る。2つの食べ物と2つの飲み物を選ばされた奴隷は、ランプロースト、ボイルしたボーイズボール、Semen Shake(ザーメン(精液)セーキ)、そして冷たく冷えたグラス1杯の尿を選ぶかもしれない。後でおやつに「肛門の輪切り」と「トマト」ジュースを飲むかもしれない。僕は他にも、「フィンガー(一口サイズの)・サンドイッチ」なんていうのも考えた。もちろん、人糞は "チョコレート・プディング "になる。
それが、僕の心の中にあったんだ。なぜ僕がカニバリズムを考え始めたのか、その理由ははっきりしないが、僕は今言ったような拷問の一種として、また奴隷のための安い食料源としてカニバリズムを意図していた。僕は主に性器に興味があった。医学実験、拷問、カニバリズムなど、僕がやったこと、計画したことはすべてセックス(性)に関係することだった。もちろん、口淫やマスターベイションなど、セックスそのものもあった。僕は、人肉と体液(本物の水ではなく、尿と血だけ)だけの食事で子供がどれくらい生き延びられるか、という実験を考えていたんだ。
- ウェス
0 notes
kozuwestley · 2 years
Text
ウェストリー・アラン・ドッド 『僕は殺すことを性的に興奮させるように仕向けたから、通報されないようにレイプして殺すことができたんだ。』 Westley Allan Dodd "I MADE the thought of killing sexually exciting so I could rape & then kill to prevent being reported. "
Tumblr media
Westley Allan Dodd (July 3, 1961 - January 5, 1993) ウェストリー・アラン・ドッド (1961年7月3日 - 1993年1月5日)
63) WHEN: Nov., 1986-April, 1987 WHERE: King & Snohomish Ctys. AGE: 25 VICTIM: I—Age two When I learned on the evening of Oct. 28 that the police had been called (on the 27th) in Kennewick, I was at work — graveyard shift. When I got off work the morning of the 29th, it had been more than a full day since the police were called — I wasn't taking any chances. I left work and went straight to Seattle, buying a shirt on the way, as I still had my work uniform shirt on — I hadn't even gone home to change clothes. On the afternoon, evening of Oct. 30,1 drove back to Kennewick and arrived a little after sunset. I loaded as much of my stuff as I could into my small Datsun station wagon, then drove throughout the night arriving back at my sister's apartment in Seattle around 6 a.m. on October 31st. I began driving a donation collection truck. One day a lady wearing a T-shirt came to the door, she had forgotten to get together the things she was going to donate. She had me step inside and she opened the hall closet and bent over, her back to me, to pick some things up off the floor. I could see that she had NOTHING on under the T-shirt, no panties, nothing. I realized there might be some unknown "fringe benefits" to that job. (I wrote about this in my letter explaining sex-related incidents at work.)
63) 時期: 1986年11月〜1987年4月 場所:キング郡、スノホミッシュ郡 キング郡とスノホミッシュ郡 年齢:25歳  被害者:僕(2歳
10月28日の��、ケネウィックで(27日に)警察に通報されたことを知ったとき、僕は仕事中だった(深夜勤務)。29日の朝、僕が仕事を終えると、警察が来てから丸1日以上経っていたんだ、僕は危険を冒さなかった。僕は会社を出てシアトルに直行し、途中でシャツを買った。10月30日の午後から夕方にかけて、ケネウィックに戻り、日没後に到着した。僕はダットサンの小さなステーションワゴンに荷物をできるだけ積み込み、夜通し走って31日の朝6時頃、シアトルの妹のアパートに戻った。僕は義援金回収車の運転を始めた。ある日、Tシャツを着たご婦人が、寄付するものをまとめるのを忘れたと玄関にやってきた。彼女は僕をなかに入れ、廊下のクローゼットを開けると、僕に背を向けてかがみ込み、床から何かを取り上げた。僕は、彼女がTシャツの下に何も着ていないこと、ノーパンであること、何も着けていないことを確認できた。僕は、その仕事には未知の "フリンジ・ベネフィット "があるのではと思った。(このことは、僕が書いた「職場でのセックスにまつわる事件」の説明文に書いてある)。
I believe now it was February or March, 1987 when I first molested/ raped P—. I figured P— would be my replacement for U— since P— lived with me and he could not talk at all (I found out later he's deaf), so I could do what I wanted without fear of being reported. So, even though P— resisted, I physically held him down and had my way — I had never done that before, but then, 1 had never had a boy that COULD NOT report me, even if he wanted to — all that mattered was I GOT what I wanted. I was 25. (P— was born in 1984 so he was two years plus two or three months old.) Shortly after that incident, P— and his dad moved. I, now, had to start looking for victims. 僕が初めてPをレイプしたのは、1987年の2月か3月だったと思う。僕は、P-が僕と一緒に住んでいて、P-は全くしゃべれないので(後で分かったのだが、彼は耳が聞こえないんだ)、P-がU-の代わりになってくれると思い、通報される心配もなく好きなことができるようになった。だから、P-が抵抗しても、僕は物理的に彼を押さえつけて、思い通りにした。それまでそんなことはしたことがなかったのだが、それまでは、たとえ報告したくても、僕を報告できないような男の子を持ったことがなかったんだ。 重要なのは、僕が欲しいものを手に入れたということだけだ。僕は25歳だった。(P-は1984年生まれなので、2歳プラス2〜3ヶ月の年齢だった)その事件のすぐ後、P-と彼の父親は引っ越した。僕は、今度は被害者探しを始めなければならなくなった。
I had to check and sort donations on my truck as I picked them up. I began tearing photos of nude children out of old nature magazines I picked up. When I was out in isolated parts of King or Snohomish counties or near schools or parks and I had picked up donated clothing containing small boy's clothing, I wrote down the address. It was a place I could watch. An eight or nine year old boy may go to the park or the school to play and I could approach him there. I collected small boy's underwear. At home, I'd lay out small boys' underwear from four or five different houses, the underwear of four or five different boys. I would masturbate while holding the underwear to my stomach. I'd suck the crotch of the underwear into my mouth, even tried to wear the underwear. When I decided it was not a good idea to have the boy's underwear in my room, I threw them away, one pair at a time, after masturbating and ejaculating on the part that would cover the boy's genitals. One day, I KNEW, I would ejaculate onto a BOY'S GENITALS instead of onto a boy's underwear. 僕は、トラックに積まれた寄付金を確認し、仕分けをすることになった。僕は、拾った古い自然雑誌から、子供の裸の写真を破り始めた。僕はキング郡やスノーホミッシュ郡の人里離れた場所や、学校や公園の近くで、小さな男の子の服が入った寄付の服を拾ったときは、その住所を書き留めた。そこは僕にとって目の届く場所だったんだ。8歳や9歳の男の子が公園や学校に遊びに行くかもしれないし、そこで僕に声をかけることができる。僕は小さい男の子の下着を集めていた。家では、4、5軒の家の、4、5人の男の子の下着を並べる。僕はその下着をお腹に当てながらマスターベイションをするんだ。僕はその下着の股間を咥えたり、その下着を身につけようとしたりもした。僕は、その男の子の下着を部屋に置くのはよくないと思い、男の子の性器を覆う部分でマスターベイションをして射精した後、一組ずつ捨てた。いつか僕は、男の子の下着ではなく、男の子の性器に射精してやるんだ、と思っていた。
One day while at work, there was a pretty friendly boy talking to me, he wondered if I could ever let people ride in the truck. I had fantasies the rest of the day about it. I could take a boy for a ride in the truck, then molest him in the back of the truck. One day a lady had me wait in her living room while she got things together. At the end of her street was a wooded area. I had seen some kids come out of the woods as I drove up. While I was standing in the living room, a naked toddler (boy — not circumcised) came into the room. The kids I had seen outside came in — seven to eight year old boys and a girl. I wrote down that address when I left. I planned on returning weekends when the weather was warmer — I would wait in the woods for those kids (who obviously played there a lot). Maybe they would bring their little brother with that long uncircumcised penis to play with them on a day I was waiting there for a victim or two. On another occasion, a nine or ten year old girl answered the door and a nude boy, seven to eight years old, came up behind her. I wrote down that address, also. The details of all this, I wrote in my letter about what I saw or did at work over the years. Though nothing ever happened as a result of my notes and addresses 1 had collected, I DID have PLANS to molest kids in those areas if I ever got the opportunity, and some places were isolated enough that on a weekend with my car parked out of sight, I could molest a child BY FORCE if necessary. P— was gone — 1 was now prepared to use force on kids I did not know and warn them not to tell. But it did not happen. ある日、仕事中に、かなりフレンドリーな男の子が僕に話しかけてきた。彼は、僕がトラックに人を乗せることができるのかどうか疑問に思っているようだった。僕はその日一日、そのことを妄想していた。僕は男の子をトラックに乗せて、荷台で痴漢をすることができたんだ。ある日、あるご婦人が用事を済ませる間、僕を居間で待たせてくれた。彼女の家の通りの端には雑木林があった。僕は車で通りかかったとき、森から子供たちが出てくるのを見た。僕が居間に立っていると、裸の幼児(割礼していない男の子)が部屋に入ってきた。外で見た子供たちが入ってきた。7〜8歳の男の子と女の子だ。僕は帰る時にその住所を書いた。僕は週末、暖かくなったらまた来ようと思っていた。あの子たち(明らかによく遊んでいた)を森の中で待つことにしよう。もしかしたら、僕がそこで待っている日に、あの長い割礼をしていないペニスを持った弟を連れてきて、一緒に遊んでくれるかもしれない、(僕が犠牲者の一人や二人待っている日に、あの長い割礼していないペニスを持った弟を連れてきて、一緒に遊んでくれるかもしれない。)別の機会には、9歳か10歳の少女がドアに出ると、7歳から8歳の裸の男の子が後ろから近づいてきた。僕はその住所も書き留めた。これらのことは、僕が長年にわ���って職場で見たこと、やったことを手紙に書いた。1,集めたメモや住所の結果、何も起こらなかったが、もし機会があれば、その地域の子供たちに痴漢しようと計画していた。週末に車を見えないところに停めておけば、必要ならば、強制的に子供を痴漢できるほど隔離されている場所もあった。P-はいなくなった-1には、知らない子供たちに力を行使し、口外しないように警告する覚悟ができた。しかし、それは起こらなかった。
64) WHEN: June 13,1987 WHERE: Seattle AGE: 25 VICTIM: Four boys I had quit driving the trunk and now worked as a security guard. 1 HAD to find a boy to molest. I already knew I would use force when I found a kid.
As I have written before, I decided I'd have to kill, but wasn't sure if I could — so, masturbating to pictures of nude children, I fantasized about killing them — I MADE the thought of killing sexually exciting so I could rape & then kill to prevent being reported. I decided if I was going to kill, I might as well get all I could, since the kid would die I no longer cared about physical pain — anal sex became an option I never had before. Torture and mutilation — for my own excitement and to add mental torture — like making a child eat his own penis — after I cut it off, of course.
My thoughts ran wild. I tried to get one or all of three boys into my car on June 13th so 1 could take them to an isolated area under false pretenses (they were all under eight to ten years old), but they would not go. I then went to Seattle, fully intending to kidnap a specific boy, who I knew only as K— I've written details before. I ended up in jail for 118 days, one year probation, counseling required.
64) 時期: 1987年6月13日 場所: シアトル 年齢 25歳 被害者:4人の少年 僕はトランクの運転をやめて、今は警備員として働いている。1、痴漢をする男の子を見つけなければならなかった。僕は、子供を見つけたら、力ずくで捕まえることにしていた。
前にも書いたが、殺すしかないと思いつつ、殺せるかどうか自信がなかったから、子供の裸の写真でマスターベイションをしながら、殺すことを妄想していた。僕は殺すことを性的に興奮させるように仕向けたから、通報されないようにレイプして殺すことができたんだ。 (前にも書いたように、僕は殺さなければならないと決心していたが、殺せるかどうか確信が持てなかった--だから、子供の裸体の写真でマスターベイションをしながら、殺すことを空想した--殺すことを性的に興奮させて、通報されないようにレイプして殺すことができるようにしたのだ。) 僕は、殺すのなら、やれるだけ(好き放題)やったほうがいいと思った。子供は死ぬのだから、肉体的な苦痛はもう気にしなくなった。アナルセックスは、以前にはなかったオプションになった。(これまでにない選択肢となった)拷問と切断-僕自身の興奮と精神的な拷問を加えるために-例えば、子供に自分のペニスを食べさせるような-もちろん、切断した後に。
僕の思考は暴走した。僕は6月13日、3人の少年のうち1人または全員を車に乗せ、偽って隔離された場所に連れて行こうとした(全員8歳から10歳未満だった)のだが、彼らは着いてこなかった。僕はその後、Kとしか知らない特定の男の子を誘拐するつもりで、シアトルに行った。詳細は以前書いた。僕は118日間刑務所に入れられ、1年間の保護観察、カウンセリングが義務づけられた。
65) BACK TO P—. Three other victims: P— became available again. I molested and simulated intercourse (crotch-fucked) with him BY FORCE three times in December of 1987. He had just turned three and I was on probation and in counseling. NO ONE knew what my TRUE intentions were on June 13th. I still thought about killing, but now P— was keeping me "fulfilled" and I had no intention of physically hurting P— at all. I would be the first suspect because he lived with me and with my record ... !! P— first COOPERATED with me, and my first Polaroid photos of him was in late January, 1988. (Him — three, me — 26). My probation officer found P— [was living with me] on Feb. 4th or 5th, 1988. That made me mad! I'd just started molesting/crotch-fucking a WILLING three year old on a regular basis — I knew I had my replacement for U—, P— was much better than U— because I could crotch-fuck to ejaculation. But I only had this golden situation a couple weeks when my probation officer found out P— lived with me.
65) P-に戻る。他に3人の被害者。
P-が再び使えるようになった。僕は1987年12月、彼に3回、強制的に痴漢行為と模擬性交(股間ファック)をした。彼は3歳になったばかりで、僕は保護観察中でカウンセリングを受けていた。6月13日、僕の真意は誰にもわからなかった。僕はまだ殺人を考えていたが、今はP-が僕を「満たして」くれていて、P-を物理的に傷つけるつもりは全くなかった。僕は、彼が僕と一緒に住んでいて、僕の前科があるから、真っ先に疑われる ... !!P-が初めて僕に協力し、僕が初めて彼のポラロイド写真を撮ったのは、1988年1月下旬だった。(彼-3枚、僕-26枚)。保護観察官は1988年2月4日か5日にP-が僕と一緒に住んでいることを発見した。僕は、それはもう、頭にきたよ。僕はちょうど、やる気満々の(乗り気な)3歳児を定期的に痴漢したり股間ファックしたりし始めたところだった。僕はU-に代わるものを得たと思った。しかし、僕がこの黄金の状況を手に入れたのは、P-が僕と同居していることを保護観察官が知った2週間後のことだった。
It was June 3rd, 1988 when I was next able to suck P—'s penis then crotch-fuck him. Then, he moved out of the state. My probation officer had heard a report that P— was back with me but he was there just the one night and left the state, so "no sign of small children" was found. It was at this time I met RD— and began having sex with her. 僕が次にP-のペニスをしゃぶり、股間ファックできるようになったのは1988年6月3日のことだった。その後、彼は州外に引っ越した。保護司は、Pが僕のところに戻ってきたという報告を聞いていたが、彼は一晩だけいて州を出たので、「小さな子供の痕跡はない」という。この頃、僕はRD-と出会い、彼女とセックスをするようになった。
While P— was with relatives, his dad and I went and picked up his seven year old boy WV— and WV—'s ten year old step-brother. We all went camping — probably in July of 1988 — I was now 27. The boys and I slept in my pickup canopy (WV—'s dad and his girlfriend in a tent). I ATTEMPTED to molest the ten year old in his sleep and got only as far as LICKING his penis a couple of times but his body position made it difficult and I was afraid of waking him if I moved him. P-が親戚のところにいる間に、彼の父と僕は彼の7歳の男の子WV-とWV-の10歳の義理の弟を迎えに行った。僕らはみんなでキャンプに行った。1988年の7月頃かな、僕は27歳だった。僕と少年たちは僕のピックアップキャノピーで寝た(WV-の父とその彼女はテントで寝た)。僕は10歳の子供の寝ている間に痴漢をしようと試み、何度か彼のペニスを舐めるところまで行ったが、彼の体勢が難しく、動かしたら彼を起こしてしまいそうだった。
In September of '88, P— was back, and I started "sucking and crotch-fucking him" on a regular basis — I was 27 — he was now 3VS. My probation ended a month later. P— turned four and I molested (sucked and fucked) him until July of 1989 — he was 4VS, I was 28. I had molested him for two and a half years. 88年9月、P-が復活し、僕は定期的に「しゃぶる(オーラルセックス)と股間ファック」をするようになり、僕は27歳、彼は現在3VSになっていた。僕の執行猶予は1ヶ月後に終わった。P-は4歳になり、僕は1989年の7月まで彼を痴漢(口淫と(股間)ファック)した-彼は4VS、僕は28歳だった。僕は2年半もの間、彼に痴漢行為をしていたんだ。
I went to Yakima with RD— and molested her 18 month old son by sucking his penis for a few seconds. 僕はRD-と一緒にヤキマに行き、彼女の18ヶ月の息子のペニスを数秒間しゃぶるという痴漢をした。
​66) Now I must back up a bit — May, June and July of 1989. I was still molesting P— and not wanting to physically hurt or kill him, but I WAS wanting to rape and kill. We were now living in Buckley in a trailer park which was backed by a thick forest. I had seen a couple of ten year olds go into the forest one day and [I] started making plans. I kept a close eye on things and was prepared for instant action. If I saw one or both of those boys (or any of the other kids in the area) go into those woods on a day when my roommates weren't home, I would grab a knife and some rope, and make sure no one saw ME go into those woods.
I'd rape and kill as many as 3 or 4 kids at a time (using a game of hide and seek or something — kill the ugly ones outright while they were apart from the others — tie up and gag the pretty ones, one at a time, until I could get to them). 66) さて、少し話を戻して、1989年の5月、6月、7月のことだ。僕はまだP-に痴漢をしていて、肉体的に傷つけたり殺したいとは思っていなかったが、レイプして殺したいとは思っていた。僕たちは当時、バックリーの、深い森を背にしたトレーラーパークに住んでいた。ある日、10歳の子供たちが森へ入っていくのを見た僕は、計画を立て始めた。僕は目を光らせて、即座に行動できるように準備したんだ。もしルームメイトが家にいない日に、あの少年たち(あるいはこの地域の他の子供たち)が森に入っていくのを見たら、僕はナイフとロープを持って、僕が森に入っていくのを誰にも見られないようにしようと思っていた。
僕は一度に3、4人の子供をレイプして殺すんだ(かくれんぼか何かのゲームを使って — 醜い子は他の子と離れている間に完全に殺す — 可愛い子は僕が捕まえるまで一人ずつ縛り上げて猿ぐつわをする)。
I learned my way around the mountains between Buckley and Mt. Rainier. Found a tiny town with lots of kids — saw kids on bikes w/ fishing poles — they'd been out behind the town at a stream — a perfect place where I could force them into my car. Yells for help would not be heard, then I would take them to one of three or four spots [which] I had found in the mountains. I could do what I wanted and the bodies would never be found. (I got my car down old, unused 4/wheel-drive roads — never saw any signs that anyone else went down one particular road which dead ended about two miles off a forest service road. I could take the kid(s) a ways down a creek and leave their bodies there. IF anyone ever drove down that road, they'd have no reason to try to hike in that area — even so, they wouldn't go downstream and then a few hundred feet into the woods. Also, it was inside National Park boundaries — no hunters to find the bodies. But, before I could make use of those wonderful mountains and unused roads, I left Buckley with RD—. 僕はバックリィとレーニア山の間の山々で道を覚えた。子供たちがたくさんいる小さな町を見つけて、自転車に乗った子供たちが釣竿を持って、町の裏の小川に出ているのを見たんだ。助けを求める叫び声は聞こえないだろう。(助けを求める声は聞こえないようにし、)僕は彼らを山の中で見つけた3つか4つの場所のうちの1つに連れて行く。
僕はやりたい放題で、死体が見つかることはない。(僕は古くて使われていない四輪駆動の道路を走った。僕は小川を少し下ったところに子供を連れて行き、そこに遺体を置いてくることもできる。もし誰かがその道を通ったとしても、その地域でハイキングをしようとする理由はないだろう。そうであっても、下流から数百フィート森の中に入っていくことはないだろう。また、国立公園の中にあるので、ハンターが死体を発見することもない。しかし、僕はその素晴らしい山々や未使用の道路を利用する前に、RD-とバックリィを後にした。
1 was with RD— one week, molested her son, and was in Vancouver and in my apartment by September 1st, 1989 at age 28. Everyone reading this knows the rest of the story. I started killing every kid I could get my hands on. 1、1週間RDと一緒にいて、彼女の息子に性的虐待を加え、バンクーバーと僕のアパートにいた、28歳時、1989年9月1日(最初の殺人の3日前)まで。これを読んでいる誰もが、残りのストーリーを知っている。僕は手に入る限りの子供を殺し始めた。
1、RDと一緒にいた — 一週間、彼女の息子に痴漢し、1989年9月1日までにバンクーバーと僕のアパートにいた。28歳だった。これを読んでいる人はみんな残りのストーリーを知っている。 僕は手に入る限りの子供を殺し始めた。
By the time I got to Vancouver, I had 165-175 VICTIMS. I had been CAUGHT 13 TIMES, reported to police NINE TIMES, ARRESTED SEVEN TIMES. In seven arrests, I had confessed to 14 known crimes ranging form exposure to attempted indecent liberties, to lewd conduct (sucking on H—'s penis) and even attempted kidnapping. Ten of the charges against me never went to court, one was dropped in a plea bargain. Out of THOSE seven arrests, I went to jail three times — 17 days, four months, and 118 days. I had gotten away with 78.5 % of my known crimes and got only a slap on the wrist for the 21.5% of my known crimes that I was convicted of — I had BEEN in counseling five times. 僕はバンクーバーに着くまでに、165~175人の被害者を出した。僕は13回捕まり、9回警察に通報され、7回逮捕された。僕は7回の逮捕で、露出から強制わいせつ未遂、淫らな行為(H-のペニスをしゃぶる)、さらには誘拐未遂まで、14件の犯罪を自白した。僕に対する告訴のうち10件は裁判にならず、1件は司法取引で取り下げられた。この7回の逮捕のうち、僕は17日、4カ月、118日と3回刑務所に入った。僕は既知の犯罪の78.5%から逃れ、既知の犯罪の21.5%で有罪判決を受け、平手打ちを受けただけだった-僕は5回もカウンセリングを受けたんだ。
Charged with 14 crimes, convicted of 3!! NEVER more than four months in jail!! Not to mention all those children who never reported me at all. The odds were definitely in my favor. I could get away with sucking H—'s dick — the courts didn't care. Police didn't even bother to question me when they found out I had sucked M—'s dick and stuck a finger in his ass. Police didn't question me when I had TWO convictions already and I was reported again — for RAPE. Yes, the odds were in my favor. Police wouldn't question me — if they DID, [the] prosecutor didn't prosecute — if they did, I got four months as a trustee on work release. Then probation violations, just 19 months before the first murders, were ignored. Investigating the violations properly would have turned up photos of me molesting P—. 14の犯罪で告発され、3つの犯罪で有罪になった!!  4ヶ月以上刑務所に入ったことはない!!僕のことを報告しなかった子供たちは言うまでもない。僕に有利なのは明らかだった。僕はHのディックをしゃぶっても逃げられたし、裁判所も気にしなかった。僕がM-のディックをしゃぶり、彼の尻に指を突っ込んだことを知ったとき、警察は僕を取り調べようともしなかった。僕はすでに2つの前科があったのに、またレイプで通報されたのに、警察は何も聞かなかった。そう、僕に勝算があったのだ。警察は僕を取り調べないし、取り調べたとしても検察は起訴しないし、起訴されたとしても僕は4ヶ月間管財人として釈放された。そして、最初の殺人が起こるわずか19カ月前の保護観察違反は無視された。違反をきちんと調査すれば、僕がPを虐待している写真が出てくるはずだった。
Leave behind no fingerprints, semen or my own blood — dead kids can not identify me. Careful planning ... Police and courts don't care WHAT I do. I'd gotten away with everything between exposure, rape with a finger in the butt and attempted kidnapping ... I had a LICENSE to molest and rape and I had 15 YEARS experience, I was desperate — but had to be careful . .. HELLOOO, Vancouver!! Did I think I could get away with it? If I HAD NOT kept a log of my actions, I WOULD have gotten away with it! Police had no clues, no evidence, no witnesses and the wrong suspects. If I hadn't kept a log, I'd be doing time for attempted kidnapping and mentally planning my first murder after my release! Nez Perce County, Idaho, and in Washington — Asotin, Benton and King Counties — all could have had me in prison at the time of the murders. If ANYONE of those four had done their jobs, three boys would still be alive. Why did I kill those kids? Why did Idaho and Washington fail to send me to prison all those times? All they had to do was prosecute me. In 1985, my counselor knew, even before I knew, that I would one day kill a child. Why did I kill? Wrong question . .. WHY did the 'justice sys-tem' LET me kill? Washington and Idaho are co-defendants in three counts of First Degree Aggravated Murder of four year old Lee Iseli, 10 year old William Neer and 11 year old Cole Neer and one count Attempted First Degree Murder of six year old James Kirk. Police did not question. Prosecutors "forgot" to prosecute, judges give a repeat offender work release and probation and the probation officers ignore violations. YOU TELL ME! WHY did those boys die? — Westley A. Dodd
指紋も精液も血痕も残さず、死んだ子供も僕を特定できない。綿密な計画.警察も裁判所も、僕が何をしようが関係ない。僕は、露出狂、尻に指を入れたレイプ、誘拐未遂など、何でもやってのけた.僕は痴漢とレイプのライセンスを持っていたし、15年の経験もあった、必死だった、でも慎重にならざるを得なかった . ..
HELLOOO, Vancouver!!僕はこのまま逃げ切れると思ったのだろうか?僕が自分の行動を記録していなかったら、そのまま逃げられていただろうに! 警察には手がかりも証拠もなく、目撃者もなく、容疑者も間違っていた。僕が記録を残していなかったら、誘拐未遂で服役し、出所後に最初の殺人を計画していたかもしれないんだ! アイダホ州ネズパース郡、ワシントン州のアソチン郡、ベントン郡、キング郡は、いずれも殺人事件の時点で僕を刑務所に入れた可能性があった。この4つのうち誰かが仕事をしていれば、3人の少年はまだ生きていただろう。なぜ僕はあの子たちを殺してしまったのか?なぜアイダホとワシントンは僕を刑務所に送ることができなかったのか?僕を起訴すればよかったんだ。1985年、僕のカウンセラーは、僕がいつか子供を殺すことを、僕が知る前から知っていた。僕はなぜ殺したのか?間違った質問だ. .. なぜ "司法制度 "は僕に殺人をさせたのか?ワシントン州とアイダホ州は、4歳のリー・アイスリー、10歳のウィリアム・ニーア、11歳のコール・ニーアに対する3件の第一級加重殺人、6歳のジェームズ・カークに対する1件の第一級殺人未遂の共同被告である。警察は取り調べをしなかった。検察は起訴を「忘れ」、裁判官は再犯者に労働許可と保護観察を与え、保護観察官は違反行為を無視する。僕に教えてくれ!なぜあの子たちは死んだんだ?
- ウェストリー・A・ドッド
0 notes
kozuwestley · 2 years
Text
Westley Allan Dodd “I finally said, "The winner has to pull his pants down." 僕はついに(最終的に)、"優勝者はパンツを下ろさなければならない "と言ったんだ。”
Tumblr media
Westley Allan Dodd (July 3, 1961 - January 5, 1993) ウェストリー・アラン・ドッド (1961年7月3日 - 1993年1月5日)
61) WHEN: May, 1986 WHERE: Tri-Cities (Kennewick, Richland, W. Richland, Benton City) AGE: 24 VICTIMS: Five boys, 7-11 years old. I had been doing pretty good until I moved to Lewiston — molesting constantly — probably never went more than three or four months without a victim — (in the winter when I couldn't find victims) but N— and then M— had seen me through two winters and I managed to find victims in the winter while in the Navy. I always found a child or already had one available to me when I really "needed" to molest. Then when I got to Lewiston, I was lucky to find H— and V— who had kept me happy for another year. I last molested H— in March of 1984. The next child I was able to molest came along in August of 1985. That was a seventeen-month dry spell in which 1 tried unsuccessfully to find a new victim, hopefully one I could molest repeatedly, but a "one-time stand" would also do. Then I moved to Kennewick. By the spring of 1986, I'd had no new victims since O— nine months earlier. That was too long — I was NOT going to go another 17 month dry spell! I had had it TOO easy, TOO long. The last few years I had been able to repeatedly molest the same kids, and even in the Navy I didn't have to look very hard to find PLENTY of "one-time victims." But now I was going to have to go back to the old time-consuming searches for victims that I had used between my M— and my Navy days. I lived in Kennewick — so, I would commit no crimes there. I began driving to the river park in Richland and the school at Benton City where I'd been successful years earlier. I also kept an eye on the river at W. Richland where I had gone rafting with the one boy and another three had caught me skinny dipping. I watched places where 1 had found kids before. Then things started happening fast.
61) 時期:1986年5月 場所:トライシティー(ケネウィック、リッチランド、W.リッチランド、ベントンシティ)年齢:24歳  被害者: 7歳から11歳の5人の少年。
僕はルイストンに移るまでかなりうまくいっていた。絶えず痴漢行為をしていて、おそらく3、4カ月以上被害者がいないことはなかった(被害者を見つけられなかった冬に)。しかしN-とM-が僕を2回冬を乗り切らせてくれて、僕は海軍にいる間は冬でも何とか被害者を見つけることができたんだ。僕はいつも、本当に痴漢する「必要がある」ときには、子供を見つけるか、すでに子供を用意していたんだ。そしてルイストンに着いたとき、僕は幸運にもH-とV-を見つけ、もう一年僕を満足させてくれた。僕が最後にHに痴漢したのは1984年の3月だった。僕が次に痴漢できたのは、1985年の8月だった。僕は17ヶ月間、新しい被害者を見つけようとしたが失敗した。できれば何度も痴漢できるような、しかし "一度きりの我慢 "でもできるような被害者を。 (新しい犠牲者を見つけようとしてもうまくいかなかった。できれば何度も痴漢ができるような、しかし「一度だけの関係」でもいいような、そんな犠牲者を。) それから僕はケネウィックに引っ越した。1986年の春になると、僕は9ヶ月前にO-にして以来、新しい犠牲者が出なかった。僕はもう17ヵ月も空白の時間を過ごすつもりはなかったんだ。僕はあまりにも長い間、楽をしてきた。ここ数年、僕は同じ子供たちに繰り返し性的虐待を加えることができたし、海軍でも「一度だけの被害者」を探すのにそれほど苦労はしなかったんだ。でもこれからは、M-から海軍時代にかけて使っていた、時間のかかる昔の被害者探しに戻らなければならない。僕はケネウィックに住んでいるから、そこで犯罪を犯すことはないだろう。僕はリッチランドのリバーパークや、何年か前に成功したベントンシティの学校へ車で行くようになった。僕と一緒にラフティングをした男の子や、スキニー・ディッピングをしているところを他の3人に見られた西リッチランドの川にも目を配った。僕は、以前1、子供を見つけたことのある場所を観察した。すると、事態は急展開を見せ始めた。
61 A) In May of 1986,1 was in the park along the river in Richland. In the past I had found three groups of three boys. Now, once again, I found a group of three boys, nine to ten year olds. With only one victim in the last two years, two months (0— nine months earlier), I was in DESPERATE NEED of "young cock." I HAD to have it! When I came across these three boys and saw they were all good looking boys, I decided NOT to use my old approach of, "I want one of you to pull your pants down." I also knew I wasn't going to just suck one penis for a couple seconds then let them all go. NO — I WAS going to suck every one of those dicks for at least five minutes each. I quickly devised a plan, then approached the boys, said 'Hi' and asked if they'd like to play a game. They did. I explained it would be a game to see who was the most daring and trusting (if you will remember, I used a "trust game" on V— the first time I molested him. I hoped to have same luck now). 61 A) 1986年5月、1、リッチランドの川沿いの公園で。僕は過去に3人の少年からなるグループを3つ見つけたことがある。今度もまた、僕は9歳から10歳の少年3人のグループを見つけた。この2年間で被害者は1人、2ヶ月(0-9ヶ月前)、僕は "若いcock "を切望していた。僕はそれを手に入れなければならなかった!(どうしても欲しかったんだ!)この3人の少年を見たとき、みんな容姿端麗だったので、僕は「誰か一人のパンツを下ろしてくれ」という今までのやり方は使わないと決めたんだ。また、1本のペニスを数秒間しゃぶった後、全部を解放するつもりはないとも思っていた。僕は一人一人のディックに最低でも5分はしゃぶりつくつもりだった。僕はすぐに計画を立て、男の子たちに近づき、'Hi'と言い、ゲームをしないかと訊ねた。彼らはやった。僕は、誰が一番大胆で信頼できるかを競うゲームだと説明した(憶えているかな、僕が初めてVに痴漢行為をしたとき、「信頼ゲーム」を使ったんだ。僕は二人を背中合わせに並べた。)
I lined them up with their backs to me saying that whoever let me go the farthest was the winner. I didn't tell them what the 'farthest' meant. From behind, I pulled up the first boy's shirt and he started to pull away. I said "Just trust me. I won't do anything you won't like." He let me pull up his shirt. I pulled it up just enough so it was out of the way of the waist of his pants. He wiggled a little as I reached around from behind and put my right hand on his stomach. I asked if he trusted me — he said yes. I slipped the fingertips of my hand under the waist of his pants and he pulled away. I said, "Just trust me and nothing will happen. You tell me when to stop and I'll stop. Whoever lets me go the farthest without stopping me is the winner." He turned his back and backed up to me again. I asked if I could use my left hand to pull his pants and underwear open just enough to get my other hand in —- he said I could. I reached into his pants with my left thumb and pulled out on the waistband of his underwear and pants, then started pushing my right hand down, settling my hand on his stomach then sliding it down his body as I stood behind, hoping peek in and see his genitals. He stopped me by the time my little finger reached the top of the band on his underwear — just the tips of my longer fingers were under but not past that waistband. The other two boys now knew what to expect and they held their shirts up out of my way. They both stopped me at about the same place the first boy did. I told them it was a "tie" — they were all willing to try again — each wanted to proved he was the bravest and most daring and TRUSTING (Great — maybe they'd each let me do everything 1 wanted to prove they were brave and daring!). The second time around I managed to look over their shoulders and get a quick glimpse of genitals on two of them, but still none let me get hand closer than an inch or so to his genitals. I told them it was another tie, and, "We'll have to try it again — come on, guys, who's the bravest?!" "We'll HAVE to try again," may have been a poor choice of words. One of them was getting suspicious and wanted to know what the winner got. He wouldn't accept "the winner proves he's the most daring and trusting," as an answer. I finally said, "The winner has to pull his pants down." 
They all took off running. (I had hoped they would each let me cup their genitals inside their pants, then I'd unsnap the pants of each boy, then unzip each boy's pants, pull back the flaps of each boy's pants hoping the SCORE would remain TIED and each one would let me do the next step. The pants would come down on each boy, the underwear and finally my open mouth would go slowly toward each boy's penis and if they were still playing the game, it would now be who would let me suck him the longest while all three stood there with pants down and who would pull his pants up first. But, THEY RAN!) I did not GET any young cock that day! I didn't get to suck, I didn't get to touch, all I got was a brief glimpse of two boys' genitals as I peeked over their shoulders and into their pants. It had been a good plan when you consider I only thought of it in the few seconds between finding the boy's and greeting them! If it had been only one boy and he had agreed to play my game to see how daring, brave and trusting he was, if he stopped me before my hand reached his genitals, I'd stop, ask "Do you want me to pull my hand out now?," and, regardless of his answer, since he is alone in an isolated area, I'd shove my hand down and cup his genitals before he knew what happened. Then, depending on whether or not he yelled or fought, keeping my right hand on his genitals, I would use my left hand to pull his pants down, then I'd turn him around and suck his penis. Whether or not he was submissive to having his dick sucked would determine if I tried to make him masturbate or suck me, or if I'd crotch-fuck him (if I was SURE no one else was in the area!). So, the day after those three ran from me, I went out looking for a boy by himself — I'd trick him with the game to get my arms around him from behind, then whether he wanted to "play" the rest of the "game" or not, if he didn't yell I would force him just as I did the little boy in incident #47 a few years earlier. (Even though 1 was considering force, I never once considered PHYSICALLY hurting a child).
僕は彼らを背中合わせに並べ、「僕を一番遠くまで行かせた人が勝ちだ」と言った。僕は「一番遠く」が何を意味するのかは教えなかった。僕は後ろから一人目の男の子のシャツを引っ張り上げると、彼は離れようとした。僕は「僕を信じろ。僕を信頼して、君が嫌がるようなことはしないよ」と言った。彼は僕にシャツを上げさせてくれた。僕は彼のパンツのウエストにかからない程度にシャツを上げた。僕が後ろから手を回し、右手を彼のお腹に当てると、彼は少し体をくねらせた。僕は彼が僕を信頼しているかどうか訊ねると、彼はイエスと答えた。僕は手の指先を彼のパンツのウエストの下に滑り込ませると、彼は手を離した。僕は言った。 「ただ僕を信じてくれれば、何も起こらない。僕を止めずに一番遠くまで行かせた人が勝者だよ。 」 彼は背中を向けて、再び僕に近寄ってきた。僕は左手で彼のパンツと下着を、もう片方の手が入るくらいに開いていいかと訊ねたところ、彼は「いいよ」と答えた。僕は左手の親指で彼のズボンに手を入れ、下着とパンツのウエストバンドを引っ張り出し、右手を押し下げ始めた、僕の手は彼のお腹に落ち着き、彼の体を滑らせた。 僕の小指が彼の下着のバンドの上部に到達した時点で、彼は僕を止めた - 僕の長い指の先端は、ちょうどそのウエストバンドの下にあったが、それを越えてはいなかった。他の二人の少年も何が起こるかわかっていて、僕の邪魔にならないようにシャツをたくし上げた。 二人とも、最初の男の子がしたのとほぼ同じ場所で僕を止めた。僕は「引き分け」だと告げた。彼らは皆、もう一度挑戦することを望んでいた。それぞれが、自分が最も勇敢で大胆で信頼していることを証明したかったんだ(素晴らしい。たぶん彼らは、自分が勇敢で大胆であることを証明するために、1、望むことを全て僕にやらせてくれるかもしれない!)。2回目に僕は彼らの肩越しになんとか2人の性器をちらっと見ることができたが、それでも誰も僕が彼の性器に1インチほども手を近づけることを許さなかった。 「また引き分けだよ」、「もう一回やり直さなければならない(やらなくちゃならない)、さあみんな、誰が一番勇敢なのか?!」
"もう一度やり直さなければならない "というのは、言葉の選択がまずかったかもしれない。一人が不審に思い、勝者が何を手に入れられるのか知りたがった。彼は、「優勝者は、自分が最も大胆で信頼できることを証明する」という答えを受け入れようとはしなかった。 (彼は「勝者が最も大胆で信頼できることを証明する」という答えを受け入れることはなかった。) 僕はついに(最終的に)、"優勝者はパンツを下ろさなければならない "と言ったんだ。
彼らは皆、走り出した。(僕は、彼らが僕にパンツの中の性器を触らせてくれることを期待していた。そして、それぞれの男の子のパンツのスナップを外し、それぞれの男の子のパンツのフラップを戻して、スコアが同点のまま、それぞれが僕に次のステップをやらせてくれることを期待していた。 もし彼らがまだゲームをしていたら、3人がパンツを下ろして立っている間、誰が一番長く僕にしゃぶらせてくれるか、誰が先に彼のパンツを上げるかを競うことになるんだ。しかし、彼らは走った!)   僕はその日、若いcockを手に入れることはできなかった。僕が得たのは、二人の男の子の肩越しにパンツを覗き込みながら、二人の男の子の性器をちょっと見ただけだった。僕がそれを思いついたのは、男の子を見つけてから挨拶するまでの数秒間だけだったと考えると、それは良い作戦だったんだ! もしそれが一人の男の子だけで、彼がどれだけ大胆で勇敢で信頼できるかを見るために僕のゲームに同意したなら、もし僕の手が彼の性器に届く前に彼が止めたら、僕は止まって「今手を引いて欲しい?」と訊ね、彼の答えに関わらず、彼は孤立した場所に一人でいるので、僕は手を押し下げて彼が何が起こったか分からないうちに彼の性器を杯(優勝杯)にするだろう(手に入れるだろう)。
そして、彼が叫んだり抵抗したりするかどうかによって、右手で彼の性器に触れたまま、左手で彼のズボンを引き下ろし、それから彼の向きを変えてペニスをしゃぶるんだ。彼がディックを吸われることに従順かどうかで、僕が彼にマスターベイションやsuck(しゃぶる)をさせようとするか、股間ファックをするか(その場に誰もいないことを確認した場合!)が決まるんだ。 だから、その3人が僕から逃げた翌日、僕は一人で男の子を探しに出かけた。僕は後ろから腕を回すゲームで彼をだまし、彼が残りの「ゲーム」をしたいかどうかに関わらず、彼が叫ばないなら、数年前の事件#47の少年にしたように、彼を強引に誘うことにしたんだ。(1、力ずくだったとしても、僕は一度も子供を物理的に傷つけようと考えたことはない)。
1 note · View note
kozuwestley · 2 years
Text
Westley Allan Dodd "She took me into the hallway, pulled her pants down, pulled my shorts down and I lost my virginity right there in the hallway while standing up. 彼女は僕を廊下に連れて行き、彼女のパンツを下げて僕のショーツを下ろし、僕は廊下で立ち尽くしたままvirginity(童貞)を失った。"
Tumblr media
Westley Allan Dodd (July 3, 1961 - January 5, 1993) ウェストリー・アラン・ドッド(1961年7月3日 - 1993年1月5日)
Wesが初めてU-(4歳の男の子)に痴漢したのは1986年5月31日か6月1日 1986年8月1日に同僚(8歳の娘SPの母親)と同居して、2ヶ月間だけその団地に住んでいた (7月3日に25歳になる)6月と7月にその団地に住んでいた 同居してからも週に2、3回訪れ、Uに5ヶ月間に渡って痴漢行為を行った 6月1日から10月末までの5ヶ月間で、おそらく最低でもUに100回以上は痴漢している 同僚と同居していた期間(1986年8月1日から10月30日まで) 1986年10月31日、警察の尋問を免れる為、シアトルに引っ越した Wes first molested U- (a 4 year old boy) on May 31 or June 1, 1986. On August 1, 1986, he moved in with a co-worker (mother of 8 year old daughter SP) and lived in the complex for only 2 months (I turned 25 on July 3) lived in that apartment complex in June and July After living with her, he visited her 2 or 3 times a week and molested u for 5 months Probably molested U at least 100 times in the five months between June 1 and the end of October Lived with co-worker for a period of time (August 1 to October 30, 1986)


While baby-sitting U— and his 18 month old baby brother, I—, I sucked the baby's penis for a while, then for only my second time ever with a child, I simulated intercourse with the baby, ejaculating into his diaper which I had left under him (it was a clean diaper, no urine or feces). I then took the diaper with my semen out to the dumpster rather than having it in the diaper bucket in the apartment). A couple hours after sucking and "crotch-fucking" I— I helped U— suck his baby brother's penis a couple seconds. I wrote all this previously but just wanted to get into this paper that it was June and July of 1986 when I—, V, and the seven year old boy each became a "one time" victim," in addition to U—'s repeated encounters with me.
Uと18ヶ月の弟のIの子守をしているとき、僕はしばらく赤ん坊のペニスをしゃぶり、その後、子供との2回目の性交を疑似体験し、赤ん坊の下に置いておいたオムツの中に射精した(尿も糞もない清潔なオムツだった)。僕は精液の入ったオムツを、アパートのオムツ用バケツではなく、ゴミ箱に捨てに行った)。しゃぶって「股間ファック」した数時間後、僕はUが赤ん坊の弟のペニスを数秒間しゃぶるのを手伝った。このようなことは以前にも書いたが、ただ、U-が僕と繰り返し会っていたことに加えて、僕、V、7歳の男の子がそれぞれ「一回だけ」の被害者となったのは、1986年の6月から7月にかけてであることをこの論文に書き記したかったんだ。
TOTALS: By the last of October, 1986, I had 157 to 167 victims. Had now been caught TWELVE times, reported to police EIGHT times, saw police only SEVEN times and arrested only SIX times. In six arrests, I confessed to THIRTEEN KNOWN CRIMES, was prosecuted for only three of those crimes and convicted on just two of them. I had been in counseling four times. Caught 12 times but went to jail only twice. HELL, NO! I AM NOT GOING TO STOP MOLESTING! This time the police did not even question me! It was VERY clear to me that I could get away with ANYTHING. Police did not care that a repeat offender had committed three more crimes against one boy! BUT, I was not going to stick around town, just to make sure. I moved to Seattle on October 31, 1986.
合計:1986年10月末までに、僕の被害者は157人から167人になった。この間、僕は21回捕まり、8回警察に通報され、7回警察に会い、6回逮捕されただけだった。僕は6回の逮捕で13の既知の犯罪を自白したが、そのうち3つの犯罪で起訴され、2つの犯罪で有罪判決を受けただけであった。僕は4回カウンセリングを受けた。12回捕まったが、刑務所に入ったのは2回だけだ。絶対に、いやだ! 僕は痴漢をやめないぞ! (僕は痴漢をやめるつもりはない! )今回、警察は僕に尋問すらしなかった。僕には、どんなことでもやり過ごせるということがよくわかった。警察は、常習犯が一人の少年に対してさらに3件の犯罪を犯していることを気にも留めなかったんだ!でも、念のため、僕はこの街に留まるつもりはなかった。僕は1986年10月31日、シアトルに引っ越した。
In the meantime, I am still molesting U—. I probably molested him AT LEAST 100 times in the five months from June 1st to last of October. But he only reported three incidents to his mom — the three times when I made him do something he didn't want to do or at a time he did not want to do it. Three times 1 was caught and admitted to his mom that I did what he said. She never called the police, but the 3rd time I admitted to molesting him, she called my roommate, to warn her, in case I tried to do anything to DB— or SP—. She called the police to report that I had molested U—. As I have written before, at this point, I had two convictions on my record but the Kennewick Police did NOT even question me when I was reported for molesting U— three times! そ���間も僕はU-に痴漢している。僕は6月1日から10月末までの5ヶ月間で、おそらく最低でも100回以上は痴漢している。でも、彼がお母さんに報告したのは3回だけで、その3回は僕がU君の嫌がることをさせたり、U君が嫌がる時間帯にさせたりしたときだ。(でも、彼はお母さんに3つの出来事しか報告していない。僕が、彼がやりたくないことをやらせた、あるいはやりたくない時間にやらせた3回だ。) 僕は3回捕まって、彼のお母さんに僕がやったことを認めた。彼女は警察を呼ばなかったが、僕が痴漢を認めた3回目には、僕がDB-やSP-に何かしようとしたときのために、ルームメイトに電話して警告してくれた。彼女は、僕がUに痴漢したと警察に通報した。前にも書いたが、この時点で僕は2つの前科があったのだが、Kennewick警察は僕がU-に3回痴漢したと通報されても、尋問(取り調べ)すらしなかったんだ!


The second things I should mention is U—'s Mom. She had seen me several times wearing a pair of dark blue gym shorts — though tight at the waist, had very large legs (I could fit both legs into one leg hole in the shorts). I wore my dark blue underwear with them to help "hide things." L— was pretty open about sexuality and had found out I was a virgin — a fact SHE seemed to LIKE quite well. (She had been married twice and now living with a third guy, who worked out of town and was home only on weekends. She had fooled around on husband #1 and married the guy she fooled around with. The guy she now lived with was the reason for her second divorce — it appeared I could be the 4th in line!). One day she called and asked me to come to dinner. She told me to wear my blue shorts, but NO underwear. I did as she asked. After we ate, 1— was put down for a nap and U— went outside. I was helping L— with dishes when U— came back and went to his room — he yelled for me — she said to go see what he was up to. He just wanted to show me he had cleaned his room earlier. I could hear her in the kitchen still, so I asked him if he wanted to "do that thing on the bed" — he laid down and I sucked his penis (twirling it around the tip of my tongue) until he stopped me. He went back outside and I went to help his mom finish the dishes. Then we sat at the table playing backgammon. I then learned ONE of the reasons I was supposed to wear those shorts and NO underwear — when it was my turn to move, she would be peeking under the table. I spread my legs and made sure she could see in the legs of my shorts. I had no idea what this was leading to, but I was pretty excited just having a woman see my genitals for the first time ever! After a few games of backgammon, we went to the living room to watch TV — her on the couch, me on a chair — U— still outside playing and I— was asleep. L— had a quilt pulled over her (there was a chill in the air when I'd come to her place about three, so I would say this occurred in mid-late Sept. of 1986) She said, "Come here." 1 said, "Why?" She said to come sit by her and keep her warm. She pulled the quilt over both of us. I quickly found out that was so U— wouldn't see anything if he came in unexpectedly and I found out the other reason for my "dress code."
もうひとつは、U-のお母さんのことだ。彼女は僕が紺色の体操用短パン(ダークブルーのジム用ショーツ)を履いているのを何度か見たことがある。ウエストはきついが、足はとても太い(短パンの一つの脚穴に両足を入れることができる)。僕は紺色の下着をつけて、一緒に"隠し事 "をしていた。L-は性に対してかなりオープンで、僕がvirgin(童貞)であることも知っていた-その事実を彼女はとても気に入っているようだった。(彼女は2度の結婚を経験し、現在は3人目の男と暮らしているが、その男は郊外で働いており、週末だけ家にいる状態だった。彼女は1番目の夫と浮気して、その浮気相手と結婚した。今一緒に住んでいる男は、彼女の2度目の離婚の原因であり、僕は4番目の男になる可能性があるようだった!)。ある日、彼女から電話があり、僕に夕食に来るようにと言われた。僕は下着をつけずに、青いパンツを履いてくるように言われた。僕は彼女の言うとおりにした。食事が終わると、Uは寝かしつけられ、彼は外に出た。僕はLの皿洗いを手伝っていたんだけど、Uが戻ってきて、自分の部屋に行って、僕を叫んで、彼女が「何してるのか見てきて」って言ったんだ。彼はただ、さっき部屋を掃除したことを僕に見せたかっただけなんだ。台所の彼女の声がまだ聞こえていたので、「ベッドの上でアレをしたいか」と訊ねると、彼は横になり、僕は彼が止めるまでペニスをしゃぶった(舌先でペニスを絡めながら)(舌の先でペニスをくるくる回しながら)。 彼は外に戻り、僕は彼のお母さんが皿洗いを終えるのを手伝いに行った。それから僕たちはテーブルに座ってバックギャモンをした。 その後、僕はそのショーツを履いて下着を着ないことになっていた理由の一つを知った。僕の番が回ってきたとき、彼女はテーブルの下を覗き込んでいたんだ。僕は脚を広げて、彼女が僕のショーツの脚の中を覗き込めるようにした。僕は、これが何につながるのか分からなかったが、女性に初めて自分の性器を見られるというだけで、かなり興奮したものだ! バックギャモンを数回やった後、僕たちはリビングルームでテレビを見た。彼女はソファで、僕は椅子で、Uはまだ外で遊んでいて、僕は眠っていた。Lは掛け布団を掛けていた(僕が3時頃彼女の家に来たときは肌寒かったから、1986年の9月中旬から下旬にかけてのことだと思う)。彼女が「こっちへおいで」と言ったんだ。"どうして?"彼女はそばに座って温めるようにと言った。彼女は僕たち二人に掛け布団を引っ張った。僕はすぐに、それがU-が突然入ってきても何も見えないようにするためだとわかったし、僕の「ドレスコード」のもう一つの理由を知った。)
Her hand slid up my leg and into the leg of my shorts, and for the first time ever, a woman touched my genitals. As soon as I became erect (about ten seconds) she held my penis in her hand rubbing the head of it with her fingertip. It felt great, but after about one minute I told her to stop. WHY? I was about to have an "accident" in my shorts! She said to just concentrate on TV "that's what her boyfriend does." A couple more minutes, I thought I was going to lose it, then she stopped. She went to get a drink out of the fridge and I followed her. Then U— came in. I sat back in the chair and L— on the couch. By now, I had lost my erection. Then U— sat on my lap. He was wearing his cotton shorts I liked so well (they were very short and hugged his crotch — 99% of the inside of his thighs were bare and in back, the bottom of his butt cheeks showed — very short shorts!) and I was in shorts — his bare legs and thighs against mine — soft and warm — my erection came back. I didn't want her to see and think I had a "hard on" for U—, so I made him get down. (It WAS hard for U— but I did not want HER thinking that!) He went back outside. She said, "still got a problem?" I said, "Yeah." She said, "Me, too, what should we do about it?" "Ohhhh, I don't knowww." She said, "... there'd be no point in arrest ..." meaning no reason to pull out or use birth control (her tubes were tied). She locked the door so U— would have to knock to get in — so he wouldn't catch us and tell her boyfriend what he saw! She took me into the hallway, pulled her pants down, pulled my shorts down and I lost my virginity right there in the hallway while standing up. She had three orgasms before I was finally able to ejaculate. I couldn't decide whether to concentrate on her or fantasize about U— (which is why it probably took me so long to climax.) I was 25, she was 29. I was to stay and watch the late movie with her. After U— had gone to bed and was asleep, she took a shower. While she was in the shower I went to his room and slid my hand under his blankets and set it on his genitals over his underwear, then played with his penis through his underwear to see if that contact woke him up made him stir. (He was on his back). I pulled back his blankets. I had felt his penis grow when I played with it with my hand under the blanket, but when I pulled the blanket back, I got an unexpected surprise. I had seen him with erections before, but not like this! When he was on his back and had an erection (or even when he was standing), his penis was up against his groin. But now, his penis was standing straight up perpendicular to his body, even against the pressure of his underwear! It was like a finger poking the inside of his underwear, pushing the tight underwear two inches away from his body! Through his underwear I pushed his penis down against his scrotum. It popped back up against the pressure of his underwear. He woke up and said, "Don't, Wes." I pushed his penis down against his groin and again it popped up against his underwear. He said, "Don't, Wes," again. I said, "Can I put my mouth on it?" I wanted to look at it, touch it, suck it, play with it. .. every erection I had ever seen, either on myself or a boy, while laying down was up against the groin. I had seen partially erect penises perpendicular to the body standing up but even fully erect would be against the groin while standing. U—'s erection was very strong, it was the largest I had ever seen on his penis and defied explanation. But he wouldn't let me pull his underwear down, "I'm tired, Wes, tomorrow, OK?" I left him alone. I was on cloud nine! Earlier I had had U— (sucked his penis), then I'd had his mother (intercourse), then I had given U— his strongest and largest erection ever — I could "have my cake and eat it, too." Mother and CHILD both!! BUT, L- told me to go out and get some "experience," then come back and she'd teach me the "right way to do it." The experience I thought I had a great plan for is the third thing I need to report about during the time I lived with my co-worker. 彼女の手は僕の脚を伝ってショーツの脚の中に滑り込み、初めて女性に僕の性器を触られた。僕が勃起するとすぐに(10秒くらい)彼女は僕のペニスを手に持ち、指先でペニスの頭を擦ってきた。気持ちよかったが、1分ほどで「やめてくれ」と言った。なぜ?僕はショーツの中で "アクシデント "を起こすところだったんだ!彼女はテレビに集中するようにと言った、「それが彼女のボーイフレンドがすることなのよ」。さらに2分後、僕はもうダメかと思ったら、彼女は止めた。 彼女は冷蔵庫から飲み物を取ろうとしたので、僕もついて行った。するとU-が入ってきた。僕は椅子に座り直し、L-はソファに座った。その頃には、僕は勃起を失っていた。そしてU-は僕の膝の上に座った。彼は僕がとても気に入っていたコットンショーツを履いていて(とても短くて股間を包み込んでいた-太ももの内側の99%がむき出しになっていて、後ろはお尻のほっぺたが見えていた-とても短いショーツ!)、僕はショーツ姿になった-彼のむき出しの足と太ももが僕の足に当たって、柔らかくて温かい-僕の勃起は復活した。僕は彼女に見られて、僕がU-のために「硬くなった」と思われるのが嫌で、彼を降ろさせた。(U-には辛かったけど、彼女にそう思われたくなかった!)彼は外に戻った。 彼女は言った、「まだ問題があるの?」僕は「うん」と答えた。彼女は言った、「私もよ、どうしたらいい?」僕 ""Ohhhh, I don't knowww." (ああぁぁ、どうしよぉぅぅ)" 彼女は言った、「...逮捕しても意味がない...」つまり、抜いたり避妊したりする理由がない(彼女の卵管は結ばれていた)んだ。彼女はドアをロックして、U-がノックしないと入れないようにした。僕たちを捕まえて彼女のボーイフレンドに話したりしないように!彼女は僕を廊下に連れて行き、彼女のパンツを下げて、僕のショーツを下ろし、僕は廊下で立ち尽くしたままvirginity(童貞)を失った。僕がようやく射精できるまでに、彼女は3回オーガズムを経験した。 (彼女は3回オーガズムを感じてから、僕はようやく射精することができた。) 僕は彼女に集中するのか、それともU-を妄想するのか決められなかった(だから絶頂に達するまで時間がかかったのだろう)。僕は25歳で、彼女は29歳だった。僕は彼女と一緒に残って遅い映画を見ることになった。U-がベッドに入り、寝た後、彼女はシャワーを浴びた。彼女がシャワーを浴びている間、僕は彼の部屋に行き、毛布の下から手を滑らせて下着の上から彼の性器に当て、下着の上からペニスを弄って、その接触で彼が目を覚ますかどうか確かめた。 彼は仰向けになっていたんだ)。僕は彼の毛布を引き戻した。毛布の下から手で弄ったとき、僕は彼のペニスが大きくなるのを感じていたが、毛布を戻したとき、僕は思いがけない驚きがあった。僕は彼が勃起しているのを見たことがあったが、このようなことはなかったんだ!仰向けになって勃起しているとき(立っているときも)、彼のペニスは股間に突き当たっていた。 しかし、今は、下着の圧力にも負けず、ペニスは体に対して垂直にまっすぐ立っているのだ!まるで、指で突っつくような感じだ。それはまるで下着の内側を指で突いたような感じで、きつい下着を体から2インチほど離して押しているんだ! 僕は下着越しに彼のペニスを陰嚢に押し付けた。下着の圧力に負けて、ペニスは飛び出した。彼は目を覚まし、"やめろ、ウェス "と言った。僕は彼のペニスを股間に押しつけると、再び彼のペニスが下着に当たって飛び出した。彼はまた "やめろ、ウェス "と言った。僕は言った "口をつけてもいい?" 僕は見て 触って しゃぶって 弄りたかったんだ。 僕が今まで見た中で、自分でも男の子でも、寝そべっている時の勃起はすべて股間に対して起きていた。僕は、部分的に勃起したペニスが立っているときに体に対して垂直になるのを見たことがあるが、完全に勃起していても、立っているときには股間に当たるのだ。U-の勃起力はとても強く、僕が今まで見たペニスの中で一番大きく、説明のしようがないものだった。しかし、彼は僕に下着を下ろさせてくれませんでした。"もう疲れたよ、ウェス、明日でいいよ"。僕は彼を置き去りにした。僕は雲の上の存在だったんだ! (僕は雲の上にいるような気分だった!)僕は先にU-を持ち(彼のペニスをしゃぶった)、次に彼の母親を持ち(性交した)、そしてU-にこれまでで最も強く、大きな勃起をさせたんだ。母も子も!!(Mother and CHILD both!! )でも、Lは僕に、外に出て「経験」を積んでから戻って来なさい、そうすれば「正しいやり方」を教えてあげるから、と言った。 僕が素晴らしい計画を立てたつもりの経験は、共働きで暮らしていた間の3つ目の報告しなければならないことだ。 There was a beautiful girl who had just started working in my store. She was about a year younger than me. She was talking about flying back to Florida to bring her four year old son out as soon as she found someone that could baby-sit while she worked. I knew L— baby-sat quite often, so I talked to her. L— agreed to talk to her. AQ— bought a ticket to go get her kid. L— said they talked about me. L— told me I should ask AQ— out, that she was interested in me. I thought that would be great! I was sure that I could still get into L—'s "pants," KNEW I would continue molesting U—, now 1 might be able to date and even move in with AQ— (she was looking for a roommate), I'd have AQ— at home — would molest her four year old son, if possible, and L— and U— would be my "other woman" and "other boy"!!! I liked the sound of that! Before any of this could actually happen, I moved to Seattle in case the police changed their minds and wanted to question me about U—!
僕の店に、入社したての美しい女の子がいた。彼女は僕より一回りほど年下だった。彼女は、仕事中にベビーシッターをしてくれる人を見つけたら、すぐにでもフロリダに飛んで行って4歳の息子を連れて帰ろうと話していた。僕はL-がよくベビーシッターをしているのを知っていたので、彼女に話をした。L-は彼女と話すことに同意した。AQ-は彼女の子供を迎えに行くためにチケットを購入した。L-が言うには、彼女たちは僕のことを話したらしい。L-は僕にAQ-を誘うべきだと言った、彼女は僕に興味があるのだと。僕は、それは凄いことだと思った!僕はL-の「パンツ」に入り込むことが���きると確信していたし、U-に痴漢行為を続けることもわかっていた、そして今ならAQ-とデートしたり同棲したりできるかもしれない(彼女はルームメイトを探していた)、AQ-を家に連れてきて、できれば彼女の4歳になる息子に痴漢して、L-とU-が僕の「別の女」「別の男の子」になるんだ!!!僕はその響きが好きだったんだ! このようなことが実際に起こる前に、僕はシアトルに移り住み、警察の気が変わってU-の尋問をされるのに備えた!




Amazon | When Monster Comes Out of the Closet (English Edition) [Kindle edition] by Rose, Lori Steinhorst and John R, Rose, John | True Acco
Amazon.com: When Monster Comes Out of the Closet eBook : Rose, Lori Steinhorst and John R, Rose, John: Kindle Store
0 notes
kozuwestley · 2 years
Text
Westley Allan Dodd "her EYES . ..It was very strange — it's the only time I ever got that feeling 彼女のEYES...とても不思議だった。僕がこのような感覚を覚えたのはこの時だけだ。"
Tumblr media
Westley Allan Dodd (July 3, 1961 - January 5, 1993) ウェストリー・アラン・ドッド (1961年7月3日 - 1993年1月5日)
60) WHEN: Probably January, 1985 WHERE: Lewiston AGE: 23 VICTIMS: None I've got to backtrack — this should have been between incidents #57 and 58. Shortly after my release from jail, but while still working at the specialty restaurant, I had a date. I don't remember her name, so to simplify things I will call her T—. During the time I was molesting H—, I lived with H— and his mother for a while. She was about 12 to 13 years older than me and had a lot of younger friends. Among these friends of hers were T— and her boyfriend — both my age. T— became pregnant and the boyfriend 'disappeared'. H—'s mother and I were talking about it and she told me that T— had commented on my nice face and "cute butt."
60) 時期: おそらく1985年1月 場所:ルイストン  年齢:23歳 被害者:なし
57と58の間に起こるはずの事件だ。出所して間もなく、まだ専門店で働いていた僕にはデートがあった。彼女の名前は憶えていないので、簡略化してTと呼ぶことにする。Hに痴漢している間、僕はHとその母親としばらく同居していた。彼女は僕より12〜13歳ほど年上で、年下の友人がたくさんいた。その中に、僕と同い年のTとその彼氏がいた。Tは妊娠して、そのボーイフレンドは「消えた」。H-のお母さんとその話をしていたら、T-が僕のことを "顔がいい(素敵な顔)""お尻がかわいい(キュートなお尻) "と言っていたそうだ。
To set up the picture, I should now say that the County Jail and Sheriff's Dept. were BOTH on the 3rd floor of the courthouse. As a trustee, I was always emptying garbage, etc. This gave me a lot of contact not only with the only jailer on duty (small jail — one jailer at all times) but with the Sheriff's Dept. dispatchers as well. The dispatchers had to double their duties and assist in booking people into the jail. I was on a first name basis and got along real well with all the dispatchers. 今だから言うが、裁判所の3階には拘置所と保安官事務所があった。僕は管財人として、いつもゴミを捨てに行くなどしていた。そのため、当直の看守だけでなく、保安官事務所のディスパッチャー(発送係、急送者、列車・バス・トラックなどの発車係)とも多く接することになった(小さな刑務所のため、看守は常に1人)。ディスパッチャーの仕事は2倍で、刑務所に人を入れるのを手伝わなければならなかった。僕はファーストネームで呼ばれ、すべてのディスパッチャと仲良くなった。
When I got out of jail, I remembered what H—'s mother had told me — it was obvious to her that T— really liked me. I gave T— a call and asked her out to a movie. She said yes. In the back of my mind was the fact that T— now had a baby BOY. It occurred to me that I might get to molest the boy someday, but that's not my main reason for asking T— out. According to H—'s mother, T— liked my body (said I had a nice body, face, butt — everything). I hoped to get to know T— well enough to be able to have sex with her (she was beautiful!). 僕は刑務所から出たとき、Hの母親が言っていたことを思い出した。僕はT-に電話をかけて、映画に誘った。彼女はイエスと言った。僕の頭の片隅には、T-に男の子が生まれたという事実があった。僕はその男の子にいつか手を出すかもしれないと思ったが、T-を誘った最大の理由はそれではない。Hの母によると、Tは僕の体が好きだったらしい(体、顔、お尻、全部がいいと言っていた)。僕は、Tとセックスできるくらいに仲良くなりたいと思った(彼女は綺麗だった!)。
I went to pick T— up — her mom was baby-sitting the baby. HER MOM was one of the Sheriff dispatchers! While that was a bit of a SHOCK to me, it caused no problems — she, of course, knew why I had been in jail, but she was very friendly, telling us to have a good time, etc. BUT, 1 had no idea what to say, how to act, etc. We watched a movie and I took her home. We didn't talk much. In addition to not knowing what to talk about or how to act, 1 was afraid she'd think I thought she was "easy" because she had had a baby and obviously had "done it" with at least one other guy. All in all it was a miserable evening and I never saw her again. 僕はT-を迎えに行った。彼女の母親が赤ん坊を預かっていた。彼女の母親は、保安官の派遣社員の一人だったのだ! 僕にとってはちょっとした衝撃だったけれど、何の問題も起こらなかった。もちろん、彼女は僕が刑務所にいた理由を知っていたけれど、とてもフレンドリーで、僕たちに楽しんでね、などと言ってくれた。でも、1、何を言っていいのか、どう行動すればいいのか、まったくわからなかった。僕たちは映画を観て、彼女を家に連れて行った。僕たちはあまり話をしなかった。僕には何を話したらいいのか、どう振る舞ったらいいのかわからないことに加え、1、子供がいて、明らかに他の男と少なくとも1回は「やった」経験があるので、(僕は、彼女が子供を産んで、少なくとも一人の男と「それをやった」ことがあるから、)彼女は僕のことを"easy"(容易い男)だと思うんじゃないかと恐れたんだ。結局、僕には惨め(悲惨)な夜となり、彼女とは二度と会うことはなかった。
62) WHEN: June 1st to Oct. 27th, 1986 WHERE: Kennewick AGE: 24-25 VICTIMS: Five boys — one girl, ages 18 mos. to 11 years
62) 時期: 1986年6月1日〜10月27日 場所: ケネウィック 年齢:24-25歳 被害者:5人の男の子と1人の女の子(18ヶ月から11歳)
As I said, I moved in with my co-worker on August 1st of 1986 (I was now 25). I continued molesting U—, but now I had access to other kids. She had a 13 year old, DB— and a seven or eight year old daughter, SP—. 話は変わるが、僕は1986年の8月1日に同僚と同居することになった(当時25歳)。僕はUへの虐待を続けたが、今度は他の子供と接触するようになった。彼女には13歳のDB-と7、8歳の娘、SP-がいた。
She had a boyfriend with a 13 and 11 year old sons. (She and I were strictly roommates — friends who worked for the same company but usually in different stores — we had separate bedrooms.) On Labor Day weekend, I took DB— and the other two boys camping, there was some sex talk mostly about masturbation with the two older boys thinking they knew all about it. I explained masturbation to them and the 11 year old who wanted to know also, I later in the night tried to molest the eleven year old as he slept. 彼女には13歳と11歳の息子を持つボーイフレンドがいた。(僕と彼女はルームメイトで、同じ会社で働く友人だが、普段は別の店舗で働いていて、寝室も別々だった)。労働者の日の週末に、僕はDBと他の二人の男の子をキャンプに連れて行ったんだけど、そのときセックスの話があった。 そのとき、主にマスターベーションに関するセックスの話があり、上の二人の男の子はすべて知っていると考えていた。 僕は2人と、知りたがっていた11歳の子にマスターベイションについて説明し、夜になって11歳の子が寝ている間に痴漢しようとした。
Here is an incident which I think I have not mentioned before involving her daughter, SP—. After moving into the house with my co-worker, she was working swing shift and I had the night off. Normally, DB— would stay home with the 7-8 year old daughter, but since I was there to keep an eye on her (no, I don't mind!!! I'll watch her and feed her!), DB— was being allowed to spend the night with a friend. I was HOME ALONE with SP—. The kids were not allowed in the Jacuzzi, nor even around it, unless she or I were there to watch them. SP— was asking to use the Jacuzzi (she had been in a one-piece bathing suit all day, playing in the sprinklers). It was about 7 p.m. and she was still wearing it. I told her to wait, I would change and join her. I put on a pair of tight fitting men's Bikini type swim trunks I had. We got into the Jacuzzi. The hot bubbling water ALWAYS gave me an instant erection. SP— was opposite me. At one point, she stood up in the center of the Jacuzzi facing me and I suddenly got an idea and moved up to the edge of the seat. I pulled her toward me and she moved right along with me. 1 pulled her up against my body. I had my legs spread apart so my erect penis, inside my shorts, was pressed against her vaginal area. I held her there several seconds studying her face and body for a reaction. I knew she was aware of what was pressing against her "private parts." She appeared mildly uncomfortable, but did not pull away, say anything and there was no sign of fright. Because of her reaction or lack of it and from what I'd observed in the week or two I had lived with her, I knew I could do oral sex on her and "crotch-fuck" her without being reported. But her EYES . .. Her personality and reactions said she would not try to stop me and would not report me if I did it, but.. . those eyes were saying "please don't"! It was very strange — it's the only time I ever got that feeling — a feeling that I could do it without being reported, but at the same time a feeling that I should NOT do it anyway. I did not try to molest her — I did have fantasies about her though. Her one piece bathing suit was tight on her — showing the crack of her ass and the outline of her vagina. When alone in the house, I'd go into her room completely naked. I'd get a pair of her dirty panties off the floor of her closet, smell them, rub them on my stomach and groin while masturbating to thoughts of when I had held her against me and thoughts of her in that tight bathing suit. (She is a victim because of that contact in the Jacuzzi.) ここで、彼女の娘であるSP-にまつわる、僕が今まで言わなかったと思われる事件を紹介する。僕の同僚と同居した後、彼女はスイングシフト勤務で、僕はその夜が休みだった。いつもなら、DB-は7-8歳の娘と一緒に家にいるのだが、僕が目を離さないので(いや、僕はかまわないよ!!!僕が彼女をちゃんと見守って、食事もさせるから!)(いや、僕は気にしない!!!! 僕、見ててあげるし、ご飯もあげるから!)、DB-は友達と一晩過ごさせてもらっていたんだ。(友人と夜を過ごすことを許されていた。)
僕はSPと二人きりで家にいた。僕か彼女が見ていない限り、子供たちはジャグジーに入ることも、ジャグジーの周りにいることも許されていなかった。SP-はジャグジーを使いたいと言っていた(彼女は一日中ワンピースの水着で、スプリンクラーで遊んでいたんだ)。午後7時頃だったが、彼女はまだそれを着たままだった。僕は彼女に待ってて、着替えて一緒に入るからと言った。僕は持っていた男性用のぴったりしたビキニタイプの水着を履いた。僕たちはジャグジーに入った。熱い泡立つお湯に浸かると、僕はいつもすぐに勃起してしまう。SP-は僕の向かいにいた。ある時、彼女はジャグジーの真ん中に立って僕と向かい合った。僕は突然思いついて、シートの端に移動した。僕は彼女を僕の方に引き寄せると、彼女も一緒に移動してきた。1、彼女を僕の体に引き寄せた。僕は両足を広げて、ショーツの中にある勃起したペニスを彼女の膣のあたりに押し付けた。僕は彼女を数秒間そのままにして、彼女の顔や体の反応を観察した。僕は、彼女が自分の "プライベートな部分 "に押しつけられていることを意識していることを知った。彼女は軽く不快そうだった(少し気まずそうに見えた)が、引き離すことも、何かを言うこともなく、怯えた様子もなかった。僕は、彼女の反応やその(反応の)欠如、そして彼女と一緒に暮らした1、2週間で観察したことから、通報されることなく彼女にオーラルセックスをしたり、「股間ファック」したりすることができると知っていた。しかし、彼女のEYES...彼女の性格や反応は、僕がそれをやっても止めようとはしないし、通報もしないと言っていたのに、、、その目は「やめてちょうだい」と言っていたんだ! とても不思議だった。僕がこのような感覚を覚えたのはこの時だけだ。通報されずにできるかもしれないという感覚と同時に、とにかくやってはいけないという感覚だ。僕は彼女を痴漢しようとはしなかった。でも、彼女に幻想を抱いていた。彼女のワンピース水着はタイトで、お尻の割れ目とヴァギナの輪郭が見えている。 僕は家に一人でいるとき、全裸で彼女の部屋に行った。僕は、彼女のクローゼットの床から汚れたパンティーを取り出し、その匂いを嗅ぎ、お腹や股間に擦りつけながら、僕が彼女を抱きしめた時のことや、あのタイトな水着を着た彼女のことを想いながら、マスターベイションをしたものだった。(彼女はジャグジーでのあの接触のせいで被害者だ)。
0 notes
kozuwestley · 2 years
Text
Westley Allan Dodd "I wanted to hold him close. I lusted for him — feelings I had never had before. I had a continual erection ALL that night and ALL the next day. 僕は彼をぎゅっと抱きしめたかった。僕は彼に欲情した。今まで味わったことのない感情だ。僕はその夜も翌日もずっと勃起しっぱなしだった。"
Tumblr media
Westley Allan Dodd (July 3, 1961 - January 5, 1993) ウェストリー・アラン・ドッド (1961年7月3日 - 1993年1月5日)
I had one year of probation in Idaho. I found an apartment in Lewiston, and was under order to have no contact with children. I looked for boys anyway, but couldn't find any. In the summer of 1985, at age 23, I had gone over a year without molesting, I was going crazy. Then a co-worker, a single mother, wanted to go out one night, but couldn't find a baby-sitter. I volunteered to watch her 3 yr. old daughter and especially her 6 yr. old son, B—. When I arrived, I was asked to also watch two other girls, aged 4 and 8. No problem! After they fell asleep, I attempted to molest each one of them, but each stirred as I tried to pull their underpants down (none wore pajamas — just underpants and T-shirts, B— wore no shirt, just underwear). I was afraid of waking them, so I did not molest anyone that night.
僕はアイダホで1年間の保護観察処分を受けていた。僕はルイストンでアパートを見つけ、子供と接触してはいけないという命令を受けた。僕はとにかく男の子を探したが、見つからなかった。1985年の夏、23歳の僕は1年以上痴漢をせずに過ごし、気が狂いそうだった。そんな時、同僚のシングルマザーが、ある晩出かけたいと言い出したのだが、ベビーシッターが見つからなかった。僕は彼女の3歳の娘と、特に6歳の息子のBの面倒を見るために志願した。(ボランティアとして働き始めたんだ。)僕が到着すると、もう一人、4歳と8歳の女の子も見て欲しいと頼まれた。No problem! (大丈夫だ!)僕は、彼女たちが眠った後、それぞれを痴漢しようとしたが、僕が彼女たちのパンツを下ろそうとすると、彼女たちは起きて(反応、動揺して)しまった(彼女たちはパジャマを着ておらず、パンツとTシャツだけ、Bはシャツも着ておらず、下着だけだった)。僕は彼らを起こすのが怖かったので、その晩は��にも痴漢をしなかった。
B— wanted me to come to his 7th birthday party near the end of June, but I had to work. I talked to his mom about giving B— a present. I told her that I had planned on going on a fishing trip for my birthday, which was July 3rd. I offered to take B— along on the trip I was off from work on the 2nd, 3rd, & 4th. I'd have B— home in time for fireworks. She thought B— would love it. He did. Camping would be B—'s present, he would be mine. I would molest him as he slept, exactly as I had done to Q—. (And, yes, I was still on probation and in "therapy," but no one would ever know!)  Bは6月末の彼の7歳の誕生日会に来て欲しいと言ったが、僕は仕事があった。僕はBのお母さんに、Bにプレゼントを渡そうと相談した。僕は、7月3日の誕生日に釣りに行く予定だと話した。僕は、2日、3日、4日の3日間、仕事が休みの日に、Bを連れて釣りに行くことを提案した。B— 花火の時間に間に合うようにBを家に置いておいた。彼女はBが喜ぶと思った。彼は承諾した。キャンプはBへのプレゼントで、彼は僕のものだ。(彼は僕のものになるだろう。)(彼は僕への御褒美だ。)僕はBが寝ている間に、Qにしたのと同じように、Bに痴漢をした。(僕はまだ保護観察中で "治療 "を受けていたが、誰にも知られることはなかった!)。
We loaded up and took off. I drove up into the mountains to a series of small lakes along a stream. The lakes were stocked, so I knew B— could catch fish. I also knew it was a large area that very few people visited. I knew we could be at least a mile away from other campers. B— had a blast. The first night, I asked him if he wanted to sleep in his own sleeping bag, or put them together to make one big sleeping bag so he could sleep with me. I would still be able to do what I wanted if he was in a separate bag, but would prefer if he wanted to sleep with me, and he did.
僕たちは荷物を積んで出発した。僕は山間部の小川沿いにある小さな湖に車を走らせた。その湖には魚が放流されていたので、僕にはBが魚を捕まえることができることが分かっていた。僕は、その湖が、あまり人が訪れないような広い場所であることも知っていた。僕たちは他のキャンパーから少なくとも1マイルは離れていられると思っていた。Bは大喜びだった。最初の夜、僕は彼に、自分の寝袋で寝たいか、それとも2つの寝袋を合わせて一つの大きな寝袋にして僕と一緒に寝たいか、と訊いた。僕は、彼が別の寝袋に入っていても好きなようにできるけど、彼が僕と一緒に寝たいと言って、そうしてくれたんだ。(僕は彼が別の袋に入っていても好きなようにできるけど、彼が僕と一緒に寝たいならその方がいいと思ったし、彼はそうした。)
We put the sleeping bags together in the back of my station wagon, and since we didn't need the extra blankets I had brought, we hung them up to make a "tent." All day long, B— had been copying me. When it was hot and I took my shirt off, he did too. When we ate, he took bites only when I did. He was my shadow and thought it was quite funny. I thought it was very convenient. He said he wanted to be just like me and I wondered how far 1 could push that. He was afraid to go into the outhouse alone, so I had seen his genitals and he had seen mine. At one point, he had "peeked" over and I asked what he was looking at. He said nothing, and I said it was OK, that when I was his age, I wondered "what a man's looked like" too.
僕たちは寝袋をステーションワゴンの荷台に並べ、余分に持ってきていた毛布は必要なかったので、それを吊るして「テント」を作った。一日中、B-は僕の真似をしていた。暑くて僕がシャツを脱ぐと、Bも脱ぐ。食事のときも、僕が脱いだらBも脱ぐ。彼は僕の影のような存在で、それをとても面白いと思っていた。僕はそれをとても都合のいいことだと思った。彼は僕のようになりたいと言った。僕はそれをどこまで押し進めることができるだろうかと考えた。彼は一人でトイレに入るのを怖がっていたので、僕は彼の性器を目撃し、彼も僕の性器を目撃していた。ある時、彼が「覗き見」したので、僕は「何観てるの」と訊いた。彼は何も言わなかったので、僕は「大丈夫だよ、僕も彼の年齢のころは"男のはどうなっているんだろう"と不思議に思っていたんだよ、と言った。
I stripped to my underwear and he took his pants off. He had no underwear on, which I hadn't noticed in the outhouse. I asked him about it and he said he didn't have any clean ones, and that he went without underwear all the time. I thought that was great — I wouldn't have to mess with taking his underwear off before molesting him. He was going to wear just his shirt to bed. I asked if he wanted one of my T-shirts, it would cover more of him and keep him warmer. He took his shirt off and put mine on. He wanted to wrestle (his idea) — I just wanted him to go to sleep, but we wrestled for a few minutes. At one point, I said, "I see your weeny." He said, "So, we're both boys."
僕は下着姿になり、彼はパンツを脱いだ。僕はトイレの中で気づかなかったが、彼は下着をつけていなかった。僕が訊いてみると、きれいなものは持っていなくて、いつも下着なしで過ごしているのだという。僕は、これなら痴漢する前に下着を脱がせる手間が省けていいと思った。彼はシャツ一枚で寝るつもりだったんだ。僕は彼に、僕のTシャツを着ないかと訊ねた。彼は自分のシャツを脱いで、僕のシャツを着た。僕はただ寝て欲しかっただけなんだけど、数分間レスリングをした。ある時、僕は「"I see your weeny."(君の小さなおちんちん(ウインナーソーセージ)が見えるよ)」と言った。すると彼は、「じゃあ、僕たちは2人とも男の子なんだ」と言ったんだ。
WE started getting into the sleeping bag, and I said, "I have an idea, you've been trying to be just like me all day, so why don't I take my underwear off and just wear a T-shirt?" It was OK with him. He was on his back when he fell asleep. All I had to do was pull up the front of his shirt and I did oral on him several times through the night or just laid there with his hand resting on my penis. He never knew what I had done. 僕たちは寝袋に入り始めた。僕は言った。"いい考えがある、君は一日中僕と同じになろうとしていた。だから僕は下着を脱いでTシャツだけにしたらどうだ?" (だからこの際、下着を脱いでTシャツ一枚になろうか?)彼はそれでOKだった。寝てしまった時は仰向けになっていた。僕は彼のシャツの前を上げるだけで、一晩中何度も彼に口づけをしたり、彼の手を僕のペニスに預けてただ横になったりしていた。僕が何をしたのか、彼は知る由もない。(僕が何をしたのか、彼は全く気づかなかった。) The next night was my birthday. I was now 24, and I was going to stay awake with B— all night (while he slept), and molest him just as much as I could. That night he wore his pants to bed and I wore just my underwear. When he was asleep, I pulled my underwear off. Then I unsnapped and unzipped his pants and pulled down the front enough to molest him. At one point, he turned over so I pulled the back of his pants down and rubbed his butt while his hand was on my penis. I decided to turn him over. He mumbled and I said I was just putting him back on his side (he had warned me that he hogged the bed, so I used that). I did oral on him again, then I had an idea — B— was going to be the best birthday present ever. 次の晩は僕の誕生日だった。僕は24歳になったので、Bと一緒に一晩中(彼が寝ている間)起きていて、思いっきり痴漢しようと思っていた。その夜、彼はパンツ一丁で寝たので、僕もパンツ一丁になった。彼が寝静まった頃、僕は下着を脱がせた。そして僕は彼のパンツのチャックを開け、前を引き下げて痴漢した。ある時、彼が寝返りを打ったので、僕は彼のパンツの後ろを下げて、彼の手が僕のペニスに触れている間に彼のお尻を揉んだ。僕は彼を裏返しにすることにした。彼がもごもご言ったので、僕は彼を横向きに戻すだけだと言った(彼がベッドを独占すると僕に警告していたので、それを利用したんだ)。僕はまた彼に口づけをし、そしてあることを思いついた--B-はこれまでで最高の誕生日プレゼントになりそうだった。
I pulled his pants down to his ankles (remember — I was already nude, and B— had no shirt on this time). I knelt down over his legs, on my hands and knees, and did oral on him. Then I lowered myself down and forward onto him, my stomach against his, but not putting my weight on him, and I put my penis into his crotch. 1 just laid there. I wanted his body to become accustomed to that touch before I started moving up and down. I knew I wouldn't want to do more to him after I climaxed, so I pulled back to do oral on him one more time. Then he turned over. I waited a couple minutes, then put my penis between his legs from behind, in his crotch, and moved his legs together. I knew of anal and vaginal intercourse — I felt I had just invented what I called "crotch intercourse."
僕は彼のパンツを足首まで下ろした(憶えているかな、僕はすでに裸だった、そしてB-は今回シャツを着ていなかった)。僕は彼の脚の上にひざまずき、両手と両膝をついて、彼に口づけをした。それから僕は彼の上に体を下ろし、お腹を彼に当て、でも体重はかけず、ペニスを彼の股間に入れた。1、そのまま横になった。僕は彼の体をその感触に慣らしてから、上下に動かし始めたかったんだ。(僕が上下に動く前に、彼の体がその触り方に慣れてほしかったんだ。)僕は絶頂を迎えた後、これ以上彼にしたくないと思ったので、もう一回彼に口づけをするために腰を引いた。それから彼は仰向けになった。僕は数分待ってから、後ろから彼の股間にペニスを入れて、彼の脚を一緒に動かした。僕はアナルとヴァギナの性交を知っていた。僕は"crotch intercourse." "股間(股)性交 (「股間の交わり」)"というものを発明したような気がした。
For the first time, I simulated intercourse and climaxed. B— had also warned me that he occasionally pee'd the bed, so I didn't worry about leaving him there, laying in my semen. In fact, after I climaxed I didn't move for a while — my penis still in his crotch, pressing into his genitals. He pee'd! I figured warm "liquid" on his genitals caused him to pee. I knew he had not woken up or if he did, he didn't remember what I had done. He acted as if everything was OK, and I carefully questioned him, and asked if he "had woken up or if 1 was on top of him, because I HAD a weird dream." He said he didn't.
僕は初めて性交を疑似体験し、絶頂に達した。僕は、Bが時々ベッドにおしっこをすると忠告していたので、彼を僕の精液の中に置き去りにしても心配はしなかった。(彼が時々ベッドにおしっこをすると僕に警告したので、僕は彼をそこに置き去りにして僕の精液の中に横たわっていることを心配しなかった。)実際、僕は絶頂を迎えた後、しばらく動かなかった。僕のペニスはまだ彼の股間にあり、彼の性器に押し付けられていたんだ。彼はおしっこをした!?僕は、彼の性器に温かい "液体 "がついたことで、彼がおしっこをしたのだと想った。僕は、彼がまだ起きていないか、起きていても僕が何をしたのか憶えていないことを知っていた。彼は何事もなかったかのように振舞っていたので、僕は注意深く彼を問い詰め、「目が覚めたのか、僕が変な夢を見たから彼の上に乗ったのか」と尋ねた。
(彼はすべてがOKであるかのように行動し、僕は注意深く彼に質問し、彼が "目を覚ましたのか、それとも僕が変な夢を見たから、彼の上にいたのか "と訊ねたんだ。)
彼はそうではないと言った。
A few weeks later, on a one-day fishing trip, I finally talked B— into watching me masturbate. He didn't want to do it, but 1 told him to pull his pants down and I started to masturbate him, but stopped. He did not LIKE what was happening. I knew then that B— had not woken up those two nights on our camping trips. 数週間後、日帰り釣旅行の際、僕はついにBを説得し、僕のマスタベイションを見ることにしました。彼は嫌がったが、僕は彼にパンツを下げるように言い、彼をマスタベイトし始めたが、止めた。彼は起きていることが気に入らなかった。 僕はその時、キャンプに行った2晩の間、Bが目を覚まさないことを知ったんだ。 I never got another chance to be alone with B— at night. A few weeks later I moved back to Benton County, and drove back to Idaho once a week for therapy. I wasn't serious about therapy but it kept me out of jail. 僕はもう夜、B-と二人きりになる機会はなかった。数週間後、僕はベントン郡に戻り、週に一度、アイダホにセラピーを受けに車で戻った。僕はセラピーに真剣ではなかったが、そのおかげで刑務所に行かずにすんだ。
58) WHEN: August, 1985 WHERE: Clarkston AGE: 24 VICTIMS: One boy, age 7. Four girls, ages 3 to 8
This is most likely the time I baby-sat a co-worker's boy and girl and three other girls. As I wrote in detail previously, I had seen the boy in the bathtub and hoped the parents would leave, leaving me to get him dressed. After the kids were asleep, I attempted to molest them all, but was unable to for fear of waking them up and being reported. A couple weeks later, I took the boy camping. I found out he had no underwear and he didn't care that I could see his privates because we were both boys. I molested him as he slept — all he was wearing was a T-shirt, so it was very easy (he slept on his back — I didn't have to pull underwear down or touch him in any way that might wake him — just put my mouth on his penis). I can't remember ever being as excited by a boy's erection as I was that night. I just couldn't get enough of him!!! 1 wanted to play with it, suck it, hold it, rub it on my face — I even tried to stick it up one side of my nose. I wanted to hold him close. I lusted for him — feelings I had never had before. I had a continual erection ALL that night and ALL the next day. When we went hiking, I let him lead — it would be more fun for him, he could decide where we went, — and, I could watch his butt while we walked. We had a busy day, intentionally, and we stayed up late. I wanted him exhausted so he'd sleep very deeply. He wore his pants to bed that night. But, they were a bit big for him — it was easy to unsnap, unzip and pull back enough to expose his genitals so I could suck his penis again. I didn't want to pull the pants down for fear that the pants being pulled down may wake him. But he turned over. His genitals were exposed, so his pants were no longer under him. I wanted him BAD, wanted to suck and play with his genitals all night again. But I didn't want to wake him up by turning him over. I pulled his pants back off his butt. I spread his butt-cheeks to look at his anus. I realized I could have my seven-year old sexpot another way other than sucking on his penis. I carefully pulled his pants back a little more, enough to expose his crotch, then for the first time ever, I simulated intercourse. As I got down over him and slid my penis into his crotch, I was being very VERY careful not to wake him — it felt so good I didn't want to have to stop. BUT, it felt so GOOD — all of a sudden I didn't care — if he woke up I'd keep going anyway, and warn him not to tell. I let my groin rest lightly on his butt, my stomach on his back, and put a hand under him and cupped his genitals. I moved at a speed comfortable to me, no longer worried about the rubbing in his crotch waking him up. I'd never felt so good and I wanted to "suck and fuck" him (or another boy) again! This is what I had been looking for all these years! And if I could find a boy that would let me do it to him while he was awake, it would be even better. To hug and hold a naked boy, do oral sex on him — then simulate intercourse, my penis in his crotch from front or back.
58) 時期: 1985年8月 場所:クラークストン 年齢:24歳 被害者:7歳の男の子1人,女の子4人(3歳から8歳)
これは僕が同僚の男の子と女の子、それに3人の女の子をベビーシッターしていたときのことだと思われる。以前詳しく書いたが、僕は少年がバスタブに浸かっているのを見て、両親が帰ってくれることを望んで、僕は彼に服を着せてあげた。(僕に服を着せるのを任せた。)子供たちが寝た後、僕は全員を痴漢しようとしたが、子供たちを起こして通報されるのを恐れてできなかった。数週間後、僕はその子をキャンプに連れて行った。僕は彼が下着をつけていないことを知ったが、彼は僕が彼の陰部を見ることを気にもしなかった。僕は彼が寝ている間に痴漢した。彼が着ていたのはTシャツだけだったから、とても簡単だった(彼は仰向けに寝ていたから下着を下ろしたり、彼を起こすような方法で触ったりする必要はなく、ただ彼のペニスに口を付けるだけだった)。僕はその夜ほど、男の子の勃起に興奮した記憶はない。僕はただ、彼のことが好きで好きでたまらなかったんだ。僕はそれを弄び、吸い、抱き、顔にこすりつけ、鼻の片側に突っ込んでみようとさえした。僕は彼をぎゅっと抱きしめたかった(抱き付きたかった)。僕は彼に欲情した。今まで味わったことのない感情だ。僕はその夜も翌日もずっと勃起しっぱなしだった。僕らがハイキングに行ったとき、僕は彼にリードさせた。その方が彼も楽しめるし、行き先も彼が決められるし、僕は彼のお尻を見ながら歩ける。僕たちは意図的に忙しい一日を過ごし、遅くまで起きていた。僕は彼を疲れさせ、深く眠らせるつもりだった。その夜、彼はパンツを履いてベッドに入った。でも、彼には少し大きめだった。僕は彼のペニスをもう一度しゃぶることができるように、スナップや ジッパーを外し、彼の性器が露出するくらいまで後ろに引っ張ることは簡単にできた。僕は、パンツが引き下げられることで彼が目を覚ますことを恐れて、パンツを引き下げたくはなかった。しかし、彼は寝返りを打った。彼の性器は露出していたから、パンツはもう彼の下にはない。僕は彼が欲しくて欲しくてたまらなくなり、また一晩中彼の性器をしゃぶったり弄ったりしたくなった。でも僕は寝返りで彼を起こしたくはなかった。僕は彼のお尻からパンツを下ろした。僕は彼の尻の頬っぺた(臀部)を広げて、肛門を覗き込んだ。僕は、7歳のセックスポットを、ペニスをしゃぶる以外の方法で手に入れることができることに気づいたんだ。僕は慎重に彼のパンツをもう少し戻して、股間を露出させ、それから初めて性交のシミュレーションをした。僕は彼の上に伏せて、ペニスを彼の股間に滑り込ませながら、彼を起こさないようにとても注意した。でも、あまりに気持ち良すぎて、突然どうでもよくなった。もし彼が目を覚ましたら、僕はとにかく続けて、彼に秘密にするように注意するつもりだった。僕は股間を彼のお尻に、お腹を彼の背中に軽く乗せ、彼の下に手を入れて、彼の性器を包み込んだ。僕はもう彼の股間を擦ることで彼が目を覚ますことを気にせず、僕にとって気持ち良いスピードで動いた。僕はこんなに気持ち良かったことはなく、また彼(または他の男の子)を「しゃぶったり、犯したり」したくなってしまったんだ!  これこそ、僕が長年探し求めていたものだ! そして、もし僕が、彼が起きている間、僕にそれをさせてくれる男の子を見つけられたら、もっと最高だ。裸の男の子を抱きしめて、オーラルセックスをする — それから僕のペニスを前か後ろから彼の股間に挿入し、性交のシミュレーションをする。
I decided to try him when he was awake. I took him "fishing" for a day. I couldn't get him to go skinny dipping or get his clothes off any other way. I made him watch me masturbate, then talked him into pulling his pants down so I could masturbate him. I wanted to rub, then suck him until I was ready to "fuck" him, but he was near tears, so I only rubbed his penis a couple seconds and stopped. (This boy and the girls bring me to 146-156 victims.) 僕は、彼が起きているときに試してみることにした。僕は一日、彼を「釣り」に連れて行った。僕は彼にスキンシップをさせたり、服を脱がせたりすることができなかった。僕は彼に僕のオナニーを見せ、そして彼のパンツを下ろして僕にオナニーをさせるように説得した。僕は彼を擦って、それから「ファック」できるまでしゃぶりたかったのだけど、彼は泣きそうになってしまったから、彼のペニスを数秒擦っただけで止めてしまった。(この子と女の子で僕は146~156人の犠牲者になった)。
I wrote all about camping with the boy in my other history, but my sexual lust for HIM was so strong, I thought I'd go over it again briefly. From then on, I wanted to do those things with any and every boy I could find — I would see a boy and think "suckable and/or fuckable." That boy was the stepping stone from just sucking a boy's penis whenever I could to a deep desire to do actual oral sex on a boy and then simulate intercourse with him.
この少年とのキャンプのことは、他の履歴に全部書いたのだが、でも、僕は彼への性的欲求があまりにも強烈だったので、もう一度手短に説明しようと思ったんだ。それ以来、僕はどんな男の子とでもそういうことをしたいと思うようになった。その男の子は、僕がただ(できる限り)男の子のペニスをしゃぶるだけだったのが、実際に男の子にオーラルセックスをして、その男の子と性交のシミュレーションをしたいと深く思うようになる足がかりになったんだ。(性交を疑似体験したいという深い願望に至る踏み台となった。)
0 notes
kozuwestley · 2 years
Text
Westley Allan Dodd "So — he was still my friend! だから — 彼はまだ僕の友だちだったんだ!"
Tumblr media
Westley Allan Dodd (July 3, 1961 - January 5, 1993) ウェストリー・アラン・ドッド (1961年7月3日 - 1993年1月5日)
50) WHEN: June 6, 1982 WHERE: Richland - while on Liberty AGE: 20 VICTIM: Six year old male I learned on May 17th that the Seattle charges had been dropped — I had to celebrate. I found a boy in Richland that I would "celebrate" with — I tried to get him to pull his pants down and was ready to put my hand up the leg of his shorts against his will when his aunt started calling him. I ran off. Unknown to me at the time, police were called. Records show that an arrest warrant was issued TWO MONTHS LATER on August 11, 1982. The details of this attempted crime are in my previous history (This brings me to 135-145 victims.)
50)時期:1982年6月6日、場所:リッチランド - リバティにいたとき 年齢:20歳  被害者:6歳の大将
僕は5月17日にシアトルの告訴が取り下げられたことを知った。僕はリッチランドで一緒に「お祝い」してくれそうな男の子を見つけた。僕は彼にパンツを下ろさせようとし、彼の意思に反してパンツの脚に手を入れようとしたとき、彼のおばさんが彼を電話で呼びはじめたんだ。僕は逃げ出した。その時、僕は知らなかったのだが、警察が呼ばれた。記録によると、2ヵ月後の1982年8月11日に逮捕状が出されている。この犯罪未遂の詳細は、僕の過去の履歴にある(これで僕の犠牲者は135~145人になった)。
NOTE: I spent July of 1982 at Music Camp but had no opportunity to molest anyone. I was picked up by shore patrol at the camp and taken to the brig for unauthorized absence. I was discharged from the Navy in early December, 1982. I was 21 years old, had as many as 145 victims and intended to continue molesting. My chief warned me not to go to Richland because they had a warrant for my arrest. I went to Benton City, knowing that if I didn't get stopped for traffic, the police WOULD NOT know I was back in the area. 注:僕は1982年の7月を音楽キャンプで過ごしたが、痴漢する機会はなかった。僕はキャンプで陸上警備隊に捕まり、無断欠勤で営倉に入れられた。僕は1982年12月初旬に海軍から除隊した。僕は21歳で、145人もの被害者がいて、痴漢を続けるつもりだった。僕の上司がリッチランドに行くなと警告したんだ。逮捕状が出ているからね。僕はベントン市へ行った。交通違反で止められなければ、僕がこの地域に戻ってきたことを警察は知らないだろうと思ったからだ。
51) WHEN: Early December, 1982 WHERE: W. Richland, Benton City AGE: 21 VICTIMS: No victims Right after my discharge, I got a job working as a dishwasher in a Richland restaurant. Getting off about 1 a.m. one night, I spotted two hitchhikers as I was passing through W. Richland on my way to Benton City where I lived. I picked them up — two girls, one about 8-9 and the other about 13. They were going to Seattle. I dropped them off on the highway at the turnoff into Benton City and went home. Figuring the girls were runaways, I changed clothes, filled up my gas tank and a thermos of coffee and was back to where I'd left them only twenty to twenty-five minutes earlier. It was not likely they'd get another ride on that highway at that time of night — no traffic. I was going to pick them up and take them to Seattle, invite them to stay with me in a motel outside of Seattle, then take them to where they claimed an aunt lived. But, I drove as far as the next town and could not find them. I was hoping I could make some-thing happen, maybe as a way of them thanking me for the ride on a cold night.
51) 時期:1982年12月初旬、場所:ベントンシティのW.リッチランド 年齢: 21歳 被害者:なし
僕は(海軍の)除隊後すぐに、リッチランドのレストランで皿洗いの仕事に就いた。ある夜、午前1時頃、僕が住んでいるベントン市に向かう途中、W.リッチランドを通りかかったとき、2人のヒッチハイカーを発見した。僕は二人の女の子を乗せた。一人は8〜9歳、もう一人は13歳くらいだった。彼女たちはシアトルに行くところだった。僕は彼女たちを高速道路のベントンシティへの分岐点で降ろし、家に帰った。僕は彼女たちを家出人だと思い、服を着替え、ガソリンタンクとコーヒーの魔法瓶を満タンにし、ほんの20分から25分前に彼らを置き去りにした場所に戻った。その時間帯は交通量も少なく、もう他の車が彼女たちを乗せることはできないだろう。僕は彼女たちを拾ってシアトルまで連れて行き、シアトル郊外のモーテルに僕と一緒に泊まってもらい、それから彼女たちの言う叔母の住む場所まで連れて行く予定だった。しかし、僕は隣町まで行ったが、彼女たちを見つけることはできなかった。 たぶん、寒い夜に車に乗せてくれてありがとうという彼らのお礼の方法として、僕は何かが起こる(実現する)ことを望んでいたんだ。
52) WHEN: Early-Mid December, 1982 WHERE: Benton City AGE: 21 VICTIM: M—, Not a new victim — new crime on a repeat victim. Refer to recap notes of Incident *30.1 had stopped molesting M— only because he and N— moved out of state with their mother, i pretty much forgot about him, not expecting to see him again. One day while driving through Benton City, I saw him walking down the street. I stopped and talked to him, he had moved back to his dad's in Benton City, his mom was still out of state. My mom and step-dad were out of town for the weekend, so I had the house all to myself. Would M— like to come out for the night, watch TV, play some games . .. ? Sure, his dad was gone also, just him and his older brother home alone. M— got in the car, I took him to his house to pick up the things he needed and we went out to my place. I intended to play the same games we'd played almost five years earlier. I normally would not go near a boy thirteen years old, but I had learned from H— (incident #40) that some kids that age didn't yet have pubic hair. In addition, I had done quite a bit with M— before, so I was quite comfortable with him regardless of his age. He was a pretty good-looking kid — a bit small for his age. It didn't occur to me that M— would no longer want to do what he did with me when he was only eight — five years earlier.
52) 時期:1982年12月初旬〜中旬 場所:ベントンシティ ベントン・シティ 年齢:21歳 被害者:男性 新しい被害者ではなく、繰り返し被害に遭っている被害者に対する新しい犯罪。
事件記録*30.1を参照。僕は、M-がN-と一緒に母親と一緒に州外に引っ越したので、M-への性的虐待を止め、彼のことはほとんど忘れており、再び会うこともないと思っていた。ある日、Benton Cityを車で走っていると、彼が通りを歩いているのを見かけた。僕は立ち止まって彼に話しかけた。彼はベントンシティの父親の家に戻っていて、母親はまだ州外にいた。僕の母親と義理の父親は週末に出かけていて、家を僕一人で独占していた。テレビを見たり、ゲームをしたり......一晩中、Mと一緒に過ごすのはどうだろう?? 案の定、父親が不在で、彼と彼のお兄ちゃんと二人きりで家にいた。僕はMを車に乗せ、彼の家に連れて行き、必要なものを取ってから、僕の家に行った。僕は、5年近く前に遊んだのと同じゲームをするつもりだった。僕は普通なら13歳の男の子には近づかないのだが、H-(事件その40)から、そのくらいの年齢でまだ陰毛が生えていない子もいることを学んでいた。それに、僕はM-と結構やったことがあったので、年齢に関係なく、結構気楽に接することができた。彼は、年齢の割に少し小柄で、なかなか格好いい子(かなり美形な子)だった。M-がまだ8歳だった頃、つまり5年前に僕としたことを、もうしたくなくなるとは思いもよらなかった。
We started to play poker. After a few hands, I suggested putting away the chips and playing strip poker. I was not interested. I reminded him of all the things we used to do. He said I was too much better at poker than him. I said we'd just draw cards — low card had to remove a piece of clothing. He finally, reluctantly agreed to play — when I said I would strip completely but he only had to strip to his underwear. The loser had to run around the house — he in his underwear and me nude — there was snow on the ground so shoes could be worn to protect the feet. We each lost a couple of games. (We lived out of town — the house in the middle of eight acres of land — nearest neighbor about a mile away — we could run around the house without being seen by anyone else.) 僕たちはポーカーを始めた。数ハンドを出した後、僕はチップをしまってストリップ・ポーカーをしようと提案した。僕は興味がなかった。僕は彼に、昔やったことをすべて思い出させた。彼は僕の方がポーカーが上手いと言った。僕は、ただカードを引くだけでいいんだと言った。僕は全裸になるけど、彼は下着姿になればいいと言うと、彼はやっと、しぶしぶながらプレイすることに同意した。( 彼は、僕のほうがポーカーがうますぎる、と言った。僕は、カードを引いて、低いカードを抜いた方が服を一枚脱がなければならないと言った。)負けた人は家の周囲を走り回らなければならなかった。彼は下着姿、僕は裸で、地面には雪が積もっていたので、足を守るために靴を履くことができた。僕たちはそれぞれ何度かゲームに負けた。(僕たちは郊外に住んでいて、8エーカーの土地の真ん中に家があり、一番近い隣人は1マイルほど離れていたので、誰にも見られることなく家の中を走り回ることができた)。
I finally complained that it wasn't fair that I had to strip and he could have his underwear on — he said I could have mine on too. Again, he finally, reluctantly did what I wanted — he ran around the house naked, while I watched, but he kept his back to me whenever possible — like when dressing or undressing. He did not want to do this and was hiding his genitals as much as possible. Next time he lost, he complained that it was too cold outside without his underwear. I gave him an option — outside or ten pushups. He chose pushups, pulling his underwear off and getting down on the floor, keeping his back to me the whole time. I got down on the floor and peeked under him watching his genitals while he did the pushups. 僕はついに、僕は裸にならなきゃいけないのに、彼は下着をつけたままなのは不公平だと文句を言った--彼は僕のも下着つけていいと言った。僕が見ている間、彼は裸で家の周辺を走り回ったが、服を着るときや脱ぐときなど、できる限り僕に背中を向けていた。彼はこれを嫌がって、できるだけ自分の性器を隠していた。次に負けたとき、彼は「下着をつけないと外が寒い」と文句を言った。僕は彼に、外でやるか、腕立て伏せを10回やるかの選択肢を与えた。彼は腕立て伏せを選び、下着を脱いで床に伏せ、その間ずっと僕に背を向けていた。僕は床に伏せて、彼が腕立て伏せをしている間、彼の下を覗いて彼の性器を見ていた。
At one point while playing cards, I asked if he wanted to see me put the inside of an ink pen into my dick. He said no. He definitely would not watch that. When I had lost a few hands and was down to my underwear, I went to "use the bathroom." I already had an erection, so I just pushed an ink canister all the way into my penis then pulled my underwear back up. I lost the next hand and stood to pull off my underwear. I told M— to watch — he said he was not going to watch me put a pen in. I said, "It's already inside — I did it in the bathroom — just watch." I made him watch as I pulled back the skin around the opening so the pen would start "oozing out." When enough of the pen had come out on it's own, I asked R— if he wanted to pull it out — NO! But he did give in enough to watch me pull it out. NO — he didn't want to try it himself and he didn't want to put it back into me, either. ある時、トランプをしている時、僕は彼がインクペンの内側を僕のディックに入れるのを見たいかどうか訊ねた。彼は「ノー」と言った。彼は絶対にそれを見ようとはしなかった。僕が少ないハンドを失い、下着姿になったとき、"トイレを借りる "をした。僕はすでに勃起していたので、インク缶をペニスの奥まで押し込んでから下着を戻した。僕は次のハンドを失い、下着を脱ぐために立ち上がった。僕はM-に見ててくれと言った-彼は僕がペンを入れるのを見るつもりはないと言った。僕は、"もう中に入ってるんだよ、トイレでやったんだ、見ててよ "と言った。僕はペンが "にじみ出る "ように、開口部の周りの皮膚を後ろに引っ張りながら、彼に観察させた。ペンが十分出てきたところで、僕はRに、ペンを引き抜きたいかどうか訊ねた - ノー! でも、僕がペンを抜くのを見る分には屈服してくれた。彼は自分では試したくなかったし、僕の中に戻すのも嫌がっていた。
At bedtime, we used the bunk beds in my room. I let him use the top bunk. I had a hidden reason for that. We both stripped to our underwear and I watched M— climb into the top bunk. I don't recall the exact conversation, but 1 must have asked him if he had ever masturbated. I didn't know if he had discovered masturbation or not, or if he was capable of ejaculating, so I asked him about it — because I suggested a masturbation contest. First one to ejaculate was the winner. He didn't want to, so once again 1 talked him into doing what I wanted. He gave in by sighing and saying, "give me a Kleenex." We stripped. He sat cross-legged on the upper bunk. I stood beside the bunk and we started masturbating (I already had an erection, so 1 let him make himself "hard" before we started). After a brief period of time, he said he couldn't do it with me watching because I made him nervous. I told him to keep going. He finally said, "I can't do it." Surprisingly, I couldn't either, so we gave up. (I had expected to easily win the contest. I thought masturbating while watching him masturbate would excite me and speed my climax, but it didn't happen). I told M—, "I know a way I can get you to cum, want me to do it?" He declined my offer. I was going to do oral sex on him. I didn't force him. I was GOING to do it to him while he slept, anyway. 就寝時、僕たちは僕の部屋にある二段ベッドを使った。僕は彼に上の段を使わせた。それには、ある理由が隠されていた。僕たちは下着姿になり、僕はMが上段に乗り込むのを見届けた。正確な会話は憶えていないが、僕は彼にマスターベイションをしたことがあるかと訊いたはずだ。僕は、彼がマスターベイションを知ったのか知らないのか、射精できるのか知らなくて、それを訊いた--というのは、僕がマスターベイションコンテストを提案したからだ。先に射精した者が勝者だ。彼は嫌がったので、またしても僕の思い通りになるように説得した。彼はため息をつきながら、"クリネックス(ティッシュ)をくれ "と言って降参した。僕たちは服を脱いだ。彼は上の寝台にあぐらをかいて座った。僕は寝台の横に立ち、マスターベイションを始めた(僕はすでに勃起していたので、始める前に彼に自分自身を「硬く」してもらった。)。しばらくして、彼は僕が見ていると緊張するからできないと言った。僕は彼に続けるようにと言った。彼はついに "僕には無理だ "と言った。意外と僕にもできなかったので、あきらめた。(僕は簡単に勝てると思っていた。彼のオナニーを見ながらマスターベイションをすれば、僕が興奮して絶頂が早まると思ったのだが、そうはならなかった)。僕はMに、"君をイカせる方法があるんだけど、やってみるか?"と言った。彼は僕の申し出を断った。僕は彼にオーラルセックスをしようと思っていた。僕は彼に無理強いしなかった。いずれにせよ、彼が寝ている間にやってしまおうと思っていたんだ。
"We" went to sleep, only I stayed awake! He was on the top bunk because it was level with the center of my abdomen. I could stand on the floor and be comfortable while my head and arms went under M—'s sheet and blankets. I held a small penlight flashlight in my mouth so I could see him. I slid under the covers. I didn't want to pull the covers off him for fear that it would wake him. This way, there would be no movement of the blankets, changing the weight on his body and exposing him to the cool air. Also by leaving the blankets over him, it kept the light out of his eyes. It was a dark room — room light would shine in his eyes — flashlight under the blankets wouldn't. With the light in my mouth I very carefully and slowly tried to pull down the front of his underwear, then decided that for the least amount of movement it would be best to simply open the fly of his underwear. All the rubbing gave him an erection fairly quickly, making it even harder to pull his penis out. By the time his penis was out of the fly, he was fully erect. I looked at him closely and noticed for the first time that he had a very short growth of pubic hair on his groin (what I could see through his fly), but not enough that I would get hair in my mouth. I remember thinking that he had the biggest (longest) dick I'd ever seen, he'd be the oldest I'd ever sucked, and "Oh god, he's got a good one!," and "this is going to be great!." I suddenly wished I'd brought a cup into the room — so I could spit in it if M— ejaculated while I was sucking on his penis — well, I'd have to hold it in my mouth until I could get to the bathroom. Then, just as my open mouth moved down towards his wonderful penis, he moved suddenly, I pulled back and as I pulled out from under his blankets he was already putting his penis back inside his underwear. I made two more unsuccessful attempts that night, never getting even as far as I did the first time. I could have made him submit to oral sex, but I just couldn't MAKE him go that far with me. I know he'd have never reported it — I had reminded him that he had LIKED all the things we'd done five years earlier and that he himself had made the first move by trying to pull MY pants down. That whole night I was blackmailing him with his own memories of what we'd done years earlier. I could have forced oral sex on him without fear of being reported and I knew it, but I didn't do it. "僕ら "は寝たが 僕だけが起きたままだった!彼は上の段にいた僕の腹の中心と同じ高さだったからだ。僕は床に立ち、頭と腕はMのシーツと毛布の下に潜り込み、快適に過ごすことができた。僕はペンライトのような小さな懐中電灯を咥えて、彼の姿が見えるようにした。僕は布団の中に潜り込んだ。僕は、彼が起きるのを恐れて、布団を引っ張りたくなかった。そうすれば、毛布が動いて、彼の体にかかる重さが変わり、冷たい空気にさらされることもないだろう。また、毛布をかけたままにしておくことで、目に光が入らないようにすることもできる。暗い部屋なので、部屋の明かりが目に入るが、毛布の中の懐中電灯なら入らない。僕はライトを口に含みながら、慎重にゆっくりと彼の下着の前を引き下ろそうとした。(そして、最小限の動きで済むように、単に下着のフライ(前立て)を開けるのが一番だと思った。)擦るだけで彼はかなり早く勃起し、ペニスを引き抜くのがさらに困難になった。 ペニスがフライから出てきた頃には、彼は完全に勃起していた。 僕は彼をよく見て、初めて彼の股間(フライから見えた部分)にとても短い陰毛が生えていることに気づいたが、僕の口に毛が入るほどではなかった。僕は、彼が今まで見た中で一番大きな(長い)ディックを持っていて、今までしゃぶった中で一番年上だろうと思い、"ああ、神様、彼はいいものを持っている!"、"これはすごいことになりそうだ!"と思ったのを憶えている。僕はふと、部屋にコップを持ってくればよかったな~、そうすれば僕がペニスをしゃぶっている時にMが射精してもコップに唾を吐けるしな~、まあトイレに行くまで口に含んでおくしかないか~と思った。そして、僕の開いた口が彼の素晴らしいペニスに向かった瞬間、彼が急に動いたので、僕は引き下がり、毛布の下から引き抜くと、彼はすでにペニスを下着の中に戻していた。僕はその夜、あと二回ほど試みたが、一回目のときほどには到達させることができなかった。僕は彼にオーラルセックスをさせることはできたのだが、どうしても彼にそこまでさせることはできなかった。僕は、彼が5年前に僕たちがしたすべてのことを気に入っていたこと、そして僕のパンツを下ろそうとして先手を打ったのは彼自身だったことを思い出した。その夜僕は、数年前に僕らがやったことの記憶で彼を脅かしていたんだ。僕は通報される心配もなく、彼にオーラルセックスを強要することもできたし、それをわかっていたのに、それをしなかった。
I took M— home the next morning and he was talking about us getting together again sometime, but NO strip poker. So — he was still my friend! I intended to USE him again sometime, but about two months later I moved out of the area and never saw him again. 翌朝、M-を家に送ると、彼はまたいつか一緒にやろうと言っていたが、ストリップポーカーはやらない。だから — 彼はまだ僕の友だちだったんだ!僕はまたいつか彼を利用するつもりだったが、約2ヶ月後、僕はその地域から引っ越し、それ以来彼に会うことはなかった。
0 notes
kozuwestley · 2 years
Text
Westley Allan Dodd "During the party they said they had something they needed to talk to me about in private and took me into the bedroom and shut the door. "We're going to rape you." パーティーの最中、彼女たちは僕に内緒で話したいことがあると言って、僕を寝室に連れて行き、ドアを閉めた。 "我々はお前をレイプするんだ "
Tumblr media
Westley Allan Dodd (July 3, 1961 - January 5, 1993) ウェストリー・アラン・ドッド (1961年7月3日 - 1993年1月5日)
38) WHEN: November, 1979 WHERE: Richland AGE: 18 VICTIMS: None I had graduated, but was still student teaching the Jr. High bands. I was also going to my old high school every afternoon to work with the flag/drill team that would be going with the band to a state marching competition. One of the girls on the team pointed out to me that one of the other girls really liked me. A couple of weeks later, this same girl asked if I was going to ask the other one out. I asked her to tell the other girl politely that I wasn't interested, I didn't want to hurt her feelings and did not know what to say. The girl said she would take care of it. (The girls all liked me — I was a buffer between them and the band director who insisted on perfection — but apparently at least one liked me for other reasons — and I just was not interested. MY only interest was boys AND girls under age ten.) This girl was about three years younger than I. Although I was CONSTANTLY searching for victims or "targets" as I called them, I don't recall any specific incidents between September of 1979 and July of 1980. I'm sure I had a few victims, at least attempted molestations, but I can't recall anything now.
38) 時期:1979年11月 場所:リッチランド 年齢:18歳 被害者:なし 僕は卒業していたが、まだ中学生バンドの生徒指導をしていた。僕は毎日午後に母校の高校に行き、バンドと一緒にマーチングの州大会に出るフラッグ/ドリル・チームの手伝いをしていた。そのチームのある女の子が、他の女の子の一人が僕のことを本当に好きなのだと指摘した。数週間後、この同じ女の子が僕にもう1人をデートに誘うつもりはないかと訊ねた。僕は、もう一人の女の子に、僕は興味がない、彼女の気持ちを傷つけたくない、何と言ったらいいかわからないと丁寧に伝えてほしいと頼んだ。その女の子は、自分がなんとかする、と言った。(女の子たちはみんな僕のことが好きだった。僕は彼女たちと、完璧を求めるバンド・ディレクターとの間の緩衝材だった。でも少なくとも一人は、他の理由で僕のことを好きだったようで、僕はただ興味がなかっただけなんだ。僕の興味は、10歳以下の男の子と女の子だけだったんだ)。この女の子は僕より3歳ほど年下だった。 僕は絶えず犠牲者や「ターゲット」を探していたが、1979年9月から1980年7月までの間、具体的な事件を思い出すことはない。僕は、少なくとも痴漢未遂の被害者は何人かいたはずなのだが、今となっては何も思い出せない。
This year at camp there was another incident similar to *34, but with a music counselor — a woman about eight or nine years older than I. (1980 at age 19.) Her husband was in the Navy, overseas, and she was lonely. When I realized what she wanted, I just avoided her. Again, I just didn't know what to do — no experience with women at all, plus the fact she was ONE VERY UGLY creature! ("Husband in Navy" — last year it was "father in Navy"!) 今年のキャンプでも*34と似たような事件があったが、音楽カウンセラーは--僕(1980年,今19歳)より8、9歳ほど年上の女性で、夫が海軍で海外におり、孤独だったんだ。僕は、彼女が何を望んでいるのかを理解したとき、ただ彼女を避けた。僕にはどうしたらいいかわからなかったんだ。女性と付き合った経験がまったくなかったし、それに彼女はとても醜い生き物だったから!("Husband in Navy(海軍の夫)" - 去年は "Father in Navy(海軍の父)" だった!)
40) WHEN: August, 1980 WHERE: Bumping Lake AGE: 19 VICTIM: twelve year old boy. During the last week of school in the spring of 1980, the director of the Jr. high bands and I had been using his free period to practice/play clarinet duets just for something to do. During that week, I left my clarinet at the Jr. High. I did not open my clarinet case again until I was at Camp in July. In my case, I found a note from one of the boys that was in one of the Jr. High bands that year. The note said something about having a nice summer, something else that I can't remember for sure, then "I want you, and I love you." 40) 時期:1980年8月 1980年8月 場所:バンピング湖 年齢:19歳 被害者:12才の少年。 1980年の春、学校の最後の週、僕とJr.ハイバンドのディレクターは、暇な時間を使ってクラリネットのデュエットを練習・演奏していた。その週、僕はクラリネットを中学に置いてきてしまった。僕は7月のキャンプに参加するまで、二度とクラリネットのケースを開けることはなかった。僕のケースの中には、その年の中等部のバンドに所属していた男の子からのメモが入っていた。そのメモには、楽しい夏を過ごせるとか、よく憶えていないことが書いてあって、それから "僕は君が欲しい、そして愛している "と書いてあった。 (メモには、素敵な夏を過ごすことについての何かが書かれていたが、それ以外のことははっきりとは憶えていないが、"I want you, and I love you."と書かれていた。)
The kids at school were always giving him a bad time, teasing him, and I had noticed he and a couple other boys being rather friendly together. I figured they may have done some experimenting with each other. As near as I could tell, the note was his writing and he wanted sex with me. (It was believed by the other kids, 12 to 15 years old, that he was gay.)
学校の子供たちは、いつも彼をからかったり、いじめたりしていて、僕は彼と他の数人の男の子が仲良くしているのに気づいていた。僕は彼���がお互いに何か実験をしたのだろうと思った。僕の知る限り、あのノートは彼が書いたもので、彼は僕とセックスしたかったんだ(他の12〜15歳の子供たちは、彼がゲイだと信じていた)。
Now, he was much older than what I would have gone after, but he was one of the youngest in his class, as I had been. He had just finished 7th grade, so in August he had probably just turned 13. At the end of the year, we had had a swimming party for the bands (as an assistant/student teacher, I, of course helped chaperone the party). Though they were "too old," I did closely watch and noticed that the younger ones had no body hair — none on chest or armpits. They were possibilities, IF I were desperate. He was one that I could detect no body hair on, and he still had a child's voice, all signs that he had not yet reached puberty and may not have pubic hair.
今、彼は僕が追い求めていたよりもずっと年上だったが、僕と同じようにクラスで一番若い生徒の一人だった。彼は7年生を終えたばかりだったから、8月にはおそらく13歳になったばかりだっただろう。年末には、吹奏楽部の水泳パーティーがあった(僕はもちろん、アシスタント兼スチューデント・ティーチャーとして、パーティーの付き添いを手伝った)。僕は、彼らが「年上すぎる」と思いながらも、よく観察してみると、若い子たちは体毛が生えていないことに気づいたんだ。胸毛も腋毛もない。僕にとって、彼らは可能性のある存在だった。彼は僕には体毛を全く感知できない人で、声もまだ子供っぽかったので、思春期に入っておらず、陰毛も生えていない可能性があった。
When I saw that note from him, which made it clear that he wanted my body — he wanted sex with me and I knew he really liked me. (I was an older friend and band teacher, but I was not a real teacher — there always seemed to be six or seven boys and girls from the band around me. They could relate to me better than to the older band teacher, I guess. The kid was always there. I can remember looking up to a teacher when I was in the same Jr. high band years earlier, all of us kids thought he was great!) Anyway this kid had been a "Possibility in desperation" in my mind because of all I knew about him. With the note, well, I at least wanted to check out his body — if he had no pubic hair, I'd take it further.
僕の体を欲しがっているのがよくわかる彼からのあのメモを見たとき、--彼は僕とのセックスを望んでいて、彼が本当に僕を好きなのだとわかった。 (僕は年上の友人でバンドの先生だったが、本当の先生ではなかった--僕の周りにはいつもバンドの少年少女が6、7人いるようだった。彼らは年上のバンド教師よりも僕の方が共感できたんだろうね。その子はいつもそこにいた。僕はその何年か前に同じ中学のバンドにいたとき、その先生を尊敬していたのを憶えている。) とにかくこの子は僕の中で「絶望の中の可能性」だったんだ。( "Possibility in desperation" 「捨鉢の中の可能性」だった。)そのノートを見て、僕は少なくとも彼の体をチェックしたかった。もし陰毛がなかったら、もっと踏み込んでみようと思っていた。
When summer camp ended at the end of July, I went home figuring how to make a move with him. My sister and I had been discussing going camping. I invited him to go along with us. That got us away from parents and up into the mountains. All I had to worry about was having time with him away from my sister. We left town on a Friday afternoon and would return Sunday night.
7月末にサマーキャンプが終わると、僕はどうやって彼を口説こうかと考えて家に帰った。僕と妹はキャンプに行こうという話をしていた。僕は彼を誘って一緒に行った。親元を離れ、山の中に行くことになった。(僕は彼に僕たちと一緒に行こうと誘った。 それで僕たちは両親から離れて山に登った。)僕は妹と離れて彼と過ごす時間だけが心配だった。僕たちは金曜日の午後に町を出て、日曜日の夜に帰ってくる予定だった。
On Saturday we all went swimming. I was looking him over very closely, still unsure if I wanted to do anything with a boy his age and size (he was a little on the fat side but not too bad). I decided to make my first move after swimming (I was also not SURE he REALLY wanted what I thought that note meant). We were going to leave camp and go check out Boulder Cave, so to save time, I suggested that we change out of our shorts in the tent at the same time.
土曜日に僕たちはみんなで泳ぎに行った。僕は彼をよく観察して、彼の年齢とサイズ(彼は少し太っていたが、それほど悪くない)の男の子と何かしたいのかどうか、まだ確信が持てずにいた。僕は泳いだ後、最初の行動を起こすことにした(あのメモが意味することを彼が本当に望んでいるのかどうか、僕にも確信が持てなかった)。僕たちはキャンプを出て、ボルダー・ケイブを見に行くつもりだった。だから時間を節約するために、テントの中で同時にパンツを脱ごうと提案した。
He appeared nervous when we both pulled our shorts off. I made sure he could clearly see my genitals, and noticed that he did not have his back to me as one would expect from a boy who doesn't want his genitals seen. In fact, he was aware that I was staring at his genitals, but he didn't try to cover them. We began dressing. My only intention at that point was to see if he had pubic hair — I didn't want to take time doing anything then because my sister was right outside the tent waiting to change. He had no pubic hair and my mouth was literally watering in anticipation of licking his scrotum and sucking on his penis, which was not much bigger than the other boys' penises I had seen — it was a little thicker than an eight or 10 year old's penis, but no longer. I thought about his beautiful genitals all day.
二人でショーツを脱ぐと、彼は緊張した面持ちになった。僕は彼が私の性器をはっきりと見ることができるようにした。彼は、自分の性器を見られたくない男の子にありがちな、僕に背中を向けるようなことはしなかった。実際、彼は僕が自分の性器を見つめていることに気づいていたが、それを隠そうとはしなかった。僕たちは着替えを始めた。僕はその時点で、彼に陰毛が生えているかどうかを確認するつもりだった。テントのすぐ外で妹が着替えを待っていたので、その時に何かするのに時間を取られたくなかったのだ。彼は陰毛がなく、僕は彼の陰嚢を舐め、彼のペニスに吸い付くことを期待して、文字通り口を潤ませた。それは僕が見た他の男の子のペニスよりそれほど大きくはなかった--8歳か10歳のペニスより少し太いが、それほど長くはなかった。僕は一日中、彼の美しい性器のことを考えていた。
I decided that, since the tent was a two-man tent, it would be best if we slept in it and my sister in the back of the car, a station wagon. They agreed. I had him to myself! We rolled out the sleeping bags. I asked if he cared if I slept nude — he said he didn't. I stripped, making sure he could see my genitals and taking plenty of time to get into my sleeping bag. He left his pants on, apparently not wanting to be seen even in his underwear now (it was warm, so he didn't leave his pants on because of the cold). I was about to ask him "what would you do if I asked you to take you pants off?," but I had the feeling he didn't want anything happening so I didn't ask.
僕は、テントは二人用だから、僕たちはその中で寝て、妹は車の後部、ステーションワゴンで寝ればいいと考えた。二人は同意した。僕は彼を独り占めしたんだ! 僕たちは寝袋を広げた。僕が裸で寝てもいいかと訊いたら、かまわないと言ってくれた。僕は裸になった。僕の性器が見えることを確認し、寝袋に入るまでに十分な時間をかけた。彼は、今は下着姿でも見られたくないらしく、パンツを履いたままだった(暖かかったので、寒さのためにパンツを履いたままというわけではなかった)。僕は「パンツを脱げと言ったらどうする?」と訊こうと思ったが、彼は何も望んでいないような気がしたので、訊かなかった。
After he was asleep, I unzipped his sleeping bag. I was going to pull his pants down just enough to suck his penis as he slept but as I was trying to unsnap his pants, he rolled over. I decided not to try anything else with him. On the way home, Sunday, I showed him the note I'd found in my Clarinet case — he said he didn't write it. I figured one of the other band kids had planted the note, playing a trick on him. But now, I wondered if some of the kids were suspicious about me — perhaps I had exposed myself to younger siblings of the band kids — those kids could have seen me at the concerts and told their older brothers and sisters what I'd done. (We had seen each other nude at the same time. He was obviously uncomfortable with that. This brings me to somewhere between 93-103 victims.)
彼が寝た後、僕は彼の寝袋のファスナーを下ろした。僕は彼が寝ている間にペニスを吸える程度にパンツを下ろそうと思ったのだが、パンツのホックを外そうとしているうちに、彼が寝返りを打ってしまった。僕はもう何もしないことにした。日曜日の帰り道、僕はクラリネット・ケースから見つけたメモを彼に見せた--彼は書いていないと言った。僕は、他のバンドの生徒がいたずらでメモを仕組んだのだと思った。でも今になって、僕のことを疑っている子がいたんじゃないかと思ったんだ。もしかしたら、バンドの子たちの弟妹に僕が裸を見せたのかもしれない。その子たちはコンサートで僕を見て、僕がやったことを兄や姉に言ったかもしれない。(僕たちは同時にお互いのヌードを見たことがあるんだ。彼は明らかにそれを不快に思っていた。これで被害者は93~103人の間くらいになる)
41) WHEN: August and early September, 1980 WHERE: Same park as *27 AGE: 19 VICTIMS: Nine boys ages 7-10
41) 時期: 1980年8月から9月上旬 場所:27と同じ公園 年齢:19歳 被害者:7歳から10歳の少年9人
A few days later, I found three more boys at the park, and I watched them playing in the river for a few minutes (I was hiding and they didn't see me). They were talking about leaving. I wanted to approach them but they were out in the open. As they started walking, I realized they had to come through the woods to get off that particular beach. I placed myself on the trail in an isolated area they'd have to come through. Having such great luck a few days earlier, I was more sure of myself. Two boys appeared and I asked their names. They started to walk past me and I said, "Hold up a minute, I want to talk to you guys." The third boy came but didn't see me right away. He started talking until one of the boys pointed to me. I asked their names and they told me — they were all nine to ten years of age. These boys, unlike the first three, were nervous about being stopped. Instead of ASKING one to pull his pants down as I did before, I said, "I want one of you to pull your pants down." One started to leave and another started to follow him. I said, "You're not going until someone does it." The first one sat down crying and the second one backed off a little. The one crying was obviously terrified — something I had never before seen in my victims or intended victims. I said, "OK, you don't have to. Just calm down, I'm not going to hurt you." To the other two, I said, "Which one of you will do it?" The one that arrived behind the first two, who appeared to be the least frightened, said he would. Just like the boy a few days earlier, he pulled down his pants and underwear — wet underwear from swimming stuck to his genitals. I asked if I could pull them down a little further and he said, "Yeah." with a heavy sigh. Putting a finger under his genitals I pulled down the center of his underwear and asked, "Can I touch it?" He said, "I guess," in a tone that indicated he didn't believe he really had a choice. I checked him out just like that boy before but this time the other two were watching. When I asked if I could "put my mouth on it," he said, "Might as well now." (As if nothing else could be worse than what I'd already done). I sucked on his penis a few seconds then said he could pull his pants up. The quiet one who'd backed away asked if they could go now. I said, "Just a second," then asked the molested boy, "Did I hurt you?" No. The one the most scared was close to hyperventilating — I told him to calm down, relax, take a deep breath, making sure he was OK before I said, "You can go if you don't tell anyone you saw me." The one most scared said, "I promise! I'm a preacher's son, so you can believe me. I won't tell!" I let them all go.
数日後、公園でさらに3人の男の子を見つけ、彼らが川で遊んでいるのを数分見ていた(僕は隠れていて、彼らには見えていなかった)。彼らは帰ろうと話していた。僕は彼らに近づきたかったのだが、彼らは野外にいた。彼らが歩き始めたとき、僕はそのビーチから出るには森を通らなければならないことに気がついた。僕は、彼らが通らねばならない孤立したエリアの小道に身を置いた。数日前に大成功を収めた僕は、さらに確信を深めた。二人の少年が現れたので、僕は名前を訊いた。僕は「ちょっと、待ってくれ、君達と話がしたいんだ」と言うと、二人は僕の横を通り過ぎようとした。3人目の男の子が来たのだが、すぐには僕に気づかず、1人の男の子が僕を指差すまで話し始めた。僕が名前を訊くと、みんな9歳から10歳くらいだった。この少年たちは、最初の3人とは違って、止められることに神経質になっていた。僕は、一人に「パンツを下ろせ」と言う代わりに、「君たちのうちの一人にパンツを下ろしてもらいたいんだ」と言った。一人が去ろうとすると、もう一人が彼の後を追いかけ始めた。僕は「誰かが下ろすまで帰さないぞ」と言った。一人目は泣きながら座り込み、二人目は少し後ずさりした。泣いているほうは明らかに怯えていた。僕にとって、被害者や被害者になろうとする人たちの中で、これまで一度も見たことがないものだった。僕は「いいよ、そんなことしなくて。」「落ち着いて、君を傷つけるつもりはない」と言った。他の二人に僕は言った、「どっちがやるんだ?」最初の二人の後に来た、一番怖くなさそうな子が「やる」と言った。数日前の少年と同じように、彼はズボンとパンツを下ろした。水泳で濡れた下着が彼の性器に張り付いていた。僕はもう少し下ろしてもいいかと訊ねると、彼は重いため息をつきながら「いいよ」と言った。彼の性器の下に指を入れ、僕は下着の中央を引き下げ、"触ってもいい?"と訊ねた。彼は "I guess,"(そうだね) "と、本当に選択の余地があるとは思っていないような口調で言った。僕は前の男の子と同じように彼をチェックしたが、今回は他の二人が見ていた。僕が「口をつけてもいいか」と訊くと、彼は「今やったほうがいい」と言った。(まるで僕がすでにやったことより悪いことはないかのように)。僕は彼のペニスに数秒しゃぶりつき、それからパンツを上げてもいいと言った。後ずさりしていた静かな人が、もう行っていいかと訊いてきた。僕は「ちょっと待って」と言い、痴漢された子に「痛かった?」と訊いた。僕は「落ち着いて、リラックスして、深呼吸して」と言い、彼が大丈夫なのを確認してから、「僕を見たことを誰にも言わなければ、行ってもいいよ」と言った。一番怖がっていた彼は「約束するよ!」と言った。「僕は伝道師の息子だから信じて。僕は言わないよ!」 僕は全員を解放した。
43) WHEN: December, 1980 WHERE: My apartment, Richland AGE: 19 VICTIMS: Two girls aged 13. I was halfway through my second year of student teaching the Jr. High band after I had graduated. I had a Christmas party at my apartment for some of the kids. It was a Friday night. There were about 10 kids there, and no other adults. Among them were KB— and RJ—, both thirteen year old eighth graders. During the party they said they had something they needed to talk to me about in private and took me into the bedroom and shut the door. KB— said "We're going to rape you." I said, "You are, huh?" I was surprised to say the least! They said, "Yup." I said something to the effect that it was getting late, I had to get some of the kids home — they could rape me when the rest were gone. (I'd have let them do what they wanted right then but I was afraid one of the other kids may come in and see what we were doing). We ALL got in my station wagon and I took them all home until just KB— and RJ— were left in my car. I asked if they wanted to come back to my place but it was now about 10:30 PM and RJ— was supposed to have been home 10, so she had to get home and KB— was spending the night with her. 43) 時期: 1980年12月 場所:リッチランドの僕のアパート 年齢:19歳 被害者:13歳の女の子2人
僕は卒業後、中学生バンド(吹奏楽部)を教え始めて2年目の途中だった。僕は自分のアパートで子供たちを集めてクリスマス・パーティーを開いていた。金曜の夜だった。子供たちは10人ほどで、他に大人はいなかった。その中に、13歳の中学2年生、KBとRJがいた。パーティーの最中、彼女たちは僕に内緒で話したいことがあると言って、僕を寝室に連れて行き、ドアを閉めた。KB-は "我々はお前をレイプするんだ "と言った。僕は "そうなのか?"と言った。僕ははっきり言って驚いた!二人は "そうだ "と言った。僕は、もう遅いから、子供たちを家に帰さないといけないんだ、残りの子供たちが帰ったら、僕をレイプしてもいいよ、というようなことを言った。(その場で彼らに好きなようにさせたかったが、他の子供たちが来て、僕らがやっていることを見られるかもしれないと思っていた)。僕たちは全員僕のステーションワゴンに乗り込み、KBとRJだけが僕の車に残るまで、彼らを家に連れて帰った。僕は彼らが僕の家に戻りたいかどうか訊ねたが、もう夜の10時半を回っていて、RJ-は10時に帰宅するはずだったので、彼女は家に帰らなければならず、KB-は彼女と一夜を過ごすことになった。
A couple of days later, two or three before Christmas, I called KB— and asked if she remembered what she and RJ— wanted to do to me at the party. She said, "No" — I asked her if she remembered going into the bedroom and she said, "You mean rape?" I said, "Yeah," and asked if she'd like to come over. It was about noon. She said she could come over about six after her parents left for a party. I went to the store where I worked and talked a co-worker into selling me a six-pack of beer (I was underage). (I knew KB— and RJ— both drank and smoked pot, they were both rather wild girls). I cleaned house and put clean sheets on my bed. I wasn't sure what KB— had in mind the night she said, "We're going to rape you," but I wanted everything clean and I'd let her decide what we'd do. She never showed up. She called the next morning and said she had had to go to her parent's party, and didn't know if she'd be able to come over another time or not. To this day, I don't know if she just couldn't come over, if she changed her mind or if she was ever serious about it to begin with. I didn't ask her again — if she did "want it" she knew where to find me.
数日後、クリスマスの2、3日前、僕はKB-に電話して、彼女とRJ-がパーティーで僕に何をしたかったか憶えているかどうか訊ねた。彼女は"No"と言った。僕はベッドルームに入ったことを憶えているかと訊ねると、彼女は「レイプのことか」と言った。僕は"Yeah,"(そうだよ)と言って、彼女に家に来ないかと誘った。正午頃だった。彼女は両親がパーティーに出かけた後、6時くらいに来れると言った。僕はバイト先の店に行き、同僚に声をかけて6本入りのビールを売ってもらった(僕は未成年だった)。(僕はKB-とRJ-が二人とも酒を飲み、マリファナ(smoked pot)を吸っているのを知っていて、二人ともかなりワイルドな女の子だった)。僕は家を掃除し、僕のベッドにきれいなシーツを敷いた。僕はKB-が「貴方をレイプするよ」と言った夜、何を考えていたのか分からなかったが、全てをきれいにしたかったし、何をするかは彼女に決め��せようと思っていた。彼女は現れなかった。翌朝電話があり、両親のパーティに行かなければならず、別の機会に来れるかどうかわからないと言った。今日に至るまで、僕は彼女がただ来られなかったのか、気が変わったのか、そもそも本気でそのつもりだったのかどうか、わからない。僕は二度と彼女に訊ねなかった。もし彼女が「欲しい」のなら、僕の居場所は知っているはずだ。
A day or two after that I saw RJ— when I was leaving the store after work. She lived only a couple blocks away and was at the store buying something. I asked if she'd like to come over. She went with me from the store straight to my house. I went into the bedroom to change out of my work clothes and came out before pulling my T-shirt on. I hadn't said anything to her about the "rape thing" and hoped if she saw me with my shirt off she might make the first move. I asked if she wanted a beer — no, she didn't. She asked if she could smoke some pot — sure — no, I didn't want any. I thought great, she'll get stoned and want to 'go to bed' with me! I don't remember much else — don't know if I brought up what she and KB— wanted to do at the party or not, but I THINK I just couldn't quite bring myself to ask her. Nothing happened between us. (Of course, the girls never reported anything).
その1日か2日後、僕は仕事を終えて店を出たところでRJ-を見かけた。彼女は数ブロック先に住んでいて、店で何かを買っていた。僕は「うちに来ないか」と誘った。彼女は僕と一緒に店から家まで直行してくれた。僕は寝室で作業着を着替え、Tシャツを着る前に出てきた。��は彼女に「レイプのこと」については何も言っていなかったし、もし彼女がシャツを脱いだ僕を見たら、最初の一歩を踏み出してくれるかもしれないと期待していた。僕は彼女にビールを飲むかどうか訊ねた — no, 飲まなかった。彼女はマリファナを吸っていいかと訊いてきた-もちろんだ-いや、僕は吸わない。僕は最高だと思った。彼女はラリって、僕と「ベッドに行きたい」なんて言い出すんじゃないか!僕はあまり他のことを憶えていない - 僕は彼女とKB-がパーティーでやりたかったことを持ち出したかどうかは知らないが、僕はただ彼女に訊ねるために自分自身をまったく導くことができなかったのだと思う。僕たちの間には何もなかった。(もちろん、彼女たちは何も報告しなかった)。
SPECIAL NOTE: I now get an occasional letter from RJ—'s mom, who knew me from talking to me after concerts in which I led the band. I've also heard from RJ— a couple of times. I doubt she remembers the night she and KB— wanted to rape me. Because of the way things happened, I don't know whether to call KB— and RJ— "MY" victims or not. I certainly TRIED to take advantage of them, so I'll call them victims. This brings my total to 106-116 VICTIMS between the spring of 1975 and December, 1980, a period of about 4 years, seven months.
特記事項:僕がバンド(吹奏楽部)を率いて行ったコンサートの後で、僕のことを知ったRJ-のお母さんから、時々手紙が届くようになった。僕からも何度か手紙を出した。僕をKB-がレイプしようとした夜のことを、彼女は憶えているはずもない。 こういう経緯もあって、KBとRJを "僕の "被害者と呼ぶべきかどうかはわからない。確かに、僕は彼らを利用しようとしたのだから、被害者と呼ぶことにしよう。これで、1975年の春から1980年の12月まで、約4年7ヶ月の間に僕が受けた被害者は106-116人になる。
0 notes
kozuwestley · 2 years
Text
Westley Allan Dodd "Polish people in line — nude — waiting for a shower that was actually a gas chamber — nude bodies of men, women, and kids being dumped in mass graves — I liked it all. At age 12, an interest in nudity and death. ポーランド人が裸で列に並び、ガス室と化したシャワーを待つ姿、集団墓地に捨てられる男、女、子供の裸体......僕はすべてが好きだった。12歳にして、ヌードと死への興味を抱く"
Tumblr media
I have dared to exclude the important passages (because they are too long quotations), so please refer to his diary together.
重要な記述の箇所を敢て除いているので(それはあまりに長文の引用である為)、彼の日記も一緒に御参照ください。
From Molesting to Sex Slaves and Cannibalism: The following is the complete sexual history of Westley Allan Dodd. This history begins in 1970 — I was barely 4 years old. Today's date: 4-16-92 My age: 30. My reasons for writing this history are to provide a complete, chronological account, not only of my known sex crimes, but also of all crimes previously unreported. I am including all information about my childhood that may or may not have been a contributing factor to my crimes. I am also including all relationships with women sexual or not.
痴漢から性奴隷、そしてカニバリズムへ。
以下は、ウェストリー・アラン・ドッドの完全な性的歴史である。この歴史は1970年に始まり、僕はやっと4歳になったばかりだった。 今日の日付:4-16-92 僕の年齢:30歳。
僕がこの歴史を書いた理由は、僕の既知の性犯罪だけでなく、これまで報告されていないすべての犯罪を、年代順に完全に説明するためである。僕の子供時代について、僕の犯罪の一因となった可能性のある、あるいはそうでない情報もすべて含めている。僕は、性的であろうとなかろうと、女性との関係もすべて含めている。 I have spent the last twenty months making notes every time I recalled another incident or crime. With these notes, the above mentioned records and my memory, I now write my complete sexual history, in chronological order. I include details of crimes, how I approached victims (and where), ages, my thoughts and feelings, victims' reactions, what I looked for and wanted, etc. It is my hope that police and mental health professionals can learn more about how a 13 year old boy who exposes himself can become a 28 year old child-killer. Please don't allow other children to "follow in my footsteps".
Sincerely, Westley A. Dodd
僕はこの20ヵ月間、事件や犯罪を思い出すたびにメモをとってきた。このメモと、上記の記録と、僕の記憶とで、僕は今、自分の性遍歴を時系列にすべて書き出している。犯罪の詳細、僕が被害者にどのように(どこで)声をかけたか、年齢、僕の考えや気持ち、被害者の反応、僕が何を求め、何をしたか、などなどです。僕は、警察や精神保健の専門家に、自分をさらけ出した13歳の少年が、なぜ28歳の子ども殺しになるのか、もっと知ってもらいたいと思っている。どうか他の子どもたちが「僕の足跡をたどる」ことがないように。
敬具 ウェストリー・A・ドッド 1) WHEN: Sometime during my sister's infancy. Probably summer of 1965. WHERE: Kennewick (home). I was born July 3, 1961. My sister was born May 29, 1965. I can remember Mom breast feeding my sister, this must have been around the time of or shortly after my 4th birthday. Don't remember thoughts or feelings.
1) 時期: 僕の妹がまだ幼い頃。おそらく1965年の夏。場所: ケネウィック(自宅)。
僕は1961年7月3日生まれ。僕の妹は1965年5月29日に生まれた。僕が4歳の誕生日を迎えた頃か、そのすぐ後に、母が妹に母乳を与えていたのを憶えている。思考や感情は憶えていない。
6)WHEN: Between Spring of 1969 and Spring of 1971. WHERE: Basement in Yakima home. AGE: 8 or 9. I can't say whether this happened before or after incident #2, only that it occurred sometime during the two-year period our family lived in Yakima. A room in the basement had been made a kid's playroom. One day, five or six of us, including a girl cousin, (probably my age or a year or two younger) were in the playroom. All I remember is thinking she was VERY pretty and I'd like to see her with no clothes on. I had NEVER before considered ANY girl as being pretty, nor had I ever wanted to see one naked like I did her. Both were new to me. Looking back, she is the ONLY one I'd ever thought that way about until I was in my twenties! In high school, I remember a cousin who was in the same class as me saying he'd like to play strip poker with our mutual cousin!I guess I always had a crush on her, so did the rest of my male cousins my age! Nothing ever happened, just thought I should write down what was very unusual thoughts for me at that age (wanted to see her naked, but I was still afraid of "GIRL GERMS"!) Don't know what I'd have done if I DID see her naked! 6)時期 1969年春から1971年春にかけて。場所:ヤキマの自宅の地下室
自宅 年齢 :8歳か9歳。僕は、この事件が2番目の事件の前か後かはわからないが、僕たち家族がヤキマに住んでいた2年間のうちのいつかの出来事であることは確かだ。地下室の一室が子供の遊び場になっていた。ある日、いとこの女の子を含む5、6人で。
(僕と同い年か、それより1、2歳年下の)5、6人でそのプレイルームにいた。僕が憶えているのは、彼女がとても可愛くて、服を着ていないところが見てみたい、と思ったことだけだ。僕はそれまで、どんな女の子でも可愛いと思ったことはなかったし、彼女のような裸を見たいと思ったこともなかった。どちらも初めての経験だった。今思えば、僕が20代になるまで、そんな風に思っていたのは彼女だけだったんだ!高校の時、同じクラスの従兄弟が「共通の従兄弟とストリップポーカーをしたい!」と言っていたのを憶えている。僕はずっと彼女に片想いしていたようで、他の同い年の男の従兄弟もそうだった! 何も起こらなかったけど、その年の僕にとってとても変わった考え(彼女の裸を見たかったけど、まだ "GIRL GERMS "が怖かった!)を書き留めておこうと思ったんだ!
7) WHEN: Fall, 1971. WHERE: Neighbor's garage, Umatilla AGE: 10 VICTIM(S): None Y—, at age 6, was one of two girls next door to us. Somehow, Y— and 1, along with my sister (also age 6), ended up in Y—'s garage. Y— pulled her pants down so I could see "it." My sister also looked. Then I pulled my pants down. My sister looked. Y— wouldn't look, saying she'd "seen it before." Since Y— had obviously done this with other boys (she'd seen "it" before), she may have initiated it. Or, with my previous thoughts of wanting to see my cousin naked, it could have been me that suggested it. At any rate, we were all willing participants (sister looked at us both, but did not pull her pants down). I was disappointed that Y— wouldn't look at me. I now wonder if this is one of the subconscious reasons I later preferred boys. I had been "rejected" at age 10 by a girl! (There are reasons I AM AWARE OF as to why I preferred boys, but this MIGHT have been a hidden contributing factor.) (Y— was younger than me. Her sister was MY age, but I never did it with the sister.)
7) 時期:1971年の秋。場所:ウマティラ、隣人のガレージ
年齢:10歳 被害者:なし
Y-は6歳で、隣の家の2人の女の子のうちの1人だった。僕と妹(6歳)はどういうわけか、Y-の家のガレージに入ることになった。Y-はパンツを下ろして、僕に "それ "が見えるようにした。僕と妹も見た。それから僕もパンツを下ろした。僕のを妹は見た。Y-は「前に見たことがある」と言って見ようとしない。Y-は明らかに他の男の子と同じことをしていたので(彼女は "それ "を見たことがある)、彼女がそれを始めたのかもしれない。あるいは、従兄弟の裸を見たいと以前から思っていた僕のほうから言い出したのかもしれない。いずれにせよ、僕たちは全員喜んで参加した(妹は僕たち二人を見たが、パンツを下ろさなかった)。僕は、Y-が僕を見てくれなくてがっかりした。これが、僕が後に男の子を好むようになった潜在的な理由の一つではないかと、今となっては思っている。僕は10歳のときに女の子に「拒絶」されたんだ!(僕が自覚している理由がある。(僕は10歳のときに女の子に「フラれた」んだ!(僕が男の子を好きになった理由には自覚しているものがあるが、このことが隠れた要因だったかもしれない)。(Y-は年下だった。彼女の姉は僕と同い年だったが、その姉とはしなかった)
9) WHEN: 1972-73 school year. WHERE: Home in Richland. AGE: 11. VICTIM(S) No victims. Found a picture of a nude beach (?) in a nature magazine. Wished the photographer was closer to the beach and wished he had focused better. I remember "sneaking a peek" at that photo several times. It was very, uh, intriguing — It was captivating. For the first time, I was AWARE of an unusual interest. I did not think it was normal for me to be so interested in a photo of nude men and women. I remember feeling disappointed and searching the house one day when I couldn't find that magazine, but then I just forgot about it.
9) 時期:1972-73年の学校年度。場所:リッチランドの自宅 年齢:11. 被害者なし。
ネイチャーマガジンでヌード・ビーチ(?)の写真を見つけた。写真家がもっとビーチに近ければよかったし、もっとうまくピントを合わせればよかったと思う。僕はその写真を何度か「こっそり見た」のを憶えている。とても、あの、興味をそそられる写真だった(うーん、そそられる - 魅惑的だった。)。僕は初めて、普通ではない興味に気がついた。僕が裸の男女の写真に興味を持つなんて、普通じゃないと思ったんだ。ある日、その雑誌が見つからず、がっかりして家中を探したことを憶えている。でも、その後は忘れてしまった。 NOTES: Again, incident *9 MAY have been normal curiosity for an 11 year old, but I KNEW it was not normal for me to be so interested in that photo. My interest in it MUST be hidden! I maintain that I was never sexually abused and I do not believe anything from my childhood CAUSED my crimes, which started just two years after incident *9. However, it seems that I had a CONTINUING INTEREST in the nudity of others and in MY own body from the age of nine on . .. (see incidents *3, 5, 6, 7, 8, and 9). 注)。繰り返しになるが、事件*9は11歳の子供にとっては普通の好奇心だったかもしれないが、僕がその写真に興味を持つのは普通ではないことは分かっていた。僕がその写真に興味を持ったことは隠さなければならない。僕は性的虐待を受けたことはないし、事件(※9)のわずか2年後に始まった僕の犯罪は、幼少期の何かが原因だとは思っていない。しかし、僕は9歳の頃から他人の裸体や僕自身の裸体に興味を持ち続けていたようだ・・・(事件※3、5、6、7、8、9を参照)。
10) WHEN: 1973-74 School year WHERE: Chief Joseph Jr. High, Richland. AGE 12. VICTIM: In a way, me. 10) 時期:1973-74年度 場所 :リッチランドにあるチーフ・ジョセフ・ジュニア・ハイ。年齢12歳。被害者:ある意味、僕。
New this year, showers in RE. class. I didn't like taking showers where everyone could see me. 1 didn't understand the locker room talk, what the guys said about their girlfriends or certain "kinds" of girls, nor did I understand their sex-related jokes. One day while waiting for an open shower, a guy said I could share his, everyone laughed, I didn't understand why. Also, I was NOT athletic, couldn't do a pull-up, no good at ANY kind of sport or RE. activity. That set me apart from most of the other guys. I was different. Not like them. この年から、シャワーを浴びるのが体育の授業になった。僕はみんなに見られる場所でシャワーを浴びるのが嫌だった。僕は、ロッカールームでの会話、男たちが自分のガールフレンドやある種の女の子について話すこと、セックスにまつわるジョークが理解できなかった。ある日、シャワーを待っているときに、ある男が僕にもシャワーを浴びさせてくれと言った。また、僕は運動神経がなく、懸垂もできないし、スポーツやその他の活動も苦手だった。それが、他の多くの人たちとは違うところだった。僕は違うんだ。他の人たちとは違う。 This same year (still age 12), the girls started teasing me. They knew I was embarrassed easily, they'd say "you're so clean cut and handsome" in voices imitating a passionate kind of conversation. I didn't know what it meant, it was embarrassing, a very unpleasant situation. They also knew I got D's in Health Class. One day after some whispering, a girl told me my epidermis was showing. I got to the bathroom as soon as I could to check and make sure my pants was zipped up! 同じ年(まだ12歳)、女の子たちは僕をからかい始めた。僕がすぐ恥ずかしがることを知っていた彼女たちは、「あんたって、きれいな顔して(clean cutで)、ハンサムね」と、熱弁をふるうような(いかにも情熱的な)声で言うんだ。僕はその意味がわからなくて、恥ずかしくて、とても嫌な状況だった。僕が保健の授業でD'(赤点)をとっていることも知っていた。ある日、何やらひそひそ話をしていた女の子が、僕に「表皮が出てるよ」と言った。僕はすぐにトイレに行き、ズボンのチャックが閉まっているかどうか確認した! 11) WHEN: 1973-74 School year. WHERE: Home in Richland. AGE 12. VICTIM: Me (Victim of cruel sex-related teasing). One day after school, I was watching TV. — Gilligan's Island, Brady Bunch or a similar sit-com. Then, just for a second, there were pictures of someone's chest being painted. I thought that was pretty weird. I didn't know for sure what I had seen but before I could take a second look the regular TV show was back on. The next day, my only friend (he was my age) in the world, from my 7th grade homeroom class, was at my house. Dad was reading the newspaper — a headline story said that the day before, a TV studio operator was watching an X-rated (or pornographic — I don't remember what the paper said it was) movie on studio equipment. He hit a wrong switch and accidentally aired a second or two of the porn movie, showing a woman's chest being painted with body paints. Dad asked if I or my friend had seen it. I said I had but had thought it was a man. Dad seemed to take great pleasure, in front of my friend, teasing me about not knowing the difference between a man and a woman. I DID know the difference, but at age 12, I didn't know such movies existed and certainly wouldn't expect to see partially nude women (she had her pants on) during the Brady Bunch! She was flat on a table — whatever she had for breasts must have been pulled flat. In the brief second I saw it (as I was changing channels), it just didn't occur to me it could have been a woman. Dad really gave me a bad time in front of my friend.
11) 時期: 1973-74年の学校年度 場所:リッチランドの自宅。12歳。被害者:僕(残酷な性的からかいの被害者)。
ある日の放課後、僕はギリガン君(Gilligan's Island)やゆかいなブレディー家(The Brady Bunch)などのテレビを見ていた。すると、ほんの一瞬、誰かの胸がペイントされている絵が出てきたんだ。僕はそれがとても奇妙に思えた。僕は何を見たのかよくわからなかったが、もう一度見ているうちに、普通のテレビ番組が再開された。翌日、7年生の担任クラスから、世界でたった一人の僕(同い年)である中学一年生の友達が僕の家に来てくれた。親父が新聞を読んでいて、その見出しによると、前日、テレビスタジオのオペレーターがスタジオの機材でX-Rated(またはポルノ-新聞には何と書いてあったか憶えていない)の映画を見ていたそうだ。彼はスイッチを押し間違えて、女性の胸にボディーペイントをするポルノ映画を1、2秒誤って放映してしまったんだ。父は僕か僕の友達がそれを見たかどうか訊ねた。僕は「見たけど、男だと思ってた」と答えた。父は友人の前で、僕が男と女の区別がつかないことをからかって、とても楽しそうだった。僕はその違いを知っていたが、12歳の僕はそんな映画があることを知らなかったし、『ブレイディ・バンチ』の中で部分的に裸の女性(彼女はパンツをはいていた)を見ることになるとは思ってもいなかった。彼女はテーブルの上に平らになっていて、胸は平らになっていたに違いない。僕はチャンネルを変えながら一瞬見ただけで、それが女性だとは思いもよらなかった。親父は友人の前で僕にひどいことをした(酷い時間を与えた)。 12) WHEN 1973-74 School year. WHERE: Friend's house in Richland AGE: 12 VICTIM(S): None I was spending the night at my friend's house (same friend as mentioned in #11). He came out of the bathroom saying "whatever you do, don't go in there, there's a big one"! Of course, I was then obligated to go see how big his turd was — if he didn't want me to see it, why did he tell me about it and why didn't he flush!? No big deal — boys will be boys, I just flushed it for him. But, conversation about the size of the turd may have been a contributing factor to something I started doing to myself a few years later.
12) 時期: 1973-74年度。場所: リッチランドにある友人の家 年齢 12歳 被害者:なし
僕は友達の家で一晩過ごしていた(11で述べたのと同じ友達)。彼はトイレから出てきて、「何をするにしても、そこには入るな、大きいのがいるぞ」と言った。もちろん、僕は彼のウンコ(turd)の大きさを見に行く義務があった。もし彼が僕に見せたくないのなら、なぜ僕にそのことを話し、なぜ流さなかったんだ!?大したことではない。男の子は男の子らしく、僕はただ彼のためにウンコを流しただけだ。でも、ウンコの大きさについての会話は、数年後に僕が自分自身にし始めたことの一因だったかもしれない。 13) WHEN: 72-73 & 73-74 School year (6th & 7th grade) WHERE: School AGE: 11-12. I remember taking a special interest in film clips I saw in history classes and going to the library to check out to view on special machines in the school library. The film clips I was interested in were the ones about Nazi concentration camps. I was looking for ANY¬THING with nudity — those film clips showed men, women and children nude — before and after death. As long as 1 saw nude people, it didn't matter if they were alive or not. Polish people in line — nude — waiting for a shower that was actually a gas chamber — nude bodies of men, women, and kids being dumped in mass graves — I liked it all. At age 12, an interest in nudity and death.
13) 時期:72〜73年と73〜74年(小学6年と中学1年)。学校の年齢。11-12.
僕は歴史の授業で見たフィルムクリップに特別な興味を持ち、図書館に行き、学校の図書館にある特別な機械で見るために借りたのを憶えている。僕が興味を持ったのは、ナチスの強制収容所に関するフィルムクリップだった。僕は、ヌードがあるものなら何でも探していた。そのフィルムクリップには、男性も女性も子供も、死ぬ前も死んだ後もヌードが映っていた。ヌードが見られるなら、生きているかどうかは関係ない。ポーランド人が裸で列に並び、ガス室と化したシャワーを待つ姿、集団墓地に捨てられる男、女、子供の裸体......僕はすべてが好きだった。12歳にして、ヌードと死への興味を抱く。
This is the end of my childhood memories regarding anything of a sexual nature. No, when I was 11, Dad worked as a janitor. One night while working with him, I was emptying what I thought was garbage buckets attached to the wall of each stall in the women's bathroom. Dad said it was for tampons and asked if I knew what they were. I said 1 thought that's what women wiped with. He explained to me (I think) but 1 wasn't comfortable with it and ignored him (I always ignored Dad when he talked about anything). 1 think that is the only "man to man" talk Dad ever had. Sex was certainly never discussed. これで僕の性的なことに関する子供の頃の記憶は終わりだ。いや、僕が11歳のとき、親父は掃除夫として働いていた。ある夜、父と一緒に働いていた僕は、女子トイレの個室の壁に取り付けられたゴミバケツと思われるものを空にしていた。父はタンポン用だと言い、僕にそれが何なのか知っているかと訊ねた。僕は、女性が拭くものだと思っていた、と答えた。彼は僕に説明した(と思う)けど、僕はそれに納得がいかず、彼を無視した(僕はいつも、父が何か話すと無視していた)。1、それが父さんがした唯一の「男と男の」会話だと思う。セックスの話は一度もなかった。 15) WHEN: Summer, 1975 WHERE: Home, Richland AGE 13-14 VICTIM(S): None Being afraid to do anything else for fear of being caught (it would be embarrassing and I might be grounded or something!), I spent my time alone. I began experimenting with different ways to masturbate and masturbated at least once a day. I became very interested in my own body. I would use different colored felt markers and shoe polish to draw designs on my groin, buttocks and genitals genitals (every part of me which was covered by underwear). I had a leather watch-band from which I could remove the watch, leaving the band as a type of bracelet. I would put the band around my genitals, squeezing my testicles through and attach a cord to where the watch should have been. 1 would then attach weights to the cord to see how much weight I could support hanging from my genitals. I had become very interested in my own body, especially my genitals. I called these "lonely activities."
15) 時期: 1975年夏、場所 自宅、リッチランド 年齢:13-14 被害者:なし
バレるのを恐れて他のことをするのが怖かったので(僕だって恥ずかしいし、外出禁止になるかもしれない!)、僕は一人で過ごしていた。僕は、いろいろなマスターベイションの方法を試し、一日に一度はマスターベイションをするようになった。僕は自分の体にとても興味を持つようになった。僕は色とりどりのフェルトマーカーと靴墨を使って、股間やお尻、性器(下着で覆われている部分全て)にデザインを描いていたんだ。僕は革の時計バンドを持っていて、そこから時計を外し、バンドをブレスレットのようにすることができた。僕はバンドを性器に巻きつけ、睾丸を通し、腕時計があったはずの場所に紐をつけた。僕は、その紐に重りをつけて、僕の性器にどれだけの重さがかかるか試してみた。僕は自分の体、特に自分の性器にとても興味を持つようになっていた。僕はこれを "孤独な活動 "と呼んでいた。 17) WHEN: Fall, 1975 WHERE: Home in Richland AGE: 14 VICTIM: Sister, age 10 I had spent half a day trying to get my sister to play a guessing game with me. After assuring her I would not make her touch my genitals, she relented. With her eyes closed and hands behind her back, I pulled my penis out through my fly and put it in her hand. She pulled her hand away and refused to play the game anymore. (If I remember correctly, I had a partial erection when 1 tricked my sister into touching me).
17) 時期: 1975年秋、場所:リッチランドの自宅 リッチランドの自宅 年齢:14歳  被害者:妹(10歳
僕は半日かけて、妹に推理ゲームをさせようとしていた。僕は妹に僕の性器は絶対に触らせないと約束し、妹はその気になった。僕は、妹が目を閉じて両手を後ろに回した状態で、僕のペニスをズボンから出して妹の手に握らせた。彼女は手を離し、もうゲームをするのを拒否した。(僕の記憶が正しければ、1が妹を騙して僕に触らせたとき、僕は部分的に勃起していた)。 One night after I thought everyone was asleep, I went into my sister's room. I was wearing only my underwear. Making sure she was asleep, I pulled my underwear down and set her hand on my penis. It felt warm and soft. I had an erection and my heart was pounding. 1 was excited and nervous at the same time. I had never planned or considered this before. R— and S— had pulled their pants down willingly (though S— was reluctant), but I was going to pull my sister's underpants down as she slept since I knew I'd never get them down any other way. With her hand still on my penis, I pulled back her sheets and blankets. As I started to pull down her panties, she woke up and pulled her hand away from me. She asked what I was doing as I pulled up my underwear and went back to my room. Mom was awake and asked my sister what was going on. She said 1 was in her room. Mom asked what I was doing. I said, "She was making noises so I was checking on her." Nothing else was ever said about it. ある夜、みんなが寝たと思った後、僕は妹の部屋に入った。僕は下着一枚だった。僕は妹が寝ているのを確認すると、下着を下ろし、妹の手を僕のペニスにあてがった。暖かくて柔らかい感触がした。僕は勃起し、心臓がドキドキしていた。1、興奮し、同時に緊張していた。僕は今までこんなことを計画したことも考えたこともなかった。R-とS-は進んでパンツを下ろしていたが(S-は嫌がっていたが)、僕は妹が寝ている間にパンツを下ろそうと思っていた。妹の手は僕のペニスに触れたまま、僕は妹のシーツと毛布を引き戻した。僕が妹のパンティーを下ろし始めると、妹は目を覚まし、僕から手を離した。僕が下着を引き上げて自分の部屋に戻ると、彼女は僕が何をしているのか訊ねた。母が起きていて、妹にどうしたのか訊いた。妹は1が自分の部屋にいると言った。母は僕が何をしていたのか訊ねた。僕は「妹がうるさかったから様子を見に来た」と答えた。それ以来、何も言われなくなった。 One day I walked into my sister's room wearing nothing but my athletic supporter. I told her "this is what we wear in RE." She wondered if the girls wore them too. I said, "No, just the guys," then turned and walked out. She gasped when she saw my bare butt. ある日、僕は妹の部屋に、運動用のサポーター以外何もつけずに入った。僕は「これ、体育の授業で着るんだよ」と言った。���は「女の子も履くのかな」と思っていた。僕は「違うよ、男だけだよ」と言い、振り返って出て行った。彼女は僕の裸のお尻を見て息を呑んだ。
She never reported any of this, but after my arrest for murder, she apparently told Dad that I once tried to get a cousin to pull her pants down. 彼女はこのことを一切報告しなかったが、僕が殺人罪で逮捕された後、彼女は僕がいとこのパンツを下げさせようとしたことがあると父に話したらしい。 18) WHEN: Thanksgiving weekend, 1975 WHERE: Home in Richland AGE: 14 VICTIM: Cousin, age 7-8. Other kids must have been outside playing. J— and I were upstairs alone in my bedroom. 1 don't remember, but must have been wanting to get J—'s pants down, but was afraid to make a move not knowing how he'd react. I knew he often left the bathroom door open when he went to urinate. 1 may have been waiting, hoping to see him through the open door. It just happened that I had to go at about the same time J— did. When J— said he had to go pee, I said "me, too" and followed him into the bathroom. Standing together in front of the toilet, I pulled my penis out through my fly making sure he had an unobstructed view. I was expecting him to pull his penis out through his fly, but apparently he hadn't learned to do it that way yet. I was very happy when he pulled down the front of his pants and underwear. I could see everything instead of just the end of his penis. I said something like "hey, you want to try something first?" I don't recall the rest of the conversation, but J— was willing to try what I suggested.
18) 時期:1975年の感謝祭の週末、場所:リッチランドの自宅 年齢:14歳 被害者:いとこ(7-8歳)。
他の子供たちは外で遊んでいたのだろう。僕とJ-は2階の寝室で一人でいた。1は憶えていないが、J-のズボンを下ろしたいと思っていたに違いないが、彼がどう反応するか分からないので、動くのが怖かった。僕は、彼がトイレに行くとき、よくドアを開けたままにしているのを知っていた。1は、開けっ放しのドアから彼が見えるんじゃないかと待っていたのかもしれない。たまたま僕が用を足したのと、J-が用を足したのがほぼ同じタイミングだった。Jが「おしっこ」と言ったので、僕は「僕も」と言ってJの後を追ってトイレに入った。トイレの前に二人で立ち、僕は彼に見えないようにパンツからペニスを出した。僕はてっきり、彼がパンツからペニスを出すと思っていたのだが、どうやら彼はまだその方法を覚えていないようだった。僕は、彼がズボンと下着の前を下ろしたとき、とても嬉しかった。僕は彼のペニスの先だけでなく、全部を見ることができたんだ。僕は "おい、まず何かやってみるか(ちょっと試してみる)?"みたいなことを言った。そのあとの会話は憶えていないが、僕が提案したことをJ-は喜んで試してくれた。All I remember is a funny feeling inside my stomach. 
I wanted plenty of physical contact, but it had to be sexual. J— and I both pulled our pants all the way down and our shirts up to our armpits (I didn't want to completely undress in case we had to dress fast if we heard someone coming up the stairs). I laid on the floor on my back and had J— lay crosswise on top of me — his genitals against my stomach. I don't recall but I probably let my hands rest on his back and butt in the few seconds he laid on me. I do remember how warm and soft his body felt, it felt good.僕が憶えているのは、お腹の中が変な感じだったということだけだ。
僕は身体的な接触をたくさんしたかったが、それは性的なものでなければならなかった。僕とJ-は二人ともズボンを全部下ろし、シャツは脇の下まで上げた(誰かが階段を上がってくる音がしたら、すぐに服を着なければならないので、完全に服を脱ぎたくなかったのだ)。僕は床に仰向けに寝て、J-は僕の上にあぐらをかいて、彼の性器を僕のお腹に当てた。僕は憶えていないけれど、彼が僕の上に乗っている数秒の間に、彼の背中とお尻に手を置いたかもしれない。僕は、彼の体が暖かくて柔らかくて、気持ちよかったのを憶えている。29) WHEN: School year, 1977 WHERE: Richland AGE: 16 
VICTIM): NoneAbout the same time as my auditorium "activities," it was time for the girls to ask the guys out for dinner and dance. The school's ugliest, fattest dog asked me — and 1 went. We ate, danced one slow dance, never talked, and the evening ended. It was a first date for both of us and neither of us knew what to say, and weren't comfortable doing what everyone else seemed to be doing, (kissing and even some pretty heavy petting). It was one of the worst evenings of my life!29) 時期 1977年、学校での出来事。場所:リッチランド 年齢: 16歳 被害者): なし僕の講堂での「活動」とほぼ同時期に、女の子たちが男たちをディナーやダンスに誘う時期がやってきた。学校で一番醜く、一番太った犬が僕を誘い、1、行った。食事をして、スローダンスを一曲踊って、何も話さず、その夜は終わった。僕たち二人にとって初めてのデートで、二人とも何を話していいかわからず、みんながしているようなこと(キスや、かなり激しいペッティング)も気が進まなかった。僕の人生の中で最悪の夜の一つだった!
34) WHEN: July, 1979 WHERE: Camp AGE: 18 VICTIMS: None The boys at Camp (Music Camp) are not the only thing I should report. This is also the first time I ever kissed a girl. One of the girls on the resident camp staff was about my age. She had grown up in (?), don't remember the name of the town, but it is near Bremerton. Her dad was in the Navy. Obviously, this girl had been with other guys — now, at camp, she was after me! Resident staff, those who work at the camp year around such as kitchen help, nurse, janitorial, etc., were not supposed to "mingle" with the staff of various camps — in my case, a cabin counselor and music staff. But, I found myself holding her hand after campfire one night as we were ushering all the kids back to the cabins. In the woods, she started kissing me.I knew she wanted more than that — she had keys to a building we could use. But, I'd never before even TOUCHED a girl — a kiss was new and uncomfortable — NO WAY I could do even more! I broke off the kiss and avoided her the rest of the summer. I think I was just too afraid — too unsure of myself — didn't know how to act, what to say, or even how to have sex, which is what she wanted. She was experienced — I certainly couldn't tell her I didn't know how to do it!!!!
34) 時期: 1979年7月 場所:キャンプ 年齢 18歳 被害者:なし
僕が報告すべきことは、キャンプ(音楽キャンプ)の男の子たちだけではない。僕は初めて女の子とキスをしたんだ。キャンプ常駐スタッフの女の子の中に僕と同い年の子がいた。彼女は(?)、町の名前は忘れたが、ブレマートンの近くで育っていた。彼女の父親は海軍にいた。明らかに、この女の子は他の男と付き合っていたのだが、キャンプで、彼女は僕を狙っていたんだ。 (明らかに、この女の子は他の男たちと一緒だった-今、キャンプで、彼女は僕を追いかけている!)
レジデント・スタッフ(キッチン・ヘルプ、ナース、清掃員など、年間を通してキャンプで働くスタッフ)は、様々なキャンプのスタッフ(僕の場合は、キャビンカウンセラーと音楽スタッフ)と「交わる」ことはできないことになっていた。しかし、ある夜、キャンプファイヤーの後、子供たちをキャビンに案内しているときに、僕は彼女の手を握っていることに気がついたんだ。森の中で、彼女は僕にキスをし始めた。僕は、彼女がそれ以上のことを望んでいることを知っていた。彼女は、僕らが使える建物の鍵を持っていた。でも、僕は女の子に触ったことすらなかったし、キスは新鮮で不快(心地良くないもの)だった—決してそれ以上のことはできなかった!僕はキスをやめ、夏の間は彼女を避けた。僕はただ怖くて(僕はあまりにも恐れていたと思う)、自分に自信がなくて、どう振る舞えばいいのか、何を言えばいいのか、彼女が求めているセックスのやり方さえわからなかった。(彼女が望んでいたことを恐れていたと思う。)彼女は経験豊富だった。僕は確かに、やり方がわからないとは彼女に言えなかった!!!!
0 notes
kozuwestley · 2 years
Text
【disturbing(閲覧注意)】 Westly Allan Dodd's "I had a psychological NEED and it was to kidnap, rape and murder. The more I thought about it, the more exciting the idea of murder sounded. I planned many ways to kill a boy. Then I started thinking of torture, castration, and even cannibalism (eating the boys genitals)."僕には心理的な渇望があり、それは誘拐、レイプ、殺人だった。考えれば考えるほど、殺人のアイデアは興奮する響きだった。僕は少年を殺す方法をいろいろと考えた。僕は拷問、去勢、そしてカニバリズム(少年の生殖器を食べること)さえも考え始めた。"
Tumblr media
Westley Allan Dodd (July 3, 1961 - January 5, 1993) ウェストリー・アラン・ドッド (1961年7月3日 - 1993年1月5日)
"This article contains violent, brutal, and sexually explicit material."
"この記事には暴力的、残忍、性的な表現が含まれています"
In August of 1979 (1989 mistake),1 moved to Vancouver. D— was no longer available to me. I didn't know any kids in Vancouver. My thoughts now were "I NEED a boy — I've GOT to find one." I had a psychological NEED and it was to kidnap, rape and murder. The more I thought about it, the more exciting the idea of murder sounded. I planned many ways to kill a boy. Then I started thinking of torture, castration, and even cannibalism (eating the boys genitals).
1979年(1989年の間違い)8月、僕はバンクーバーに引っ越した。D-はもう手に入らなかった。僕はバンクーバーに知り合いの子供が一人もいなかった。僕は今、「男の子が欲しい、どうしても見つけなければならない」と思っている。僕には心理的な渇望があり、それは誘拐、レイプ、殺人だった。考えれば考えるほど、殺人のアイデアは興奮する響きだった。僕は少年を殺す方法をいろいろと考えた。僕は拷問、去勢、そしてカニバリズム(少年の生殖器を食べること)さえも考え始めた。
On September 4, 1989, I found William (10) and Cole Neer (11). On October 29, 1989 I found Lee Iseli (age 4), he spent the night with me before dying. On November 6, 1989, I attempted to take a boy from a Vancouver theatre. He said "I'll tell the people" (meaning the workers in the lobby), so I left. I figured a way to prevent the next child from being able to call for help. On November 13, 1989, in a theatre restroom, I punched James Kirk in the stomach to knock the wind out of him so he couldn't yell for help, then carried him out of the theatre. He would have been my fourth murder victim and I had worked up enough nerve that I was going to have anal sex with him (something I couldn't do before — I was going to kill, but I still didn't have it in me to cause pain while they were still alive. I was also ready to try some of my methods of torture — I was going to hold this boy in the shower and cut his penis off, and have anal sex with him again as he bled to death. I had seen in the news that Earl Kenneth Shriner had just cut off a boy's penis and stabbed him, but the boy lived. (I was not copying Shriner — I had this thought before Shriner attacked that boy). But now I knew cutting off a penis may not cause a boy to bleed to death, so I'd give him an erection to get the blood flowing through it, and cut off just the head of his penis. When it stopped bleeding I'd cut off the rest. When that stopped and if he was alive, I'd take off one testicle then the other, finally stabbing him if necessary. I wanted the next boy to die slowly, and to have anal sex repeatedly while he died. I had become obsessed with those thoughts. BUT — even after I had knocked the wind out of James Kirk, he was able to yell for help and I was caught. That night I confessed to the Islei and the Neer murders. Thank God I was caught, after James the next one would have suffered even more before I LET him die.
1989年9月4日��僕はウィリアム(10歳)とコール・ニール(11歳)を発見した。1989年10月29日、僕はリー・イセリ(4歳)を見つけた。彼は死ぬ前に僕と一夜を共にした。1989年11月6日、僕はバンクーバーの劇場から男の子を連れ出そうとした。彼は "I'll tell the people( "僕はみんなに言うよ")"(ロビーにいる従業員のこと)と言ったので、僕は���の場を離れた。僕は、次の子��もが助けを呼べないようにする方法を考えたんだ。1989年11月13日、僕は劇場のトイレでジェームズ・カークの腹を殴って気絶させ、助けを呼べないようにし、それから彼を担いで劇場の外に出た。彼は僕の4人目の犠牲者になるところだったが、僕は彼とアナルセックスをするくらいの神経を働かせていた(以前はできなかったことだ--殺すつもりだったが、相手が生きているうちに痛みを与えるのはまだ無理だった。僕はまた、いくつかの拷問の方法も試すつもりだった(試す準備もできていた)--シャワーの中でこの少年を抱いてペニスを切り落とし、出血多量で死にそうな彼とまたアナルセックスをしようと思っていたんだ。僕はニュースで、アール・ケネス・シュリナーが少年のペニスを切り取って刺したが、少年は生きていたのを見たことがあった。(僕はシュライナーの真似をしたわけではない--シュライナーがその少年を襲う前にそう思っていたのだ)。しかし今、僕はペニスを切り落としても少年が出血死するわけではないことを知っていたので、勃起させて血流を良くし、ペニスの頭だけを切り落とす。血が止まったら、僕は残りの部分を切断する。出血が止まり、もし彼が生きていれば、睾丸を一つずつ切り落とし、最後に必要なら刺し殺す。僕は次の男の子をゆっくり死なせて、死ぬまでアナルセックスを繰り返させたかった。僕はそんな思いに取り憑かれていた。しかし--ジェームズ・カークに風穴を開けても(気絶して貰っても)、彼は大声で助けを求めることができ、僕は捕まってしまった。その夜、僕はIsleiとNeerの殺人を自白した。僕が捕まったのは救いだった。(僕が捕まったことを神に感謝します。)ジェームズの次は僕が死なせてしまう前に、もっと苦しんでいただろう。
Thoughts of killing children have pretty much gone now, but then I haven't seen any children to help keep the fantasies alive. I do still occasionally fantasize about "making love" to a young boy. If I were ever released, I WOULD PROBABLY MOLEST again, and the old thought of rape and murder could then resurface. Turning me LOOSE would be like putting a recovering alcoholic in a liquor store. The temptation would be overwhelming. 今はもう子供を殺すという考えはほとんどなくなったが、でも僕はその妄想を持続させるために子供を見たことがないんだ。僕は今でも時々、幼い男の子と"making love"( "愛し合う ")ことを妄想している。もし僕が釈放されたら、また欲情して、レイプや殺人といった昔の思いがよみがえるかもしれない。僕を解放することは、回復期のアルコール中毒患者を酒屋に入れるようなものだ。誘惑は強烈だ。
I hope this has shown you how I progressed from exposure to murder and what my thinking was. I'll tell you about my childhood in another letter (book?), but as I said before, there's not much to tell. Sincerely,
Westley Dodd
これで、僕がどのように暴露から殺人に至るまでの経過をたどったのか、そして僕の思考がどのようなものだったのか、わかってもらえたと思う。僕の子供時代については、また別の手紙(本?)で紹介するつもりだが、前にも言ったように、話すことはあまりないんだ。敬具。ウェストリー・ドッド
Kozue(Translator's comment/翻訳者のコメント)
He is a serial killer who sexually assaulted, raped, murdered, tortured, and brutally murdered three young boys in 1989.
People call him "one of the most brutal killers of all time.
But I like to keep imagining how painful, sad, and lonely his life must have been.
He was 25 years old on "December 31, 1986," when he first became violently aroused by "forced sexual activity.
"The idea of force was exciting."
Then, in April 1987, he went looking for boys to rape (force anal sex).
Reprinted here is a letter he wrote to an interviewer after his arrest and while awaiting execution.
"D" is the two-year-old son of a man who became his roommate in 1986.
わたしは日本から”Westly Allan Dodd”についてずっと調べています。
彼は1989年に三人の幼い男の子を性的暴行、レイプと殺害、また拷問に掛けたのちに残酷に殺害しました。
彼のことを人々は”史上最も残虐な殺人鬼の一人”と呼んでいます。
でもわたしは彼の人生がどれほど苦しく、悲しくて孤独なものだったかを想像し続けていたいのです。
それは此の世界から拷問地獄の苦痛をなくしてゆく為の最も重要な意識であると確信しています。
彼が初めて「性的行為の強要」に激しく興奮したのは”1986年12月31日”、彼が25歳の時です。
『The idea of force was exciting. (力ずくという発想は刺激的だった。)』
そして1987年の4月、彼はレイプ(アナルセックスを強要)する男の子を探しに行きます。
ここに転載しているものは彼が逮捕後、死刑を待つ間にインタビュアーに送った手紙の内容です。
”D”とは、1986年に彼とルームメイトとなった男性の息子である2歳の男の子です。
He first molested 2-year-old D on December 31, 1986, and the relationship lasted two and a half years, during which time he claims he did not actively seek out other children.
彼は1986年12月31に初めて2歳のDに痴漢し、その関係は2年半続き、その間は彼は積極的に他の子どもを探すことはなかったと言っています。
But in April 1987, D's father was fired from his job and they moved out.
Around June 1 of that year, he began looking for a boy whom he could rape as much as he wanted (including anal intercourse).
だが1987年の4月、Dの父親が会社を解雇され、彼らは引っ越した。
その年の6月1日頃、彼は好きなだけ(肛門性交を含む)レイプができる男の子を探しに行くようになる。
On June 13, 1987, he accosts a 6 year old boy with the intention of raping him (forcing him to have anal sex) and is arrested. He confesses,”I served 118 days in jail, was found Not Guilty of Attempted Kidnapping, but Guilty of Unlawful Detainment. ONE YEAR probation, counseling and NO CONTACT with children was ordered.”
In December 1987 he is released from prison and moves back in with D and his father.
From March 1988 to October 1988, he was on probation because "his probation officer found out that he was living with D-", but he "had sex" with D several times.
After his probation, he lived with D and his father again, and the last time they had sex ("intercourse" by rubbing his penis against D's crotch) was in July 1989 (about two months before he committed the murder), when D was 4.5 years old.
After he moved into his trailer court, he became ""only molested D- once every couple of weeks,"" and since that time, "" He begins to look for "children who might wander into the woods.
1987年6月13日、彼は6歳の男の子をレイプ(アナルセックスの強要)するつもりで声をかけ、逮捕されます。 彼は自白し、『僕は、少年の前にあった空きビルに彼を連れて行き、痴漢をしたかったと言った。僕は118日間服役し、誘拐未遂は無罪、不法抑留は有罪になった。1年間の保護観察、カウンセリング、子供との接触禁止が命じられた。』
1987年12月、彼は出所し、Dとその父親とまた一緒に暮らすようになります。
1988年3月~​1988年10月までは”保護観察官にD-と同居していることがばれた”ことで彼は執行猶予を受けるが、何度かDと"have sex"をしています。
そして執行猶予が明けてから再びDと彼の父親と一緒に暮らし、最後にセックス(Dの股間に自分のペニスを擦り付ける”股間性交”)したのは1989年7月(彼が殺人を実行する約2カ月前)、Dは4歳半のときです。
彼はトレーラーコートに引っ越してからは”2、3週間に一度しかD-に痴漢できない”ようになり、その頃から”森に迷い込むかもしれない子供たち”を探し始めます。
We have information that "months" before he committed his first murder on September 4, 1989, he spent five days with an "ex-girlfriend" in a motel room.
She had brought her own child with her, who she claimed was Wes' child.
After only 5 days in the motel, she left him.
In June 1987, he considers "murder to avoid being reported".
However, a few months before September 1989 (the month in which he commits the murders), "murder" itself rapidly becomes an objective (an exciting idea), and his ideas rapidly evolve to torture, castration, and cannibalism (eating the genitals of boys).
He lost the last person (D) with whom he could have sex about two months before he carried out the murder (July 1989).
During his "last three months," he moved into a trailer court and began to fantasize specifically about the idea of "rape and murder.
These "last three months" are the three months before he moved to Vancouver, before August 1989.
I would like to know exactly when these "last 3 months" were, and if it is possible that he met his "ex-girlfriend" during these "last 3 months". I am very curious to know if I met my "ex-girlfriend" during this "last 3 months" period.
During this time period, since he moved to the trailer court, "I could only molest D- once every 2 or 3 weeks".
Maybe he himself contacted and met with his "ex-girlfriend" during this period...?
And he was "deeply wounded" (hopelessly sad) again.
I suspect that this event may have been the "trigger" that led him to the "real rape, torture and murder".
However, I do not know when he met with his "ex-girlfriend" and what the circumstances were.
I am also very curious as to whether he was "sexually abused" as a child.
If you have any information about these things, please let me know.
彼は1989年9月4日に最初の殺人を実行する”数カ月前”に、”元ガールフレンド”と5日間モーテルで共に過ごしたという情報があります。
彼女は、自分の子どもを連れてきており、その子どもはWesの子どもだと主張したそうです。
そして5日間モーテルで過ごしただけで、彼女は彼の元を去って行きました。
1987年6月の時点では、彼は”通報されないための殺人”を考えます。
しかし1989年の9月(殺人を実行する月)の数カ月前辺りから急速的に、”殺人”自体が目的(刺激的な発想)となり、さらに拷問、去勢、そしてカニバリズム(少年の生殖器を食べること)”まで彼の発想が急発展しているのです。
彼は殺人を実行する約2カ月前(1989年7月)を最後に、セックスできる相手(D)を失っています。
彼は”最後の3か月”に、トレーラーコートに引っ越し、そしてそのときに、”レイプと殺人”というアイデアを具体的に妄想するようになります。
この”最後の3か月”とは、彼がバンクーバーへ引っ越してくる前の3か月であり、1989年8月以前です。
わたしはこの”最後の3か月”が明確にいつなのかを知りたいし、それと”元ガールフレンド”と会ったのが、この”最後の3か月”の間の期間であったかどうかがとても気になっているのです。
この期間、彼はトレーラーコートへ引っ越してから、” I could only molest D— once every 2 or 3 weeks(2、3週間に一度しかD-に痴漢できない)”ようになりました。
もしかして、彼自身からこの期間に、”元ガールフレンド”に連絡をし、会ったのかもしれない…?
そして彼は、またも、”深い傷(絶望的な悲しみ)”を負わされた。
わたしはその出来事が、彼を”本当のレイプと拷問と殺人”へと向かわせる為の”引き金”となったのではないかと考察しています。
しかしその”元ガールフレンド”といつ彼は会っていて、どういう事情があったかが詳しくわからないのです。
それから、彼が”性的虐待”を幼少時に受けていたかどうか、ということについても、とても気になっています。
これらのことについて、どこかに情報があるならば、是非教えてください。
0 notes
kozuwestley · 2 years
Text
Westley Allan Dodd "When I die, when they kill me, there will be 10,000 more just like me to take my place ...Don't ever forget that." 『僕が死んでも、僕が殺されても、僕の代わりは1万人以上いるんだ...それを絶対に忘れないでくれ。』
Tumblr media
Westley Allan Dodd (July 3, 1961 - January 5, 1993) ウェストリー・アラン・ドッド (1961年7月3日 - 1993年1月5日)
Before long, I had a roommate with a 2 yr. old son who was still in diapers and couldn't talk. D— was a bright little boy, but was hard of hearing and as a result could not pick up normal conversation, he hadn't learned to talk at all. D—'s dad wanted to go out with friends on December 31, 1986 — New Years Eve, but couldn't find a babysitter. I had 3 days to make arrangements. I traded shifts at work and told my room-mate, the father, I would be off that night and would be happy to save him baby-sitter fees.
やがて僕には、まだオムツをしていて話すことのできない2歳の息子を持つルームメイトができた。D-は明るい子だったが、難聴のため普通の会話はできず、まったくしゃべれるようにならなかった。
(Dは頭の良い小さな男の子だったが、耳が聞こえにくく、結果として普通の会話が聞き取れなかったので、彼は話すことを全く学んでいなかった。)
1986年12月31日、大晦日にD-の父親は友人と出かけたいと言っていたが、ベビーシッターが見つからなかった。僕には3日間の猶予があった。僕は仕事のシフトを交換し、ルームメイトの父親に、その夜は休みになるからベビーシッター代を節約してくれ(払わないでくれ)と伝えた。
When alone with D—, I waited until his diaper needed changing (he had just turned 2 just 2 weeks earlier). He lay quietly while I masturbated him, but started screaming and crying and pulled away when I tried to do oral on him. Again he lay quietly while I masturbated him, and fought when I tried to do more. 1 gave up and put a diaper on him. Just before he fell asleep I put another diaper on him, leaving it loose. When he was asleep I stripped and started taking his diaper off — he woke up. I tried to do oral on him, but he was struggling too much. I put a towel on my bed and lay D— down — his butt on the towel. I tried to put my penis between his legs, but he was fighting too much, so I stopped and he crawled away. The struggle had me VERY excited. I had the strongest erection I had ever had. I said "No — we're going to do it, like it or not," and pulled D— back to the towel. He turned onto his stomach and crossed his legs. By the time I got my penis into his crotch, after just a few seconds of struggle, I had climaxed.
僕はDと二人きりになったとき、Dのオムツを変えるのを待っていた(Dは2週間前に2歳になったばかり)。僕がマスタァベィションをしている間、彼は静かに横になっていたが、僕が彼にオーラル行為をしようとすると、泣き叫び、引き離された。僕がマスタァベィションしている間、彼はまた静かに横になっていたが、僕がもっとしようとすると、喧嘩になった。1、あきらめて、彼におむつを履かせた。僕は、彼が眠る直前に、もう一枚おむつを履かせて、ゆるめたままにした。彼が眠った後、僕は彼のオムツを脱がせ始め、彼は目を覚ました。僕は彼に口付けをしようとしたが、彼はあまりにもがき苦しんだ。僕はベッドにタオルを敷いてDを寝かせ、彼のお尻をタオルにつけた。僕はペニスを彼の脚の間に入れようとしたが、彼があまりに抵抗するので��めたところ、彼は這うようにして逃げていった。この格闘で僕はとても興奮した。僕は今までで一番強く勃起していた。僕は「ダメ-好き嫌いに関係なくやるんだ」と言って、Dをタオルに引き戻した。彼はうつぶせになり、脚を組んだ。ほんの数秒の格闘の後、僕が彼の股間にペニスを入れる頃には、僕は絶頂を迎えていた。
A couple of months later I was alone with D— again. I took his diaper off and he decided, as he often did, to run around a bit before getting a new diaper on. While he played, I pulled my pants down. He tried to run, but I caught him. He started to crawl onto the bed where I pinned him. His stomach on the bed, his feet on the floor,he struggled while my penis was in his crotch. I didn't have to move, his struggling caused my penis to move around in his crotch and again I climaxed very quickly.
それから数ヵ月後、僕はまたD-と二人きりになった。僕は彼のオムツを外したが、彼はよくやるように、新しいオムツを履く前に少し走り回ろうと思った。彼が遊んでいる間、僕はパンツを下ろした。彼は走ろうとしたが、僕が捕まえた。彼はベッドに這いつくばり始めたので、僕は彼を押さえつけた。腹はベッドに、足は床につけて、僕のペニスが彼の股間にある間、彼はもがいた。僕は動かなくても、彼がもがくことによって僕のペニスが彼の股の中で動き、またすぐに絶頂に達した。(僕は動く必要はなく、彼のもがきによって僕のペニスが彼の股間で動き回り、僕は再び非常に速くクライマックスに達した。)
A third time I got smart. While he was in the bathtub, I put the belt of my bathrobe around the head board of my bed. I was in my underwear when I took D— out of the tub and dried him. I lay him on my bed and tied the ends of the bathrobe belt around his wrists. He was puzzled, but didn't resist. Once he was tied up I took off my underwear. He again struggled but he was much easier to control.
三度目の正直で僕は賢くなった。彼がバスタブに入っている間、僕はバスローブのベルトをベッドのヘッドボードに巻き付けた。僕は下着姿のままDを浴槽から出し、乾かした。僕は彼をベッドに寝かせ、バスローブのベルトの端を彼の手首に巻き付けた。彼は戸惑っていたが、抵抗はしなかった。縛り上げた後、僕は下着を脱いだ。彼は再びもがいたが、コントロールするのはずっと簡単だった。
I had now used physical force 3 times to molest a boy and the last time I had tied his hands. There was no penetration at all, but for the first time I considered it rape.
僕はこれで3回、物理的な力を使って少年を痴漢したことになるが、前回は彼の手を縛っていた。挿入は全くなかったが、僕は初めてこれをレイプと考えた。
(僕は今、男の子に3回も肉体的な力��使って痴漢をし、最後に彼の手を縛った。 全く挿入していないが、僕はこれを初めてレイプだと想った。)
After just 3 times with D—, they moved when his dad got laid off at work. It was April of 1987.1 would have to go looking for a child. [ALL THAT TIME WITH U-, THEN RAPING D-, I NOW NEEDED A BOY, DIDN'T HAVE ONE AVAILABLE.] I would hope the child would cooperate, but would force him if necessary. The idea of force was exciting. The more I thought about it, the more I wanted to do it. About the first of June I made plans. I was going to find a boy and if he was willing or not I was going to rape him. Whether it hurt or not, I was going to have anal sex with him. That might mean he may make noise. For the first time I used the word "kidnap." I would kidnap a boy and take him into the mountains where I could rape him all I wanted. But if I did all that, I'd have to make sure he wouldn't report me. No — I'd have to make sure he COULDN'T report me. For the first time, I considered murder. On June 13, 1987, 3 weeks before my 26th birthday, I had worked up enough "nerve" to try out my plans. I found a 6 yr. old, and asked if he wanted to help me find a lost boy. (Once we got to where the boy "was lost," he'd find out the real reason I had taken him). But he was smart — he ran back to his house, saying he'd get a toy for the boy to play with. I "confessed" to police, telling them WHAT I thought they'd believe, based on my record. I told them I wanted to take him into the empty building I had found him in front of, so I could molest him. I served 118 days in jail, was found Not Guilty of Attempted Kidnapping, but Guilty of Unlawful Detainment. ONE YEAR probation, counseling and NO CONTACT with children was ordered.
D-と3回だけ付き合った後、彼の父親が会社を解雇されたため、引っ越しをした。1987年の4月だった。1、子供を探しに行くことになる。[僕には男の子が必要で、U-と付き合い、D-をレイプした。] 僕は子供が協力的であることを望むが、必要であれば強制的に連れて行く(強要する)。力ずくという発想は刺激的だった。考えれば考えるほど、僕はやりたくなった。6月1日頃、僕は計画を立てた。僕は少年を見つけ、彼が望むかどうかにかかわらず、彼をレイプするつもりだった。痛かろうがなんだろうが、僕は彼とアナルセックスをするつもりだった。それは、彼が騒ぎ立てるかもしれないということだ。僕は初めて "誘拐 "という言葉を使った。僕は少年を誘拐して山に連れて行き、そこで好きなだけレイプしようと思った。でも、そんなことをしたら、僕が通報されないようにしなければならない。いや、彼が僕を報告できないことを確認する必要がある。(通報できないようにする必要がある)僕は初めて、殺人を考えた。1987年6月13日、26歳の誕生日を3週間後に控えた僕は、その計画を実行に移すだけの "度胸 "を身につけた。僕は6歳の男の子を見つけ、「迷子の男の子を探すのを手伝ってくれないか」と頼んだ(迷子の男の子がいるところまで行けば、僕がその子をさらった本当の理由がわかる)。
(男の子が「迷子」になった場所に着いたら、僕が連れて行った本当の理由が分かるだろう)
しかし、彼は賢明だった。男の子が遊ぶおもちゃを買ってくると言って、自分の家に逃げ帰ったんだ。僕は警察に "自白 "した。僕は、少年の前にあった空きビルに彼を連れて行き、痴漢したかったと言った。僕は118日間服役し、誘拐未遂は無罪、不法抑留は有罪になった。1年間の保護観察、カウンセリング、子供との接触禁止が命じられた。
D— and his dad came back in December that year — 2 months after my release from jail. I was 26, D— just turned 3 (on Dec. 14th). Due to work schedules, I was able to baby-sit D— every Friday night (to save his dad money). The first night with him we went grocery shopping when his dad left at 3:30 p.m. On the way home, knowing D— couldn't understand what I was saying (he could now name animals, but couldn't talk other than that — his hearing problem), I told him that later we were going to take our clothes off, that I was going to suck "your little pee-pee," and that I was going to rub mine between his legs, that we WERE going to do it, so he might as well just let me do it — "you might even like it."
その年の12月、僕が出所して2ヵ月後に、Dとその父親が戻ってきた。僕は26歳、Dは3歳になったばかり(12月14日)だった。仕事の都合で、僕は毎週金曜日の夜にD-をベビーシッターとして預かることができた(彼の父親の費用を節約するため)。最初の夜、父親が午後3時半に帰ったあと、僕たちは食料品を買いに行った。帰り道、D-が僕の言うことを理解できないのを承知で(彼は動物の名前は言えるようになったが、それ以外のことは話せない。聴覚障害だ)、僕は彼に後で服を脱いで、僕が「君の小さなおしっこ」を吸って、君の足の間に僕のものをこするんだよ、やるんだからやらせてくれよ、「君はそれが好きかもしれないし」、と言ったんだ。
(僕は彼に、後で服を脱いで、「君の小さなおしっこ(の出るところ)」を吸って、君の足の間に僕のものを擦るつもりだよ、絶対にするから、僕にさせてほしい、「君はそれが気に入るかも」と伝えた。)
After dinner we wrestled and fought — D— loved to play/fight. I finally "gave up." D— was happy — he had "beat me up" again. I sat on the couch — I had all the drapes closed. D— started watching TV. He could understand certain things, like "put it in the garbage," or "come here," if you spoke loudly. I unzipped my pants and pulled my penis out through the fly, then put a pillow on my lap. I called D— over, then moved the pillow.
夕食後、僕たちは格闘し、喧嘩した。僕はついに "ギブアップ "した。D-は嬉しそうだった。また僕を「打ちのめした」んだ。僕はソファに座った。カーテンは全部閉めていた。D-はテレビを見始めた。彼は大きな声で話せば、「ゴミ箱に入れろ」とか「こっちに来い」とか、ある種のことは理解できるんだ。僕はパンツのファスナーを開けてペニスを出し、膝の上に枕を置いた。僕はD-を呼んでから、枕を動かした。
I started "petting" my penis and said "See — it won't hurt you." He let me take his hand and move it over my penis. I said "Oh yeah — that's good!" He grinned, and I wondered how long it would be before he started screaming, like he had the last 3 times. When he grinned, I unsnapped my pants and pulled down the front — completely exposing my genitals — not just part of my penis. I "petted" it again and D— voluntarily petted it — I didn't have to put his hand on it this time. I took him to my bedroom, pulled my pants down to my knees and let him "pet" my penis again, saying "See? Fun!" I said "Let's take our clothes off!" "Clothes off" he understood, and we both stripped.
僕はペニスを「撫で」始め、「ほら、痛くないよ(きみを傷つけないよ)」と言った。彼は僕の手を取ってペニスの上で動かした。(彼は僕に彼の手を取らせて、僕のペニスの上に動かさせてくれた。)僕は "Oh yeah — that's good!"(そうそう、いい感じ!)"と言った。彼はニヤリと笑い(ニヤニヤして)、僕は彼が過去3回のように叫び始めるのはいつになるのだろうと思った。彼がニヤッと笑うと、僕はパンツのスナップを外し、前を引き下げて、ペニスの一部だけでなく性器を完全に露出させた。僕は再びそれを「撫で」、D-は自発的にそれを撫でた--今度は手を添えなくて済んだんだ。僕は彼を寝室に連れて行き、パンツを膝まで下ろして、"See? Fun!"(ね?、楽しいだろう!) "と言って、また僕のペニスを "撫で "させた。僕は "服を脱ごう!"と言った。彼は「服を脱ぐ」を理解し、僕たちは二人とも服を脱いだ。
I couldn't believe it. D— really seemed to be enjoying himself. We were both nude, and had another of our play fights. I had bought film at the store earlier. D— let me put him in various poses and take Polaroid photos of him in the nude, then he'd run to grab the film as it ejected from the camera and watch it develop. We wrestled some more, and I couldn't believe he kept grabbing my penis and even trying to snuggle up to it. (I didn't understand it then and I still don't.) I had him lay on the bed and started to do oral on him. At that point I expected him to struggle and scream as he did before, but this time — yes it really happened this way — he tried to push himself further into my mouth. I was elated. For some reason 1 couldn't explain, D— was liking this sexual contact. I knew kids don't have sexual feelings, but he seemed to enjoy the contact. He stayed on his back while I simulated intercourse — it didn't seem to bother him at all. Three times that night, we went to my room and stripped. Each time he let me do oral on him and then simulate intercourse. I had never masturbated to climax 3 times in a 2-hour period before, but I climaxed 3 times with D— that night. Then my sister and brother-in-law came by. While they were there, D— started tugging on my hand, which indicated he needed something or wanted to show you something. He led me toward the bedroom. I couldn't believe it. 1 had led him in the other 3 times, but now HE was taking ME to the bedroom — surely he had to know what I'd DO to him in there. But, I had to tell him "later" which he understood — I couldn't rape him while we had company. (Any time I simulated intercourse, I considered it rape, even though there was no penetration). By the time my sister left, D— had gone to bed. That was OK — I'd have him every Friday night. (It didn't matter that I was on probation and in counseling.)
僕は信じられなかった。D-は本当に楽しんでいるようだった。僕たちは全裸になり、もうひとつのプレイを楽しんだ。僕はさっきお店でフィルムを買っておいた。D-は僕にいろんなポーズをさせて裸のポラロイド写真を撮らせ、カメラから排出されるフィルムを走って取っては現像を眺めていた。僕たちはさらに格闘し、彼が僕のペニスを掴み続け、それに寄り添おうとするのが信じられなかった。(僕は彼をベッドに寝かせ、(ペニスに)口づけを始めた。その時、僕は彼が以前のようにもがき、叫ぶと思っていたが、今回は--そう、本当にこうなったんだ--彼は僕の口の中にさらに身体を押し込もうとした。僕は高揚していた。1、説明できない何らかの理由で、D-はこの性的接触を好んでいた。僕は子供が性的な感情を持たないことを知っていたが、彼はこの接触を楽しんでいるようだった。僕が性交のシミュレーションをしている間、彼は仰向けのままだった-全く気にしてないようだった。その夜、僕たちは3回、僕の部屋に行き、裸になった。そのたびに彼は僕に口づけをさせ、それから性交のシミュレーションをさせた。僕は今まで2時間の間に3回もマスタァベィションをして絶頂に達したことはなかったのだが、その夜はD-と3回も絶頂に達した。そこに義理の姉と弟がやってきた。二人がいる間、D-は僕の手を引っ張り始めた。それは、何か必要なものがある、あるいは何かを見せたいことを示していた。僕は寝室の方に連れて行かれた。僕は信じられなかった。他の3回は1、彼を連れて行ったのに、今度は僕が寝室に連れて行かれるなんて...きっと彼は、僕が寝室で何をされるか知っているに違いない。でも、僕は「後で」と言わなければならなかったし、彼はそれを理解してくれた-僕らが一緒にいる間は、彼をレイプすることはできなかった。(僕は性交のシミュレーションをするときはいつでも、挿入がなくてもレイプとみなしていた)。姉が帰る頃には、D-はベッドに入っていた(もう寝ていた)。それでもよかった。僕は毎週金曜日の夜、彼を抱いた。(抱くのだから)(僕は保護観察中で、カウンセリングを受けていることも関係なかった)。
His dad worked night shift — 7 p.m. to 5 a.m. On nights I couldn't baby-sit D— for free, his dad dropped him off at a 24 hr. Day Care on the way to work, then picked him up on the way home. They'd both go to sleep but D— would be wide awake by 7 a.m., at which time he would come wake me up and I'd give him breakfast and keep him quiet while his dad slept. One morning, D— stumbled into my room when I was already awake. Sometimes he'd lay on top of the covers next to me while waiting for me to get up. This time I moved to the center of my bed and held up the covers. D— crawled into bed with me. He wore 1-piece pajamas that zipped up from one foot up to the neck.
彼の父親は夜7時から朝5時までの夜勤で働いていた。僕が無料でD-を子守できない夜は、彼の父親が通勤途中にある24時間営業のデイケアにD-を預けた。父親は出勤時にDを24時間体制のデイケアに預け、帰宅時に迎えに行った。二人とも寝るのだが、D-は朝7時には目を覚まし、僕を起こしに来て、朝食を与え、父親が寝ている間、静かにしているんだ。ある朝、僕が起きているときに、D-がふらふらと僕の部屋にやってきた。時々、僕の横で布団の上に寝て、僕が起きるのを待ってるんだ。このときは、僕がベッドの中央に移動して、布団を起こした。Dも僕と一緒にベッドに潜り込んできた。片足から首までジッパーがついた1ピースのパジャマを着ている。
I unzipped his pajamas part way, and D— finished, he knew what I wanted. D— tried to take his pajamas off, but I only wanted them unzipped enough to do the job — his dad was in the next room — I wanted to be able to just quickly zip up his pajamas if his dad woke up. I did oral on D—, then simulated intercourse pulling out of his crotch just in time and ejaculating into a wad of Kleenex. Now, I would molest/rape D— on Friday nights when I had him alone, AND on occasion while his dad was sleeping.
僕は彼のパジャマのファスナーを一部開けると、D-はフィニッシュ、僕が何を望んでいるかが��かったんだ。D- のパジャマを脱がそうとしたが、僕は仕事をするのに必要な分だけファスナーを開けて欲しかった。僕はD-に口づけをし、それから性交のシミュレーションをして、ぎりぎりのところで彼の股から抜き、Kleenex(ティッシュ)の束の中に射精した。そして、金曜の夜、彼と二人きりになったときや、彼の父親が寝ている間に、D-を痴漢・レイプしていた。
In March of 1988, my probation officer found out D— was living with me. (The first time I molested D was December 31, 1986.)I was ordered to move, I passed a polygraph and the NO CONTACT WITH CHILDREN VIOLATION was not reported to the courts. I still managed to "have sex" with D— a few times and when my probation ended in October of 1988,1 was again living with D— and his dad and molested/raped D— every chance I got. I would always do oral on D— then simulate intercourse. On rare occasions when 1 was really aroused and just couldn't wait, I'd skip doing oral on him and go straight to the intercourse. That was not our "normal routine," and it would be days before he'd let me touch him again. I'm not saying he was mad at me for not doing oral on him, but he had become accustomed to doing things a certain way — the change made him uncomfortable, I think. I first raped D— when he had just turned 2. He was 4 1/2 the last time I had sex with him, which was in July of 1989. (about two months before he carried out the murder) With D— as my "sex partner" for 2 1/2 years, I did not ACTIVELY look for other children. But in the last 3 months, when we moved to a trailer court out in the woods, I kept my eyes open for kids who may stray into the woods. If I saw one go into the woods alone, and felt I could follow unseen, then 1 would rape the boy (including anal intercourse) and kill him. I didn't want to hurt D—, but he was no longer enough to keep my mind from wandering to other thoughts. Once we moved to the trailer, I could only molest D— once every 2 or 3 weeks — it wasn't enough and the only way I could "get more" was to rape and kill.
1988年3月、保護観察官にD-が僕と同居していることがばれた。(Dに初めて痴漢したのは1986年12月31日)僕は引っ越しを命じられ、ポリグラフ検査に合格し、「子供との接触禁止」の違反は裁判所に報告されずに���んだ。それでも僕は何度かD-と「"have sex"」し、1988年10月に執行猶予が明けると、再びD-と彼の父親と一緒に暮らし、機会があるごとにD-に性的虐待を加えていた。僕はいつもDにオーラルをしてから、性交のシミュレーションをした。僕が本当に興奮していて、待ちきれないときは、オーラルをやめて性交(intercourse)に移行することもあった。それは僕たちの「いつものルーティン」ではなかったし、彼が僕に再び触らせてくれるようになるには何日もかかった。僕がオーラルをしないことに怒っていたわけではないのだが、彼はある方法に慣れてしまっていて、その変化が彼を不快にさせていたのだろう。僕がDを初めてレイプしたのは、彼が2歳になったばかりの頃で、最後にセックスしたのは1989年7月(殺人を実行する約2カ月前)、彼は4歳半だった。僕は2年半の間、Dを「セックスのパートナー」として、積極的に他の子供を探そうとはしなかった。でも最後の3ヶ月、森の中のトレーラーコートに引っ越したとき、僕は森に迷い込むかもしれない子供たちに目を光らせていたんだ。もし僕が一人で森に入るのを見かけて、人知れず後を追えると思ったら、その子をレイプして(肛門性交を含む)殺してしまうんだ。僕はD-を傷つけたくなかったが、彼はもう僕の心を他の考えにさまよわせないほど十分ではなかった。トレーラーに移ってからは、僕は2、3週間に一度しかD-に痴漢できない。それだけでは満足できず、僕が「 "get more" (もっと手に入れる)」唯一の方法はレイプと殺人しかなかったんだ。
He once told me
彼はかつて、こう言った。
"When I die, when they kill me, there will be 10,000 more just like me to take my place ...Don't ever forget that."
『僕が死んでも、僕が殺されても、僕の代わりは1万人以上いるんだ...それを絶対に忘れないでくれ。』
(僕が死ぬとき、つまり、彼らが僕を殺すときでも、僕の後釜となる、ちょうど僕のような人間は1万人以上いるだろう。)
(僕が死ぬ時、僕が殺される時、1万人以上の僕みたいな男が僕の座を占めるだろう。)
0 notes
kozuwestley · 2 years
Text
Westley Allan Dodd "In the summer of 1985, at age 23, I had gone over a year without molesting, I was going crazy. 1985年の夏、23歳の僕は1年以上痴漢をせずに過ごし、気が狂いそうだった。"
Tumblr media
Westley Allan Dodd (July 3, 1961 - January 5, 1993) ウェストリー・アラン・ドッド (1961年7月3日 - 1993年1月5日)
I found work and became friends with a single mother and her 9 yr. old son, H—. At first I wanted to molest H—, but never had him alone long enough, then I grew to really care about him, and didn't want to do anything that might destroy our friendship, and I didn't think he'd be another M—. Then his mother asked me to watch H— at their house for a weekend. 僕は仕事を見つけ、シングルマザーとその9歳の息子、H-と友達になった。僕は最初、Hを痴漢したいと思ったけど、なかなか長く彼を一人にすることができなかった。でも、だんだん彼のことが気になってきて、友情を壊すようなことはしたくないし、彼がまたMになるとも思えなかった。そんな時、彼の母親が週末に家でH-を見ていてほしいと頼んできたんだ。 On Saturday morning H— took a bath, but forgot to take a towel out of the hall closet first. He yelled and asked me to bring him one. I asked if I should leave it by the door or bring it in — he said bring it in. I set the towel on the toilet seat (looking at him in the tub the whole time.) and turned to leave. (I didn't want him to think I was trying to see too much — if I left he wouldn't think anything was wrong). He asked me to stay and keep him company, so I sat and talked while watching him. I said "You don't mind if I see you in the tub?" No — He had been taught not to be ashamed of his body. Well, if he didn't care if I SAW him, maybe I'd molest him after all. But he made me leave before he got out of the tub. I said, "Why? I saw it when you were in the tub, why not while you're drying off?" He made me leave. 土曜日の朝、H-は風呂に入ったが、最初に廊下のクローゼットからタオルを取り出すのを忘れた。 彼は大声で叫んで、僕に持ってきてほしいと言った。僕はドアの脇に置いておくべきか、それとも中に入れるべきかと訊ねると、彼は中に入れるように言った。僕はタオルを便座の上に置き(浴槽の中の彼をずっと見ていた)、帰ろうとした。(僕はトイレの便座にタオルを置き(浴槽の中の彼をずっと見ていた)、立ち去ろうとした(僕があまり見ようとしていると思われたくなかった。彼は僕に「一緒にいてくれ」と言ったので、僕は座って彼を見ながら話をした。僕は "風呂に入っているところを見てもいいのか?"と言った。No —彼は自分の体を恥じてはいけないと教えられていたんだ。まあ、見られてもいいんだったら、やっぱり僕は痴漢しちゃうかもね。でも、彼は風呂から出る前に僕を帰らせた。僕は、"なんで?" "君が風呂に入ってる時見たよ、なんで拭いている時に見ちゃいけないの?"って言ったんだ。彼は僕を追い出した。
I decided I'd molest him that night after he went to sleep, and during the day I formulated a plan. On evenings when I visited, and before H— went to bed, he liked to sit next to me on the couch while I read comic books to him (he was 9 — I was 21, the time is March, 1983). When he was told to get ready for bed, he'd strip to his underwear and run around the house. So he was usually wearing just his underwear, leaning against me while I read. When it was time for bed he argued, he wanted to read the new comic book I'd bought that day. I made a deal with him. If he'd go ahead and get ready for bed, and give me a back rub, I'd let him stay up a while, it was already midnight. He ran to his room and came out in his underwear, carrying the book and sat on the couch. I took my shirt off and said, "Back rub first." He gave me the rub. I said it was hot, and asked if he cared if I took my pants off. I'd be in my underwear, just like him. He didn't mind. He sat up against me while I started reading. I asked if he'd like to sit on my lap, he did. At 1 a.m., I said it was bedtime. He wasn't tired. I told him to lay on the floor and I gave him a back rub, letting just my fingertips slide under the waistband of his shorts.
僕はその夜、彼が寝た後に痴漢をしようと決め、日中、計画を立てた。僕が遊びに来た夜、Hが寝る前に、僕の隣に座ってソファでマンガを読んであげるのが好きだった(H9歳-僕21歳、時は1983年3月)。寝る準備をしなさい」と言われると、下着一枚になって家の中を走り回る。だから、彼はたいてい下着一枚で、僕が本を読んでいる間、僕に寄りかかっていた。寝る時間になると、彼は僕がその日に買った新しい漫画を読みたいと言い出した。僕は彼と取引をした。もし彼が先に寝る準備をして、僕の背中をさすってくれるなら、もう真夜中なのに、しばらく起きていてもいいことにした。彼は部屋に駆け込み、下着姿で本を持って出てきて、ソファに座った。僕はシャツを脱いで、"まず背中をさすって "って言ったんだ。彼は僕を揉んでくれた。僕は暑いと言いながら、パンツを脱いでもいいかと訊いた。僕だけ下着姿になったよ。 彼は気にしなかった。僕が本を読み始めると、彼は僕に体を寄せてきた。僕は膝の上に座りたいかどうか訊ねると、彼はそうした。夜中の1時、僕は寝る時間だと言った。彼は疲れていなかった。僕は床に横たわるように言って、彼の背中をさすってやった。僕の指先が彼のパンツのウエストバンドの下を通るように。(僕は彼の背中をさすって、指先だけを彼のショーツのウエストバンドの下に滑らせた。)(彼の背中を揉み、指先だけをパンツのウエストバンドの下に滑り込ませた。)
I said, "OK, bedtime." He still wasn't tired. I'd ask if he'd go to bed if I gave him a super-duper rubdown. He asked what that was. (I had turned the heat up in the house knowing H— would sleep on top of his covers.) I told him I'd rub his back and legs and arms — everything not covered by his underwear, and that I'd put him to sleep that way. He liked that idea. He let me carry him to his room. He was up very late — we'd had a busy day. I knew he'd quickly fall into a deep sleep.
僕は「よし、寝る時間だ」と言った。彼はまだ疲れていないようだった。僕は「超絶の極上に揉んであげたら寝るかな?と訊くと、「何それ?」(僕はH-が布団の上で寝ると思って暖房をきかせていた)。僕は、背中も足も腕も、下着で覆われていないところを全部さすってあげるから、そうやって寝かしつけよう、と言った。彼はその考えを気に入った。彼は僕を自分の部屋まで運ばせてくれた。彼はとても遅くまで起きていて、僕たちは忙しい一日だった。僕には、彼がすぐに深い眠りに落ちることが分かっていた。
I rubbed his back, arms and legs. I asked and he said I could rub his butt over his underwear. I put him on his back and did his chest and stomach, arms & legs, then back on his back. He started to relax. I started spending more time on his butt and legs. Going up his legs, I slid a hand under the leg of his underwear and asked if it was OK to "rub it that way." He said it was 'OK,' but not in the front. He let me pull his underwear down to his knees so I could do a better job on the big muscles in his legs, back and, of course, his butt. I was just taking him one step at a time.
僕は彼の背中や腕、脚をさすってあげた。僕が尋ねると、彼は下着の上からお尻をさすってもいいと言った。僕は彼を仰向けにして、胸とお腹、腕と脚、そしてまた仰向けに戻した。彼はリラックスし始めた。僕は彼のお尻と脚にもっと時間をかけるようになった。僕は彼の脚の上に乗って、下着の下に手を滑り込ませ、「こんな風にこすってもいいか」と訊ねた。彼は'OK'と言ったが、フロント(正面)はダメだった。僕は彼の下着を膝まで下ろさせてもらい、脚や背中、そしてもちろんお尻にある大きな筋肉をよりよく揉みほぐすことができるようになった。僕は、一歩ずつ、彼を導いていった。
When he had relaxed again (he tensed up when I started rubbing his bare butt), I said "OK, you're almost done, let's turn you over. Let me do it, don't use your muscles, just relax. Want your underwear up before I turn you over?" He said 'yeah' and let me pull them up for him. I turned him over and positioned his arms and legs. I rubbed his chest and stomach, his thighs, then his groin area over his underwear. He didn't say anything. 1 spent sometime on his waist, thighs, and legs. He fell asleep and I left the room to calm down.
僕がお尻を揉み始めると、彼は緊張してしまった)((私が彼の裸のお尻をこすり始めたとき、彼は緊張した)
彼が再びリラックスしたところで、僕は「よし、もうほとんど終わったから、ひっくり返そう。と言った。僕がやるから、筋肉を使わないで、リラックスして。僕がひっくり返す前に下着をめくっておこうか?
彼は「うん」と言い、僕に下着を上げさせた。僕は彼をひっくり返し、腕と脚の位置を決めました。僕は彼の胸と腹、太もも、そして股のあたりを下着の上から揉んだ。彼は何も言わなかった。1、しばらく彼の腰、太もも、脚をさすっていた。彼は眠ってしまったので、僕は落ち着くために部屋を出た。
I had conditioned his body, and had him exhausted after a long day. He never stirred as I pulled his underwear off and molested him in his sleep, sucking on his penis for several minutes. I left the room to calm down again (my heart was racing), took my underwear off, and went back in. I set H—'s hand on my penis and wrapped his fingers around it, and did oral on him again. I left and fell asleep on the couch. I woke up an hour later and went back to H—'s room. He had turned on to his stomach. I was afraid to turn him over, so I spread his legs and reached under his body, pulling his genitals back between his legs. I did oral on him that way. (I didn't know it until several months later, but H— had waken up at this point to discover my mouth on his penis). At that time, he stirred, so I stopped and covered him up. I did not put his underwear back on him. He didn't say anything in the morning when I woke him up, but he wouldn't get out of bed until I left the room. He acted as though nothing had happened.
僕は彼の体を整え、長い一日の疲れを癒した。僕は彼の下着を脱がせ、寝ている彼のペニスに数分間しゃぶりつくという痴漢行為をしたが、彼は一向に動かなかった。僕は再び落ち着くために部屋を出て(心臓がバクバクしていた)、下着を脱いで、再び部屋に入った。僕はH-の手をペニスにセットして指で包み込み、再び口付けをした。僕はその場を離れ、ソファーで寝てしまった。僕は1時間後に目を覚まし、H-の部屋に戻った。彼は腹ばいになっていた。僕は彼をひっくり返すのが怖かったので、彼の足を広げ、体の下に手を入れて、彼の性器を股の間に引き寄せた。僕はそうやって彼に口付けをした。(僕は数ヶ月後に知ったのだが、このときHは目を覚まして、僕の口が彼のペニスに触れているのを発見したんだ)。その時、彼が暴れたので、僕はそれを止めて、彼に覆いかぶさった。僕は彼の下着を元に戻さなかった。朝、僕が起こすと、彼は何も言わなかったが、僕が部屋を出るまでベッドから出ようとしなかった。彼は何事もなかったかのように振る舞った。
A week later, H— helped me move into an apartment in Clarkston, Washington. It was a different state, but still only a 15 minute drive to his house (I had been staying with my dad.). He spent the night with me. That night I pulled his underwear to his knees as he lay next to me in my bed, and molested him. I did oral for several minutes, then set his hand on my penis while I held his. I pulled his underwear back up. Again, I found out months later he had woken up. Even though he knew what I was doing, he still liked to spend almost every weekend with me. That was fine with his mother, she worked weekends, and liked to go out in the evenings.I probably molested H— in his sleep on about 15 different nights in a 6 or 7 month period. One evening he went jogging with me. I told him to take a hot bath so his muscles wouldn't get stiff. I was now 22 and he was 10. He let me help him out of the tub and put a towel around him and carry him into the living room, where I had set out some cushions to lay him on, so I could give him a super duper body rub. He let me pull off the towel to rub his butt. I let him hold the towel over himself when I rolled him over, but he later let me "get it out of the way." He let me rub his groin, but not his genitals. That was the closest I came to molesting him while he was wide awake.
一週間後、H-は僕がワシントン州のクラークストンにあるアパートに引っ越すのを手伝ってくれた。州は違えど、彼の家までは車で15分ほどの距離だった(僕は父の家に滞在していた)。彼は僕と一夜を共にした。その夜、僕はベッドで隣に寝ている彼の下着を膝まで引っ張って、彼に痴漢をした。僕は数分間口づけをし、彼の手を僕のペニスにあてがい、彼のペニスを握った。僕は彼の下着を上に戻した。また、数ヵ月後、僕は彼が目を覚ましていたことを知った。僕が何をしているかを知っても、彼はほとんど毎週末、僕と一緒に過ごすのが好きだった。彼の母親は週末も働いていて、夕方から出かけるのが好きだったからだ。僕はおそらく6、7ヶ月の間に15回ほど、Hが寝ている間に痴漢をした。ある晩、彼は僕と一緒にジョギングをした。僕は彼に「筋肉が硬くならないようにお風呂に入ろうね」と言った。僕は22歳、彼は10歳。僕は彼をお風呂から上げると、タオルを巻いてリビングルームに運び、そこにクッションを置いて彼を寝かせ、僕が彼の体を揉んであげることにした。彼は僕にタオルを脱がせてお尻を揉ませた。僕は彼を寝返らせるとき、タオルを自分の上に持たせたが、後で彼は "邪魔だ "と言って僕に持たせた。
(そこで僕は彼を寝かせるクッションを用意していたので、僕は彼に超豪華な体をこすりつけることができた。 彼は僕にお尻をこするためにタオルを脱がせてくれた。 寝返りを打つときにタオルを自分で握らせてあげたのだが、後で「どかして」くれと言ってくれた。)
彼は僕に股間をさすらせたが、性器はさすらせてくれなかった。彼が目を覚ましている間、僕が痴漢に一番近づいたのはその時だった。
H— asked if his friend V— could stay with us the next day. He was 10. The next afternoon, we went swimming, we'd pick up V— at 5 p.m. H— and I went back to my place to change. We took off our wet clothes and changed in front of each other. H— was comfortable with that. Before he got his pants on I suggested a game to see how strong he was and how much he trusted me. I put the palm of my hand on his underwear, over his genitals, and lightly pressed in, pressing harder and harder. He said it didn't hurt. Then I put my hand in the front of his underwear and slowly moved it down. He could tell me to stop, but if he trusted me he wouldn't say anything. I moved my hand down against his groin, then lifted it and went over his genitals without touching them, then pulled my hand out. I asked if he thought I was going to touch it. He said he knew I wouldn't. He agreed to help me do the strength and trust games with V— later that night.
Hは翌日、友人のVを泊めてくれないかと頼んだ。彼は10歳だった。翌日の午後、僕たちは泳ぎに行き、Vを午後5時に迎えに行った。濡れた服を脱いで、お互いの目の前で着替えた。H-はそれが心地よかった。パンツを履く前に僕は、彼がどれだけ強いか、どれだけ僕を信頼しているかを確認するゲームを提案した。僕は手のひらを彼の下着の上、性器の上に置き、軽く押し込んで、どんどん強く押し込んでいった。彼は「痛くない」と言った。それから僕は彼の下着の前に手を入れ、ゆっくりと下に移動させた。彼は僕にやめてと言うこともできたが、僕を信頼していれば何も言わないだろう。
僕は彼の股���に手をやり、それから手を持ち上げて、触らずに彼の性器の上を通り、そして手を抜いた。僕は彼が僕がそれを触ると思ったのかと訊ねた。彼は、僕が触らないとわかっていると言った。彼はその夜、僕がV-と強さと信頼のゲーム(the strength and trust)をするのを手伝ってくれることになった。
Now I had two 10 yr. olds in my apartment. H— and V—. When it got late and I suggested bed, there was, of course, argument. The boys wanted to stay up. (So did I!) I said they could stay up and suggested a wrestling match, in our underwear, we were all guys, besides, underwear was like shorts anyway. I knew H~- would agree and when V— saw H— and I stripping down to our underwear, he did too. We wrestled for a while, then I told V— about the strength/trust game I played with H— and he watched while I did it to H—. Again, I did not touch H—'s genitals.
今、僕の古いアパートには2人の10歳の子供がいる。H-とV-だ。夜が更けて、僕がベッドに行こうと提案したとき、もちろん議論があった。 少年たちは起きていたかったんだ。(僕もそうだった!) 僕は彼らが起きてレスリングの試合を提案してもいいと言った。下着姿の僕たちはみんな男だった。それに、下着はとにかく半ズボンのようだったんだ。僕はHが同意することを知っていた。そして、V-がHを見たとき、僕が下着まで剥がしたが、彼も同意した。 僕たちはしばらく格闘した後、V-に僕がH-とやった強さと信頼に関するゲームのことを話し、僕がH-にそれをやる間、V-は見ていた。繰り返すが、僕はH-の性器には触れていない。 V— lay down and I did the strength test on him. For some reason, I wasn't worried about what either boy would say or do when I made the next move. On the trust test, instead of pulling my hand out of V—'s underwear, I grabbed his penis and masturbated him for a couple seconds, then set my palm on his genitals and said "How about that?" His answer was a little surprising, "So?" I said, "Come here" and took him into my bedroom. I told H— he could come in if he wanted, but he decided to watch T. V.
V-が横になり、僕は彼に強さのテストをした。なぜか僕は、僕が次の行動を起こしたときに、どちらの男の子が何を言うか、何をするかという心配はしていなかった。信頼度テストでは、V-の下着から手を抜く代わりに、僕は彼のペニスを掴んで数秒間マスターベイションをし、手のひらを彼の性器に当てて ""How about that?"(これはどうかな?)"と言ったんだ。彼の答えは少し意外なものだった。""So?"(それで?(だから?)"。僕は ""Come here" (おいで。) "と言って、彼を僕の寝室に連れて行った。僕はH-に「入ってきてもいいよ」と言ったが、彼はテレビを見ることに決めた。
I had V— take his underwear off and lay on the bed while I took my underwear off. I masturbated him and did oral on him. I had him masturbate me for a minute. Then I suggested we masturbate at the same time. Then I had an idea. I would masturbate him at the same time he did me. He said, "Yeah, you do it better, anyway." He was being very cooperative, but he wasn't exactly thrilled. Then I had a thought I had never had before. H— had tried to butt-fuck me that one time, but I'd never tried to do it to a boy. When I asked V—, "Can I butt fuck you?," he said, "Why not? My brother always does." So — that explained the way he was acting. He didn't like it, but being molested and raped was a fact of life for him.
僕はVに下着を脱がせ、ベッドに寝かせ、その間に僕の下着も脱いだ。僕は彼をマスターベイションし、彼にオーラルした。僕は彼に1分間、僕をマスターベイションしてもらった。そこで僕は思いついた。僕は、彼が僕にするのと同時に彼をマスターベイションするんだ。彼は"どうだ?"と言うと "君の方が上手だ "と言うんだ。彼はとても協力的だったけれど、興奮はしていなかった。その時、僕は今までなかった考えを持った。H-はあの時、僕に尻フェラをしようとしたけれど、僕は男の子にしようとしたことがなかったんだ。
(H-は一度だけ僕にbutt-fuck(肛門性交)を試みたが、僕は男の子にしようとしたことはなかった。)
Vに「僕、お尻ファックしてもいい?」と訊くと、「いいんじゃない?兄がいつもやってくれるから」と言った。それで彼の態度がわかった。彼は嫌がってたけど、痴漢やレイプは彼にとって日常茶飯事だったんだ。 I walked through the living room to the bathroom for a roll of toilet paper. H—, seeing me nude, asked what we were doing. I said, "Come see." He declined. I positioned V— and pushed my penis into his butt. He let out a little grunt. I asked if it hurt. He said, "A little bit." I asked if wanted me to pull it out. He said, "It's OK." But I pulled it out anyway — I didn't want to hurt him. He seemed relieved. I cleaned up and had him masturbate until I was near climax, then I finished while he watched. He said he'd seen his brother do it.
僕はトイレットペーパーを取りにリビングからバスルームに向かった。僕の裸を見て、Hが「何してるの?」と訊ねた。僕は "見に来て "と言った。彼は断った。僕はVの体勢を整え、ペニスを彼の尻に押し込んだ。彼は小さな呻き声を上げた。僕は痛いかと訊いた。彼は "少し "と言った。僕は "抜いて欲しいか "と訊いた。彼は "It's OK."(大丈夫 )"と言った。でもとにかくそれを抜いたんだ、僕は彼を傷つけたくなかったから。彼は安心したようだった。僕は後片付けをし、彼にマスターベイションをさせ、僕が絶頂に近づくと、彼が見ている前で僕は果てた。彼は、自分の兄がやっているのを見たことがあると言っていた。
(クライマックスに近づくまで彼に自慰をさせ、彼が見ている間に僕は終わった。 彼は兄がそれをするのを見たと言った。) That night, after the boys fell asleep, I had what I thought was a real treat. As they slept, both in bed with me, one on each side, I pulled their underwear down, and molested both at the same time, doing oral on one while fondling the other, then switching. If one got restless, I'd molest just the other. I decided to see how long I could suck on a boy's penis without stopping. For over an hour I would hold one boy's penis in my mouth for 5 minutes, then switch to the other. Then I just lay there, one boy's hand on my penis, the other boy's hand on my testicles, while I fondled them both at the same time. I thought I was in heaven. When I was done, I pulled their underwear back up.
その夜、男の子たちが寝静まった後、僕は本当のご褒美(御馳走)だと思うことがあった。僕は二人の下着を下ろし、二人を同時に責め、一人を口でして、もう一人をいじり、そして入れ替わった。片方が落ち着かないときは、もう片方だけに痴漢した。僕は、男の子のペニスをどれだけ止めずに吸えるか試してみることにした。僕は1時間以上に渡って、一人の男の子のペニスを5分間咥え、もう一人のペニスに持ち替えた。それから僕はただ横になって、一人の男の子の手が僕のペニスに、もう一人の男の子の手が僕の睾丸に、同時に二人のペニスを撫で回した。僕は天国にいるような気がした。僕が終わると、二人の下着を元に戻した。
On another night when I had both boys, I woke V— up and made him masturbate me to climax. On one night, V— was staying at H—'s house and I was baby-sitting him there. V— slept on the couch. I was unable to molest H— that night, so I went after V—. He had his jeans on, was on his back but was leaning up against the arm rest. I unsnapped his pants, and happily noted he had no underwear on. I pulled his pants down enough to do oral on him, then had a new idea. I was going to put my penis between his legs and rub it — a "new way of masturbation." (I was going to simulate intercourse). I pulled down the front of my pants and lay down on top of him, but was unable to get my penis into his crotch because of the angle he was at. I gave up, not knowing when H—'s mom would come home.
またある夜、僕が二人の男の子を抱えたとき、V-を起こし、僕をクライマックスまでマスタベーションさせた。ある夜、V-がH-の家に泊まり、僕はそこでV-をベビーシッターとして預かっていた。Vはソファで寝ていた。僕はその夜、Hを痴漢することができなかったので、Vを追いかけた(襲った、狙った、攻めた)。彼はジーンズを履いていて、仰向けになっていたが、肘掛けに寄りかかっていた。僕は彼のズボンのスナップを外し、嬉々として彼が下着を着けていないことに気づいた。僕は彼のズボンを下ろして口づけをし、それから新しいアイデアを思いついた。僕は彼の股間にペニスを入れて、それを擦るつもりだった。"新しいマスタベイトの方法 "だ。(僕は性交をシミュレートするつもりだった)。僕はパンツの前を下げて彼の隣に横たわったが、彼の角度のせいでペニスを彼の股間に入れることができない。僕は、H-の母親がいつ帰ってくるか分からないので、あきらめた。 In all, I molested H— about 15 times, and attempted to molest him in his sleep at least 20 times, but he woke up. I remember just the 3 contacts with V—, but there could have been 2 or 3 others when I molested him in his sleep as I did H—. When H— finally reported me, he only mentioned that first night at his house and the first night at my apartment, one in each state. He never mentioned the body rubs I gave him while he was nude or that he had watched me masturbate 4 or 5 times. 僕は全部で15回ほどH-に痴漢をし、20回以上寝ながら痴漢をしようとしたが、H-は起きてしまった。僕が覚えているのはVとの3回だけだが、Hと同じように寝ながら痴漢をしたのは、他に2~3回あったかもしれない。H-が最終的に僕を報告したとき、彼は彼の家での最初の夜と僕のアパートでの最初の夜、それぞれの状態で1回ずつしか言及しなかった。彼は、彼が裸のときに僕が体を揉んだことや、僕がマスタベイトするのを4、5回見たことについては、まったく触れなかった。 Now, I had to go back to Benton County, my year of probation was over and it was time for a review hearing. I had failed to continue counseling, so 1 did another 21 days in jail. H—'s mom found out about my past, and I couldn't see H— anymore. H— started having problems and was taken to a counselor where he finally said what 1 had done to him, once in Idaho, and once in Washington. (He never told police he knew what I had done to V—, either). I confessed to police in both states, Washington was going to let Idaho have me first, since that's where the boy lived. In August, 1988, just after my 23rd birthday, I was sentenced to 10 years in an Idaho prison. As I write this, 1 should be in an Idaho prison, 8 years into my sentence, and looking forward to being extradited to Washington to face charges for molesting H— here. さあ、僕はベントン郡に戻らねばならない。1年間の保護観察期間が終わり、再審査の時期が来たのだ。僕はカウンセリングを受けなかったから、また21日間刑務所に入れられた。H-のお母さんに僕の過去がバレて、H-にはもう会えなくなった。H-は問題を抱え始め、カウンセラーのところに連れて行かれ、最終的に僕が彼に何をしたか、アイダホで一度、ワシントンで一度、1、自分にしたことをついに口にした。(彼は僕がVに何をしたかを知っていることを警察にも言わなかった)。僕は両州の警察に自白したが、ワシントンは少年が住んでいるアイダホに僕を先に行かせるつもりだったんだ。
(ワシントンはアイダホに最初に僕を連れてくるつもりだった。そこがその少年の住んでいた場所だから)
1988年(1984年の間違い)8月、23歳の誕生日を迎えたばかりの僕は、アイダホの刑務所で10年の刑を宣告された。この文章を書いている今、僕はアイダホの刑務所にいるはずだ。刑期が8年経過し、H-への性的虐待の容疑でワシントンに送還されるのを心待ちにしているところだ。
(僕がこれを書いている間、1、僕の刑期から8年後のアイダホ刑務所にいるはずであり、ここでHに対するセクハラの罪でワシントンに引き渡されることを楽しみにしている。)
BUT, the Idaho judge said 10 years, but he was commuting the sentence to ONE year in the county jail, because I had already entered counseling (he didn't know I was under court order from Benton County to get that counseling). They thought I was doing well, and I was released from jail after just 4 months. Yes — RELEASED. I had outstanding charges over in Washington, but the prosecutor screwed up. There was no request for extradition (the jail in Idaho, and the jail in Washington were only 3 or 4 miles apart.), and there was no arrest warrant. There were charges against me, but apparently the prosecutor lost my file. To this day, there are still outstanding charges against me from molesting H— in 1984 — charges that would have sent me to prison for AT LEAST 10 years. (If that prosecutor hadn't lost my file, I'd have been in prison when 3 little boys were killed.)
しかし、アイダホの判事は10年と言ったが、僕はすでにカウンセリングを受けていたので、郡刑務所で1年の減刑とした(彼は僕がカウンセリングを受けるようベントン郡から裁判所命令を受けていることを知らなかった)。僕はよくやっている(うまく行っている)と評価され、わずか4カ月で刑務所から釈放された。Yes — RELEASED.(そう、リリースされたんだ。)僕にはワシントンでの未解決容疑があったのだが、検察官がしくじったんだ。アイダホの刑務所とワシントンの刑務所は3、4マイルしか離れていない)送還の要請もなく、逮捕状もなかった。僕に対する告訴はあったが、どうやら検察官が僕のファイルを紛失してしまったらしい。1984年にH-に性的虐待を加えた僕には、最低でも10年は刑務所に入ることになるであろう罪状が、今日に至るまで残っている。(もし検察官が僕のファイルを紛失していなかったら、3人の少年が殺されたとき、僕は刑務所にいた���ずだ。) I had one year of probation in Idaho. I found an apartment in Lewiston, and was under order to have no contact with children. I looked for boys anyway, but couldn't find any. In the summer of 1985, at age 23, I had gone over a year without molesting, I was going crazy.
僕はアイダホで1年間の保護観察処分を受けていた。僕はルイストンでアパートを見つけ、子供と接触してはいけないという命令を受けた。僕はとにかく男の子を探したが、見つからなかった。1985年の夏、23歳の僕は1年以上痴漢をせずに過ごし、気が狂いそうだった。
Kozue(翻訳者)のコメント
彼はこのインタビューWESTLEY ALAN DODD: THE SYSTEM FAILEDで、こう述べている。
”彼”とは、その後トラウマ(問題)を抱え込むことになってしまった”H”のことだろう。
Comment by Kozue (Translator)
In this interview "WESTLEY ALAN DODD: THE SYSTEM FAILED"
I guess "he" is the "H" that caused him to have trauma (problems) afterwards.
''He was seeking male companionship and I did that to him. I was thinking of writing him a letter, but I'm not sure what I'd say. I think that bothers me more than the others I molested,'' Dodd said. ''I really liked him.''
He looked out the window and saw the victim and his mother coming out of the Lewiston Police station. The boy looked up to the third floor of the courthouse, where the jail is located.
''He stopped and looked right at me,'' Dodd said. ''It got to be too much. Why did he stop and look at me? I began thinking of suicide.''
『彼は男性との交友を求めていたのに、僕は彼にあんなことをした。彼に手紙を書こうと思ったけど、何を書いたらいいのかわからない。僕が痴漢をした他の人たちよりも、そのことが僕を苦しめていると思う。』
『僕は彼のことが本当に好きだったんだ。』
窓の外を見ると、ルイストン警察署から被害者とその母親が出てくるのが見えた。少年は、拘置所のある裁判所の3階を見上げた。
『彼は立ち止まって、僕をまっすぐ見つめた。』
『それはあまりにも堪え難かった。なぜ、彼は立ち止まって僕を見たのか?僕は自殺を考え始めるようになった。』
1 note · View note
kozuwestley · 2 years
Text
Westley Allan Dodd "All I thought about was that if one boy was so willing to be molested, there must be others.僕が考えたのは、一人の少年がこれほど喜んで痴漢に遭うのなら(性的ないたずらを厭わないのなら)、他にもいるに違いない、ということだけだった。"
Tumblr media
Westley Allan Dodd (July 3, 1961 - January 5, 1993) ウェストリー・アラン・ドッド (1961年7月3日 - 1993年1月5日)
I said, "Hi," and asked if he'd like to make some money. (Calendar wise, it's April of 1981 — 1 was 20, and it was a warm spring day.) "Money?" I said, "Yeah — I'll give you some money if you go down the street and do something for me." He agreed, but then his 3 yr. old brother came up to us. We tried to get him to go home, but I wanted to get away from there before someone saw us, so I let him come. I took the boys down behind the dentist office (which was closed for the day). I told the 4 yr. old I'd give him money if he pulled his pants down. He was very willing. I couldn't believe I kept finding so many willing kids. I was really a lucky guy. He pulled his pants down and sat in the sand and started to pull his pants all the way off. (I had always had them pull the pants down, but not all the way off, so they could dress fast if someone came). I hadn't seen a boy totally nude since M—. I said, "No, just pull them down some." He made a funny face like I wasn't making sense, so I said, "Well, if we're going to take them off, let's do it right." Staring at his genitals I pulled off his shoes and socks, then his pants and underwear were pulled off, then his shirt. I was a bit nervous, this was the first time I had a boy totally nude outside, but I didn't expect anyone to be around. I asked, "Can I touch the thing you pee out of?" He said, "Yes," and lay back in the sand. I started to masturbate him. 僕は"Hi," と言って、彼に「お金を稼ぎたくないか」と訊いた。(暦の上では1981年の4月、1、20歳、暖かい春の日だった)「お金?」僕は言った。"そうだ-通りに行って僕のために何かしてくれたら、いくらかのお金をあげるよ"。彼は承諾してくれたが、その時、3歳の弟が僕たちのところにやってきた。僕たちは彼を家に帰らせようとしたが、誰かに見られる前にその場から逃げたかったので、彼を来させた。僕は少年たちを歯科医院の裏手(その日は閉まっていた)に連れて行った。僕は4歳の子に、パンツを下ろしたらお金をあげるよと言った。彼はとても喜んでいた。僕は、こんなにも喜んでくれる子供たちを見つけ続けることができるなんて信じられなかった。僕は本当にラッキーな男だった。彼はパンツを下ろし、砂の上に座ると、パンツを全部脱がせ始めた。(僕はいつもパンツを下ろさせることはあっても、全部は脱がせないようにしていたんだ、誰かが来てもすぐに服を着られるようにね)。僕は全裸の男の子を見るのはM以来だった。僕は、"No, ちょっとだけ下ろして "と言った。彼は意味不明な顔をしていたので、僕は「どうせ脱ぐなら、ちゃんと脱ごうよ(まあどうせ脱ぐなら、ちゃんとやろうね)」と言った。僕は彼の性器を見つめながら、靴と靴下を脱がせ、パンツと下着を脱がせ、そしてシャツを脱がせた。僕は少し緊張していた。男の子を外で全裸にするのは初めてだったが、周りに誰もいないことを想定していた。僕は、"おしっこを出すところを触ってもいい?"と訊いた。彼は"Yes,"と言って、砂の上に横になった。僕は彼をマスターベイションし始めた。(僕は彼に自慰行為を始めた。)
Now, normally a boy would just quietly let me do what I wanted. It was just something they put up with. A few thought it was OK, others got real quiet, but they answered yes to my questions about touching or putting my mouth on it. NEVER had ANY boy said what this boy said next. This 4 yr. old boy TOLD me "Put your mouth on it." I couldn't believe it! I sucked until he was erect, and he wanted to know why it didn't "feel like when A— does it?" So that was it — he had been molested before. He let me do oral on him about one minute, and 1 stopped. His little brother was getting restless. I dressed the boy and he agreed to wait while 1 took his brother back up the hill. 通常、男の子は黙って僕の好きなようにさせてくれるものだ。それは彼らがただ我慢しているだけだったんだ。何人かは大丈夫だと思い、他の人は本当に静かにしていたが、僕が触ったり口をつけたりすることに「yes」と答えた。この子が次に言ったようなことを言った子は一人もいなかった。この4歳の男の子は僕に「口をつけてごらん(口を付けてよ)」と言ったんだ。僕は信じられなかった。僕は彼が勃起するまでしゃぶり、彼はなぜ「A-がやったときのように感じないのか」と知りたがった。そうだったんだ、彼は痴漢にあったことがあったんだ。彼は僕に1分ほど口づけをさせ、1、やめた。彼の弟は落ち着きをなくしていた。僕は弟に服を着せ、弟は1、丘に戻るまで待つことにした。(僕がその少年に服を着せたら、彼は弟を丘に連れて帰る間待つことに同意した。)
When I returned, I again undressed the boy and did oral on him. He then watched as I pulled my pants down and put a pen into my penis. He said I could try it on him. I knew it wouldn't fit in him since it wouldn't go into the 9 yr. old, but it was an excuse to suck his penis some more "to make it big." There was one more thing I wanted the boy to do, but I had him away from home nearly a half hour, so I'd have to be ready to move fast. I put his shirt back on and put his pants back on, pulling them part way up. He lay in the sand while I fondled his genitals and asked if he would put his mouth on my "pee-pee." I said I'd give him "two whole dollars if you put your mouth on it for two minutes." I sucked on his penis for 2 minutes to show him how long it was. He agreed. With his pants around his knees he sat up, legs straight in front of him. I strad¬dled his legs, down on my knees, facing him. I was going to reach down and play with his genitals while he sucked on my penis. I was more excited than I had ever been. It was the first time a boy was going to suck on my penis. Just as I started to unzip my pants, a man yelled the boy's name, the boy yelled, "Dad." I jumped up, helped the boy get his pants up, handed him his shoes, and he started in the direction we heard his dad. I ran the other direction — I was not caught. 僕が戻ると、僕はまたその子の服を脱がせ、口づけをした。彼は僕がパンツを下ろしてペニスにペンを入れるのを見ていた。彼は僕がそれを使ってみてもいいと言った。9歳の子には入らないので、僕には入らないことは分かっていたが、"大きくするために "彼のペニスをもっとしゃぶる口実ができた。もう一つ、この子にやってもらいたいことがあったのだが、30分近く家を空けているので、早く準備しないといけない。僕は彼のシャツを着せ、パンツをはかせ、上半身裸にした。僕は彼の性器を撫でながら砂浜に寝そべり、「僕の "おしっこ "に口をつけてくれないかな」と頼んだ。僕は「2分間口をつけたら丸々2ドル」と言った。僕は彼のペニスに2分間しゃぶりつき、その長さを見せた。彼は同意した。パンツは膝のあたりで、彼は足を前に伸ばして座った。僕は彼の脚にまたがり、膝を下ろして彼と向かい合った。僕は、彼が僕のペニスにしゃぶりつきながら、手を伸ばして彼の性器を弄るつもりだった。僕は、今までで一番興奮していた。男の子が僕のペニスにしゃぶりつくのは初めてだったんだ。僕がパンツのチャックを開けようとした時、男が男の子の名前を叫んだ。男の子は "Dad.(パパ) "と叫んだ。僕は飛び上がり、少年がパンツを上げるのを手伝い、靴を渡すと、少年はお父さんの声が聞こえた方向へ走り出した。僕は別の方向に走った--捕まることはなかった。
I forgot the fact that the boy had been molested before, and that it was probably just a game to him. All I thought about was that if one boy was so willing to be molested, there must be others. I started looking for kids more often, hoping to find another like that boy. 僕は、その子が以前にも痴漢に遭っていたことや、その子にとってはただの遊びだっただろうということを忘れていた。僕が考えたのは、一人の少年がこれほど喜んで痴漢に遭うのなら(性的ないたずらを厭わないのなら)、他にもいるに違いない、ということだけだった。僕は、あの子のような子がいればいいなと思い、頻繁に子供を探すようになった。
Another thing also happened that day. Basically, I was always looking for the oldest boys I could find, yet be sure they had no pubic hair. But I also wanted a boy that could get an erection and I had guessed he'd have to be at least nine, the age I can remember having an erection. But, I had learned, from molesting M— when he was eight, that younger kids could also get erections. Also, I wanted something in my mouth, and I thought younger kids' genitals would be just too small. My "target age" was 7-10 years old. BUT — this 4 year old was so willing, he did get an erection, and it did satisfy me. After molesting that 4 yr. old behind the dentist office I concluded: 1)Younger kids were more cooperative than older kids. 2)Younger kids were just as satisfying. 3)I was more determined than ever to find boys to molest. Perhaps I could find one to have repeated contacts with. 4)And now, I had more boys to choose from — 4 to 10 yr olds — nearly twice the "selection" I had allowed myself before. その日はもうひとつ、こんなこともあった。僕は基本的に、陰毛の生えていない年長の男の子を探すようにしていた。でも、勃起できる男の子が欲しかったから、僕が勃起したことを記憶している年齢である9歳以上でなければならないと思っていた。でも、僕はMが8歳の時に痴漢をして、もっと若い子も勃起することを知ったんだ。それに、僕は口の中に何かが欲しかったし、若い子の性器は小さすぎると思った。僕の「対象年齢」は7~10歳だった。でも、この4歳の子はとても喜んでくれて、勃起してくれたし、僕も満足できたんだ。歯科医院の裏でその4歳児に痴漢をした後、僕はこう結論づけた。 1)年少の子供は年長の子供より協力的である。 2)若い子も同じように満足できる。 3)僕は今まで以上に男の子を見つけようと思った。もしかしたら、僕と何度も接触できる子がいるかもしれない。 4)そして、僕は4歳から10歳まで、それまでの倍近い男の子を選べるようになった。
Kozue(翻訳者のコメント): 「しゃぶることによって勃起するちいさくて温かいもの」 それをWesはしゃぶって勃起させることが大好きだった。 ”母親の乳首”は、母乳を出す為に、しゃぶられることによって勃起するものである。 それは”ちいさいもの”だし、”温かいもの”だし、毛も生えていない。
Kozue (Translator's comment): A tiny, warm thing that makes you cum from sucking it." Wes loved to suck on them to get an erection. A "mother's nipple" is something that becomes erect when sucked in order to produce breast milk. It was "tiny" and "warm" and hairless.
0 notes
kozuwestley · 2 years
Text
Westley Allan Dodd "For the first time, murder entered my head. (初めて僕の頭に、殺人がよぎった。)"
Tumblr media
Westley Allan Dodd (July 3, 1961 - January 5, 1993) ウェストリー・アラン・ドッド (1961年7月3日 - 1993年1月5日)
I had let Q— pin me on my back, he was sitting on my upper legs, his genitals resting on top of mine. We were both looking down. I had a full erection and noticed Q— also was partially erect. (I'm not saying he was sexually aroused, as I was, but all the brushing and rubbing while wrestling must have stimulated him enough to cause an erection). Then Q— said, "Look at mine compared to yours." Ah — great! He showed interest! I reached up to touch his genitals, but he stopped me. Then he shocked the hell out of me.
僕はQに仰向けにさせられ、彼は僕の両足の上に座り、彼の性器が僕の上に乗っていた。僕たち二人は下を向いていた。僕は完全に勃起しており,Q-も部分的に勃起していることに気づいた。(僕と同じように彼が性的興奮状態にあったとは言わないが,レスリング中のブラッシングと摩擦は,彼に勃起を引き起こすのに十分な刺激を与えたに違いない)。するとQが、"きみのと比べてみてよ "って言うんだ。ああ、すごい! 彼は興味を示したんだ! 僕は彼の性器に触れようと手を伸ばしたが、彼に止められた。すると彼は、僕に衝撃を与えた。 I don't know where a 10 year old had picked this up, and for him to want to try must have just been that childhood curiosity kicking in, and I had never considered doing anything like it before but Q— said, "Can I butt fuck you?" I couldn't believe it! I didn't know what to do. When I came to my senses I said yes, (far be it from me to turn down ANY kind of sexual contact with a child — if he wants to experiment — let him!) I rolled over and spread my buttocks for him, but he was unable to penetrate and gave up. I said I knew "another way to do it" but he said, that's OK (meaning no) when I offered to do oral on him. I then offered to help him (by masturbating him) get a better erection so he could try again but he declined and wanted to put his trunks back on. We finished the day like everything was normal.
10歳の子供がどこで覚えたのかわからないけど、やってみたいと思ったのは、子供の頃の好奇心が働いただけなんだろうね。(子どもの頃の好奇心だったに違いない。)僕はそれまでそんなこと考えたこともなかったのに、Q-は「お尻を犯していい?(きみのお尻をファックしてもいい?」と言い出したんだ。僕には信じられなかった。僕はどうしたらいいのかわからなかった。僕は正気に戻ると、「はい」と答えた(子供とのどんな性的接触も断れない僕としては、彼が実験したいのならさせてあげよう!)。僕は寝返りを打ち、お尻を広げて彼に見せたが、彼は挿入することができず、あきらめた。僕は「それを行う別の方法」を知っていると言ったが、僕が彼に口でしてあげるよと言うと、彼は「"that's OK" いいよ(ダメという意味)」と言った。僕は、彼がもう一度できるように、(彼をマスターベイションで)勃起させるのを手伝うと言ったのだが、彼はそれを断り、トランクスを履き直したいと言い出した。僕たちは、何もかもが通常通りであるかのように、その日を終えた。(僕たちは何事もなかったかのように1日を終えた。)
Looking back, Q— was comfortable with our "innocent games" — it was all fun — and it was just a child's curiosity wanting to experiment (I'm told by psychologists that many boys will experiment in this way, but usually with someone their own age), but when Q— realized I was wanting something out of this contact he became very uncomfortable. A few days later, I was watching the young male cousin who was the first boy I ever molested, and W— & Q— came over. I tried to talk the 3 boys into playing spin-the-bottle, but they didn't want to. I never tried again. At the end of summer in 1981, at age 20, I joined the Navy, volunteered, and was accepted for submarine training and duty.
今思えば、Q-は僕たちの「無邪気な遊び」-それはすべて楽しかった-に満足していたし、それはただ実験したいという子供の好奇心だった(心理学者によれば、多くの男の子がこのような実験をするそうだが、たいてい同年代の人とするそうだ)、しかし僕がこの接触から何かを求めていることに気づくとQ-はとても不愉快になったんだ。数日後、僕が初めて痴漢した少年である若い男(the young male *)のいとこを見ていると、W-とQ-がやってきた。僕は3人の少年を説得して、瓶を回す遊びをさせようとしたが、彼らは嫌がった。僕は二度とやらなかった。1981年の夏の終わり、20歳の僕は海軍に志願して入隊し、潜水艦の訓練と任務に就くことになった。
Kozue(翻訳者)のコメント:*彼の見つめていた"the young male"とは、彼が14歳の時(1975年11月)に初めて痴漢した8歳の従弟のことか。そうすると彼はWesが痴漢したときと同じ年頃、14歳くらいということになる。彼はどんな想いでその従弟の少年を見つめていたのだろう。
Almost forgot. While waiting to be tested, examined, probed and everything else an enlistment requires, I had a month to kill before reporting for active duty. Driving by a small park one day I saw what I thought were two boys, about 9-10 years old. I would soon be in the Navy and knew it would be quite some time before I could molest again. I stopped, but I couldn't do anything there, too many houses in sight, so I went on to the park where I had molested before.
忘れるところだった。入隊に必要な試験、検査、調査などを待つ間、僕は1ヵ月間、現役で出撃する前に時間をつぶすことができた。 ある日、小さな公園を車で通りかかると、僕は9歳から10歳くらいの男の子2人と思われる人たちを見かけた。僕はもうすぐ海軍に入るし、また痴漢をするのはかなり先になるだろうと思っていた。僕は立ち止まったが、そこは家がたくさんあって何もできず、前に痴漢した公園まで行った。
I became a quick friend of a 10 yr. old who was swimming alone in the river. I wanted to get him to a more isolated area so I could get him completely nude. I wanted to do with him what I had done with M— (all the games), and most recently with Q— I asked him if he wanted to go with me to a better place to swim. To my delight, he said he would, if we could go to his aunt's house to get his inner tube. Getting in my car didn't bother him at all. I had told him my name was Mark and I was a lifeguard.
僕は、川で一人で泳いでいた10歳の子とすぐに仲良くなった。僕は彼をもっと隔離された場所に連れて行き、全裸にさせたかったんだ。僕は、MやQにしたことを彼にしたかった。嬉しいことに、叔母さんの家にインナーチューブを取りに連れてってくれるのなら、と言ってくれたんだ。僕の車に乗っても、彼はまったく気にしなかった。僕はマークと名乗り、ライフガードをしていることを告げていた。
I was very excited, I had an erection, and I was nervous — for two reasons. This may be my last chance to molest before the Navy and maybe my last chance for 4 years, so I intended to get this boy naked whether he agreed or not. I hoped he would be as willing as M— or Q— had been, since they were all about the same age, but even if he was like some of the kids in the park, he'd do it anyway. I was going to forcibly remove his trunks if necessary, which is why I wanted to get him to the most isolated area I knew of. I didn't want to hurt him, and planned to take him back to the park where I had found him when I was done — by the time he got home, I'd be long gone and if he reported me, they'd never find me in the Navy! (or so I thought). The other reason I was nervous was going to his aunt's house to get his inner tube — what if someone saw the boy in my car? We got away without being seen.
僕はとても興奮し、勃起し、そして緊張していた--二つの理由からだ。これは海軍に入る前の最後の痴漢のチャンスかもしれないし、もしかしたら4年間の最後のチャンスかもしれない、だから僕は、彼が同意しようとしまいと、この少年を裸にするつもりだった。僕は彼がMやQのように喜んでくれることを願っていた、彼らは皆ほぼ同じ年齢だったから、しかし彼が公園の何人かの子供のようであったとしても、彼はいずれにせよやるだろう。僕は必要なら彼のトランクスを無理やり脱がすつもりだったし、だからこそ彼を僕の知る限り最も隔離された場所に連れて行きたかったんだ。僕は彼を傷つけたくなかったし、終わったら彼を発見した公園に連れ帰るつもりだった。彼が家に帰る頃には、僕はとっくにいなくなっているし、もし彼が通報したら、海軍では見つかることはないだろう!(と僕はそう思った)。僕が緊張していたもう一つの理由は、彼の叔母さんの家にインナーチューブを取りに行くことだった - もし誰かが僕の車に乗った少年を見たら?僕たちは見つからずに済んだ。
I learned he was visiting from another state and would be leaving the next day. Great! Less chance of him being around to identify me! We must have drove further than he expected, he got quiet. When I asked him, he said he was just thinking — his mom had warned him about weird men who took kids and killed them. I questioned him — did I look like a killer? Did he know any strangers named Mark who worked as a lifeguard? I had him laughing. But now I wasn't sure I could carry out my plans. I WASN'T going to hurt him, and I WAS going to take him back to within 6 blocks of his aunt's house, but could I still force him to take his clothes off if he didn't do it when I asked? We had some fun, I asked if he cared if I went skinny dipping. He wasn't too sure about it. 1 dared him to do it with me. He didn't want to and I didn't force him. I took him home about an hour later when he was tired of swimming. 1 had taken him about 10 miles away, without his parents permission, but the word "kidnap" never entered my mind.
僕は、彼が他の州から訪れていて、次の日に出発することを知った。良かった!彼が近くにいて、僕を特定する可能性は低くなった。思ったより遠くまで行ったようで、彼は黙り込んでしまった。僕が訊くと、彼はちょっと考え事をしていたんだと言った。僕は彼を問い詰めた--僕が殺人犯に見えるのか?ライフガードとして働いているマークという名の他人を知っているのか?僕は彼を笑わせた。でも今、僕は自分の計画を実行できるかどうか自信がなかった。僕は彼を傷つけるつもりはなかったし、彼の叔母さんの家から6ブロック以内の場所に連れて行くつもりだったが、もし彼が僕が頼んだときに服を脱がなかったら、無理やり脱がせることができるだろうか?僕たちは楽しんだ。僕はスキニー・ディッピングをしてもいいかと訊ねた。彼はあまり乗り気ではなかった。1 僕と一緒にやろうと啖呵を切った(威勢よくまくしたてた)。彼は嫌がったので僕は無理強いしなかった。僕は1時間後、泳ぎ疲れた彼を家に連れて帰った。1、両親の許可なく彼を10マイルほど離れたところに連れて行ったのだが、「誘拐」という言葉は僕の頭にはなかったんだ。 I was becoming desperate — only a couple weeks, then the Navy. The next day, I was headed back to the park, maybe the same boy would be there again, or I'd find another, and this time, I'd carry out my plans no matter what. But 1 didn't get there. Going past that same residential park I again saw what I thought were the same two boys I passed up yesterday because of the nearby houses. I would get them in my car somehow, take them out to that same isolated area, make one or maybe both undress, do what I wanted, make them do it to me and maybe to each other. Again, the idea of kidnapping never entered my mind, but that's what it was.
僕は自暴自棄になっていた - あと2週間で、海軍だ 。次の日、僕は公園に戻った。同じ少年がまた来るかもしれないし、別の少年を見つけるかもしれない、そして今度は何があっても計画を実行しようと思った。しかし、1、そこまでたどり着けなかった。その同じ住宅地の公園を通り過ぎると、近くに民家があるので昨日見送った男の子2人と思われる姿がまた見えた。僕はどうにかして彼らを車に乗せ、同じように人里離れた場所に連れ出し、片方、あるいは両方の服を脱がせ、僕の望むようにさせ、僕に、あるいはお互いにさせるつもりだった。誘拐という発想はなかった、でも、そういうことだったんだ。 I parked and thought while I watched them. I realized they were girls, not boys. That was OK — they were older and BIGGER than Q— was, so maybe 1 could have intercourse with one. I realized that was rape. If I did that, they may report me. For the first time, murder entered my head. But I knew I couldn't do something like that. Maybe I could just leave them to die? No — I'd set them on the road and tell them where to find a phone — 3 miles away. Ah — I'd worry about that when the time came — maybe one of the would want to try sex on her own and I wouldn't have to worry about it.
 僕は車を停めて、彼らを眺めながら考えた。僕は、彼らが男の子ではなく、女の子であることに気づいた。彼女たちはQ-よりも年上で体格が良かったので、もしかしたら1人と性交できるかもしれない。僕はそれがレイプだと気づいた。もし僕が���んなことをしたら、彼女たちは僕を通報するかもしれない。初めて僕の頭に、殺人がよぎった。でも、僕はそんなことはできないと思った。僕なら彼女たちを見殺しにできるかもしれない?(もしかしたら、僕は彼女らを放置して(見棄てて)死ぬかもしれない?)いや、僕は彼女たちを道に迷わせ、3マイル先にある電話の場所を教えるよ。(いや-僕は彼女たちを移動させ、どこで電話を見つけるべきかを彼女たちに伝える-3マイル先だ)
ああ--僕はその時が来たら心配するんだ--もしかしたら、どちらかが自分でセックスを試したくなるかもしれないし、心配する必要はないだろう。
(ああ、その時が来たら、僕はそれを心配するだろう。おそらく、彼女たちのうちの1人は自分でセックスを試したがるだろうし、僕はそれを心配する必要はないだろう。)
I asked the girls if they saw some kids who had thrown rocks at my car. They said they had (even though it didn't happen). "Did you see where they went?" "Yeah, they live down there." (They pointed) "Would you come with me and show me where?" "Well, would one of you come?" These girls, aged 7 and 11, had been warned about "strangers." They had been playing along and wouldn't get in the car. They remembered my license plate number. I confessed to police that I wanted to take them out to an isolated spot and molest them. My record showed only exposure incidents, never charged with a crime. They charged me with attempted indecent liberties,but since nothing happened — I just talked to the girls and it was unlikely the girls would testify, the charges were dropped.
僕は彼女たちに、僕の車に石を投げた子供たちを見なかったか、と訊いた。彼女たちは(そんなことはなかったのに)見たと言っていた。「彼らがどこに行ったか見た?"うん、彼らはあそこに住んでるよ。" (彼女たちは指をさした) "僕と一緒に来て、場所を教えてくれない?" "じゃあ、誰か一人来てくれる?" この7歳と11歳の女の子たちは、「知らない人」について警告を受けていた。彼女たちはふざけていて、車に乗ろうとしなかった。彼女たちは僕のナンバープレートの番号を覚えていた。僕は警察に「二人を人里離れた場所に連れて行って、痴漢したい」と告白した。僕の記録には露出事件しかなく、罪に問われたことはなかった。僕は公然わいせつ未遂で起訴されたけど、何も起こらなかったし、僕はただ女の子と話しただけだし、女の子が証言する可能性も低かったから、起訴は見送られた。
If 1 hadn't joined the Navy then, I may have been killing within a year. I would have found another boy who would willingly "go swimming" with me, would have forced him to strip, and kill him to keep him quiet. I knew no one had seen that last boy with me. I could have killed him, weighted his body with rocks, and dumped him in 5 feet of water where boats and fishermen never went. He would have simply disappeared. But — the Navy stopped me. I never had more than that passing thought of leaving the girls to die and didn't think I could do even that.
もし僕が海軍に入隊していなかったら、1年以内に殺していたかもしれない。僕は、僕と一緒に「泳ぎに行��う」と言う男の子をもう一人見つけて、無理やり脱がせて、口封じに殺していたかもしれない。僕と一緒にいた最後の少年を誰も見ていないことは分かっていた。僕は彼を殺し、遺体に石を詰め、ボートや漁師が決して近づかない水深3メートルの場所に遺棄することができた。そうすれば、彼はただ姿を消すだけだっただろう。でも、海軍が僕を止めたんだ。僕は少女たちを見殺しにしようと思ったことは一度もないし、それすらできないと思ったんだ。
(女の子たちを死なせるなんて、そんなこと考えたこともなかったし、自分にできるなんて思ってもみなかった。)
(放置すれば彼女たちが死ぬとの考えもふと頭をよぎったが、僕にはそれさえできるとも思えなかった。)
0 notes
kozuwestley · 2 years
Text
Westley Allan Dodd "I wanted to touch and be touched.(僕は触れたかったし、触れられたかった。)"
Tumblr media
Westley Allan Dodd (July 3, 1961 - January 5, 1993) ウェストリー・アラン・ドッド (1961年7月3日 - 1993年1月5日)
After a few months of this, seeing and being seen was not enough. I wanted to touch and be touched. I told M— this was getting boring and suggested a new game which sounded great to him. We both stripped, and one would be blindfolded. The other would tape a coin to his body, anywhere, and the blindfolded person would have to find the coin using his hands. He would rub the others nude body, EVERY PART of it, until finding the coin. We would switch positions and do it again.
数カ月もすると、見たり見られたりするだけでは物足りなくなった。僕は触れたかったし、触れられたかった。僕はMに、そろそろ飽きてきたと言い、新しい遊びを提案した。二人とも裸になり、一人は目隠しをする。もう一人は自分の体のどこかにコインを貼り、目隠しをされた人は手を使ってコインを探さなければならない。コインを見つけるまで、相手の裸体をくまなくさするんだ。そして、体勢を入れ替えて、また同じことをする。 This new game always gave me an erection, and I began developing a real sexual attraction toward M—. We both liked being nude and being touched, as well as touching the other. One night, 1 decided I would try something else with M— the next day. He would be leaving the state with his dad in a few days and school would also be starting again. It might be my last chance with M—.
この新しいゲームで僕はいつも勃起し、M-に本当の性的魅力を感じるようになった。僕たちはお互い、裸でいること、触られること、そして相手に触れることが好きだった。ある夜、僕は翌日M-と別のことをしてみようと思った。彼は数日後に父親と一緒に州を離れる予定で、学校もまた始まる。M-との最後のチャンスかもしれない。
I was to baby-sit M— from 11 a.m. until at least midnight that next day. 1 would have plenty of time to take M— beyond the point of just touching. (Again, I was 17, M— 9). When I arrived, M—'s 8 year old friend, O—, was there. I was told I could send 0— home if I wanted. I wanted to be alone with M—, not knowing how 0— would react to our "games," but I had a better idea now. M— would be leaving, if I was able to become 0—'s friend, maybe he could take M—'s place. I would use M— to help me approach O— about the idea of me seeing him nude. M— was comfortable with what we were doing (I carefully questioned him, making sure he knew he didn't have to do those things). To him it was just fun games. I figured if O— knew
僕はその翌日、午前11時から少なく���も真夜中まで、Mをベビーシッターすることになった。1 M-にただ触れるだけでなく、その先に連れて行く時間が十分にある。(僕は17歳、M-は9歳だった)。僕が到着すると、M-の8歳の友達、O-がいた。僕は、何ならO-を家に送っても良いと言った。僕はM-と二人きりになりたかったんだ。僕らの「ゲーム」にO-がどう反応するかわからないからだ。でも、今ならわかる。M-は帰ってしまう。僕がO-の友達になれれば、O-がM-の代わりになってくれるかもしれない。僕はM-を利用して、O-に僕がヌードを見ることを持ちかける。M-は僕たちがやっていることに納得していた(僕は慎重に彼を問い詰め、そういうことをする必要がないことを確認した)。彼にとっては、それは楽しい遊びに過ぎなかった。僕は、もしOが知っていたらと考えた。
M— & I had seen each other nude, he'd both be more likely to join in and less likely to report it if he objected to it. M— did these things, believing it was just a game 1 played with him, he did not know that for me it had sexual overtones — I had groomed him. He was comfortable with spin-the-bottle and 1 carefully took him to where he was comfortable with touching me and being touched by me. I was ready to go on to oral sex on him, which I wanted to do that day, then I would go on to the point where he was comfortable with masturbating me, kissing, mutual masturbation, then hopefully, he would be ready to do oral on me (but intercourse never entered my mind). But, now I knew M— would be leaving. Later that night, I'd still attempt oral on M—, but during the day, I'd use him to introduce our games to O—. Then, if I could become friends with 0— and manage to be alone with him once in a while, I could groom him and take him to the point I had hoped to take M—.
僕とMが互いのヌードを見たことがあると知っていれば、彼も参加しやすくなるし、もし反対しても報告しにくくなると思った。M-は、僕にとってはそれが性的な意味を持つもので、僕が彼を手なずけていたことを知らないで、ただの遊びだと思ってやっていた。彼はボトル回しに抵抗がなく、僕は慎重に、彼が僕に触ったり触られたりすることに抵抗がない状態にまで持っていった。僕はその日、彼にオーラルセックスをする準備ができていた。それから、彼が僕へのマスターベイション、キス、相互マスターベイションに慣れるまで続け、願わくば、彼が僕へのオーラルセックスをする準備ができるようにしたかった(でも性交は考えもしなかった)。しかし、今、僕はM-が去っていくのを知っていた。その夜、僕はM-にオーラルを試みるが、日中は彼を使ってO-に僕らのゲームを紹介する。そしてO-と友達になり、たまに二人きりになることができれば、彼を手入れして、僕がM-を攻略したいと思っていたところまで連れていくことができるだろう。
So, after some phone calls to OK it with parents, I took the two boys fishing, to a nice isolated part of the river, no one else was around. When we got out of town, I took my shirt off and put it in the back seat of the car, saying it was too hot out (about 90 degrees). When we got to a dirt road, I stopped and got out. Neither boy knew I had gym shorts on under my jeans. M— asked what I was doing when I unsnapped my pants. Watching 0— for a reaction, 1 said "taking my pants off." Seeing my shorts, they laughed and M— said he thought 1 was going to go streaking. I was in just my gym shorts now and no underwear (to make it easier to get dressed in a hurry if need be). Starting down the dirt road, the boys wished they, too, had thought to wear shorts. Leave it to me to solve that problem. "Why don't you guys just strip to your underwear? It'll be a while before we get there (the river), and no one is around, they couldn't see you in the car, anyway, and we all know what underwear looks like." I knew I could count on M—, he started tossing his clothes in the back seat, stripping to his underwear. 0— followed M—'s lead but left his pants on.
それで、親に何度か電話してOKをもらった後、僕は二人の少年を釣りに連れて行った。川の中の、誰もいない、いい場所にね。街を出たとき、僕はシャツを脱いで、車の後部座席に置いた。未舗装の道路に出たとき、僕は車を止めて降りた。僕はジーンズの下にジム用の短パンを履いていたことを、どちらの子も知らなかった。M-は僕がズボンのスナップを外すと、何をしているのか訊ねた。O-が反応するのを見ながら、1  "パンツを脱ぐ "と言った。短パンを見て、2人は笑い、M-はストリーキングに行くのかと思ったと言った。僕は下着をつけず、短パン一丁になった(急いで着替えられるように)。未舗装の道路を下り始めたとき、少年たちは自分たちもショートパンツを着ることを考えていたらよかったのにと思った。その問題を解決するのは僕に任せてほしい。「下着を脱げばいいじゃないか。川に着くまでしばらくかかるし、誰もいないし、車の中では見えないし、下着がどんなものかみんな知ってるよ。」僕はM-を頼りにしていた、彼は後部座席に服を放り投げて下着姿になり始めた。O-はM-のリードに従ったが、ズボンは履いたままだった。 So, 0— was not comfortable with being seen by others in his under-wear or did he not wish to be IN THE CAR in his underwear — would he do it in M—'s bedroom later? We turned onto a smaller dirt road. It was time to find out how O— felt about nudity. So, I said "Hey, M—, I dare you to ride on the hood with no clothes on!" He was willing to give it a try — Great! I stopped, M— took off his underwear and got on the hood. He rode that way for 3 or 4 minutes. 0— thought it was pretty funny, so I asked if he wanted to try. He agreed to try it if I went first. I showed M— how to drive the car in first gear, stripped and got on the hood. As M— drove, both boys were laughing. 1 pressed my genitals against the windshield to make sure they both (especially 0—) got a good "view." Unfortunately, I blocked M—'s view and he drove off the road. 0— would have got on the hood next, and I'm sure both would have been willing to go skinny dipping, (all the while O— becoming comfortable with him and me being together and nude), but by the time I got the car back on the road and a flat tire changed, it was time to go home.
つまり、O-は下着姿を他人に見られるのが嫌だったのか、それとも下着姿で車の中にいるのが嫌だったのか — 彼は後でM-の寝室でやってくれるかな?僕たちは小さな未舗装の道路に入った。O-が裸体についてどう感じているかを知るときが来たんだ。そこで僕は、「ねえ、M-、あえて裸でボンネットに乗ってみてよ!」と言った。 彼はやってみようと思ったんだ。僕は立ち止まり、Mは下着を脱いでボンネットに乗り込んだ。彼は3、4分そのまま乗っていた。O—かなり面白いと思ったので、彼にやってみるかどうか訊ねた。 僕が先にやったら、やってみようって言ってくれたんだ。僕はMにファーストギアで車を運転し、裸になってフードに乗る方法を見せた。M-が運転すると、二人の少年は笑っていた。1 僕の性器をフロントガラスに押し付けて、二人(特にO-)が良い "眺め(景色) "を得られるようにした。残念なことに、僕はM-の視界を遮り、M-は道路を外れてしまった。次にO-がボンネットに乗って、二人ともスキニーディッピング(全裸水泳)に行くはずだった。(その間、O-は彼と僕が一緒に裸でいることに慣れてきた)しかし、僕が車を道路に戻し、パンクしたタイヤを交換した時には、家に帰る時間になっていた。
When we got home, M— asked if they could play outside for a while. I pulled him aside and asked "why don't we teach 0— to play spin-the-bottle and coin search (blindfolded person finding coin on other's nude body)." M— said maybe later. He finally came in, saying O— had to go home. I didn't even get a chance to find out where he lived, so there went my idea of grooming him as M—'s "replacement." But I did still have M— for a few more hours. After dinner we went to his room and started our usual games of truth or dare, spin-the-bottle and finally coin search. We played for about 2 1/2 hours, took a break, and played another half hour before I made my move.
家に着くと、M—はしばらく外で遊んでもいいかどうか訊ねた。 僕は彼を引き止めて、"O-にスピン・ザ・ボトルとコインサーチ(目隠しをした人が相手の裸体からコインを探す遊び)を教えてあげたらどう?"と頼んだ。
M-が「たぶん、後でね」と言うと、O-が「もう帰る」と言いながら、やっと入ってきた。僕は彼の住所を確認することもできず、彼をM-の "代わり "にする計画は失敗に終わった。しかし、僕にはまだ数時間、M-がいた。夕食後、僕たちは彼の部屋に行き、いつものように真実か挑戦か、瓶を回すゲーム、そして最後にコイン探しのゲームを開始した。僕たちは2時間半ほどプレイして休憩をとり、さらに30分ほどプレイしてから、僕は行動に出た。
Neither of us had ever touched the other without a blindfold. 1 had touched M—, and had seen him, but never both at the same time, and he had never touched me while looking. Also, neither of us spent more time touching each other's genitals than necessary to find out if the coin was there. When we started after our break, I spent most of my turns being blindfolded rubbing M—'s butt, crotch, groin and genitals. He didn't say anything about the extra touching and he giggled when my hands would pass over the coin but I would keep searching his body saying I couldn't find it. So, I knew the extra touching didn't bother him. A half hour of the "extra touching" went by — he didn't mind it, but still wouldn't do more with me, quickly searching my body and genitals until he found the coin.
二人とも目隠しなしで相手に触ったことはなかった。1 M-に触れたり、M-を見たりしたことはあったが、両方同時に触れたことはなく、M-も僕を見ながら触れたことはない。また、二人ともコインがあるかどうかを調べるために、必要以上にお互いの性器を触ることはなかった。休憩を終えてスタートすると、僕は目隠しをされたまま、M-のお尻や股、股間、性器などを擦ることにほとんどの時間を費やした。彼は余計なことを何も言わず、僕の手がコインの上を通るとクスクス笑っていたが、僕は「見つからない」と言いながら彼の体を探し続けた。だから、僕は彼が余計に触られることを気にしていないことを知った。30分ほど「余分に触る」ことが続いたが、彼はそれを気にせず、それでも僕とそれ以上のことをしようとせず、コインを見つけるまで僕の体や性器を素早く探した。
I started masturbating him a few seconds each time. He still seemed comfortable and still kept taking his turns to be searched. Then, on one turn, I masturbated him long enough to give him an erection, felt it for a few seconds, then set my hand on his chest and took off my blindfold — the first time I saw M— with an erection. I said — "I just can't find it" (the coin) 1 asked if I could find it without my blindfold — he said sure. So, I knelt down over his legs, put both hands on his chest, "searched his upper body, slowly moving my hands down. M— was a little quieter than usual at that point.
僕はその都度、数秒ずつ彼をマスターベイションさせるようになった。彼はまだ気持ちよさそうにしていて、それでも順番に探され続けていた。そして、ある番で僕は彼を長くマスターベイションして勃起させ、数秒感じてから、彼の胸に手を置いて目隠しを取った--僕は初めて勃起したM-を見た。僕は、「どうしても見つからないんだ」と言い、「目隠しなしで見つけられるか」と訊ねると、彼は「もちろん」と言った。僕は彼の足元にひざまずき、両手を彼の胸に当てて、ゆっくりと僕の手を下に動かしながら、彼の上半身を探しその時、M-はいつもより少し静かだった。
I started masturbating him again, he had lost his erection and I wanted him to have it for my next move. I would have carried this out for several days — extra touching, then finally masturbation, then on to oral sex, but I was out of time. I think M— began to realize this was not just a game to play, that I was doing it for some other reason. When he was erect, I intended to just start doing oral on him without warning, but when 1 bent down and opened my mouth, I could sense he was becoming a little nervous, but not scared. To help him relax, 1 said, "Dare me to suck on it? I've done it to other kids, they all like it." He said, "Go for it." I asked, "How long?" He said, "One minute." By letting him set the time and giving him my watch to time it, I was letting him think HE had control of the situation. I did oral sex on him and stopped when he said time was up. He made comments about my wet mouth and wondered what it tasted like, but he got dressed and did not want to play anymore that night. I never saw M— again before he moved. It was now late August, 1978 and I was entering my senior year at high school.
僕は再び彼のマスターベイションを始めた。彼は勃起力を失っていたので、次の行動に備えて彼に勃起力を持たせておきたかったのだ。僕は数日かけて、余計に触り、最後にマスターベイション、そしてオーラルセックスと、これを実行するつもりだったが、もう時間がなかった。僕は、これが単なる遊びではなく、何か別の理由があってやっているのだと、Mが気付き始めたのだと思う。彼が勃起したところで、僕は何の前触れもなくオーラルを始めるつもりだったが、1 屈んで口を開いたとき、彼が少し緊張してきたのが分かった。彼をリラックスさせるために、1 「あえて僕にしゃぶってみて?僕は他の子にもやったことあるけど、みんな好きだよ "と。彼は「やってみて」と言った。僕は "��のくらい?"と訊くと- "1分 "と答えた。 彼に時間を決めさせ、僕の時計を渡すことで、僕は彼が状況をコントロールしていると思わせることができた。僕は彼��オーラルセックスをし、彼がタイムアップと言ったので止めた。彼は僕の濡れた口についてコメントし、どんな味がするのかと不思議に思ったが、彼は服を着て、その夜はもう遊びたがらなかった。僕は、Mに二度と会うことはなかった。彼が引っ越すまで。1978年8月下旬、僕は高校3年生になった。
All that year in school, I worked evenings and weekends. When I had time I would go looking for kids to expose myself to, but it wasn't the same, and it was too cold to ask them to pull their pants down or they were unwilling when I did say, "I'll show you mine if you show me yours first" I always made it their choice and never pressed them, at that point I was willing to take NO for an answer. その年、僕はずっと夜と週末に働いていた。時間があるときは、自分をさらけ出すために子供たちを探しに行ったが、同じようにはいかず、ズボンを下ろすように頼むには寒すぎたり、「先に僕のを見せてくれたら見せるよ」と言っても嫌がったりして、僕はいつも彼らの選択に任せ、決して迫らなかった、その時点では、答えはノーでもいいと思っていたんだ。
ball fields, etc. The park at the river was my favorite place, there was a large area (about three acres) full of tall shrubs — out of view of the park trails where a lot of boys and a few girls liked to build forts. On any given day, within 2 or 3 hours, you could find at least one boy, or small groups of boys all 6 to 10 yrs. old, and no adults around. The park was only a block away from a large housing area, so the kids would ride their bikes or walk, no parents. To me, at the time, it was heaven. After molesting N— 10 to 12 times, and molesting M— 2 or 3 times a week for 4 months, I was "hooked." I had an "urge" and the only way to satisfy it was to find another boy. Yes, boy — I think it was about now I started preferring boys over girls. N— had told, and it was girls that reported me before. The boys never reported it, seemed more cooperative and I could do more with boys than with girls. And besides, there were more boys than girls in the park alone.
球技場など 川のほとりの公園は僕のお気に入りの場所だった。公園の小道から見えないところに、背の高い低木でいっぱいの広い場所(3エーカーほど)があり、多くの少年と数人の少女が砦を作るのが好きだったんだ。どんな日でも、2、3時間もすれば、少なくとも1人の男の子か、6歳から10歳くらいの男の子たちの小さなグループがいて、周りに大人はいなかったものだ。公園は大きな住宅地から1ブロックしか離れていなかったので、子供たちは自転車か徒歩で移動し、親はいなかった。当時の僕には天国だった。Nに10~12回、Mに週2~3回の痴漢行為を4カ月ほど続けた後、僕は "ハマった "んだ。僕には "衝動 "があって、それを満たすには他の男の子を探すしかなかったんだ。そう、男の子。僕が女の子より男の子を好むようになったのは、この頃だったと思う。N-から聞いたんだけど、前に僕を報告したのは女の子だったんだ。男の子は報告しないし、協力的な感じだし、僕は女の子より男の子の方ができることが多かった。それに、この公園だけでも女の子より男の子の方が多かったんだ。
I'll stop here so this will fit in the envelope. I'm still writing and you'll get the rest in a couple of days. It will start with the first time I made a child I didn't know pull his pants down. 封筒に収まるように、ここまでにする。僕はまだ書いているから、続きは2、3日中に届くだろう。僕は初めて知らない子供にパンツを下ろさせたことから始まるだろう。
If you have any questions about what I've already written, ask as soon as possible — time is VERY short. The State Supreme Court will be hearing my case on January 14, and are expected to set my execution date at that time. In the meantime, I hope you have a happy holiday season. Sincerely Westley A. Dodd
もし僕がすでに書いたことについて何か質問があれば、できるだけ早く訊いてほしい--時間がとても短いんだ。1月14日に州の最高裁判所が僕の裁判を審理し、その時に僕の執行日が決定されると思われます。それまでの間に、僕はあなたが幸せなホリデーシーズンを過ごすことを願っている。 敬具 ウェストレイ・A・ドッド
Here's more of my crimes, how I got access to the children, etc. One day I rode my bike down to the park, determined to molest a boy. I finally found one about 7-8 years old, picking up his fishing gear. He was a little heavy for his size and age, but not fat. I preferred smaller kids, maybe those small for their age, but this boy was alone in an isolated area and 1 hadn't seen any other kids. I talked to him a little about fishing, asked him his name and gave him a fake name. I asked if he wanted to see something really neat that I had found. He said sure, and followed me down a trail into a heavily wooded brushy area.
僕の罪状、子供たちとの接し方など、もっと詳しく紹介する。ある日、僕は男の子に痴漢しようと思い、自転車で公園まで行った。僕はようやく、釣り道具を拾っている7、8歳くらいの男の子を見つけた。体格と年齢の割には少し重かったが、太ってはいなかった。僕はもっと小柄な子が好きだったんだが、この子は孤立した場所に一人でいて、他の子も見ていなかったんだ。僕は釣りのことを少し話し、名前を訊き、偽名をつけた。僕は、「僕が見つけたすごいものを見てみないか?」と訊いた。彼は「もちろん」と言い、僕についてきて、木々の生い茂った茂みの中にある小道を下っていった。
I WAS going to molest this boy, the first time I would molest a boy outside and the first to be molested that I didn't already know. When we were out of sight of other trails, I stopped and said, "I think it was about here." He asked if it was a snake (ah — so boys would follow me into the woods to see a snake, I'd have to remember that for future use). I said, "No, before I show you what it is, take your shirt off." He seemed puzzled and asked "Why?" and I said, "Just do it, you'll see in a minute." He was nervous, but took his shirt off saying, "I don't have a very good tan." (I guess he was trying to find some reason for my request). I reached out and he handed me his shirt. (The less clothes he had on, the more exciting it was. He'd just pull his pants down, not take them off to make it easier to get dressed fast if I heard someone coming).
僕はこの男の子に痴漢するつもりだった。外で男の子に痴漢するのは初めてだし、まだ知らない男の子に痴漢されるのも初めてだった。他の登山道が見えなくなった時、僕は立ち止まって、"この辺りだったと思う "と言った。彼は蛇かと尋ねた(ああ-男の子は蛇を見るために僕の後を追って森に入るのか、今後のために覚えておかなければならない)。僕は「違うよ、あれを見せる前にシャツを脱いで」と言った。彼は戸惑った様子で "なぜ?"と訊ねたので、僕は "とにかくやってごらん、すぐにわかるから "と言った。彼は緊張しながらも、"僕はあまり日焼けしていないんだ "と言ってシャツを脱いだ。(僕から手を伸ばすと、彼は自分のシャツを渡してくれた。) 僕は手を伸ばし、彼はシャツを手渡した。僕は誰かが来る音が聞こえたら、早く着替えられるようにと、パンツを脱がさずに下げただけだった)。
I told him, "Okay, now I want you to pull your pants down." I was talking in a slow, calm voice, reassuring him as much as possible under the circumstances. He asked "Why?" and I said, "Because I want you to. Don't worry, I promise I won't hurt you, I just want to look at it." He said, "Oh, 1 don't know how I'm going to get out of this one." I said, "You're not. Just do it and I'll let you go." Then I saw 3 older kids coming down the trail and told the boy, "OK, you can go. Just don't tell anyone you saw me."
僕は彼に、"よし、次はパンツを下ろしてほしい "と言った。僕はゆっくりと落ち着いた声で、この状況下でできる限り彼を安心させるように話した。彼は「どうして?」と訊くので、僕は「僕がそうして欲しいからだよ」と答えた。心配しないで、僕は君を傷つけないと約束するよ、ただ見たいだけなんだ" と言った。彼は "ああ、僕はどうしたらいいのかわからないよ "と言った。僕は言ったんだ "そんなことない。やってくれたら解放してあげるよ "と。すると、3人の年上の子供たちが小道を降りてくるのが見えたので、僕はその子に言った。「いいよ、行っていいよ。でも、僕を見たことは誰にも言わないでね」。
Ten minutes later, I was angry with myself for letting him go. I could have just taken him to another part of the park. I had come so close and had become aroused while talking to him, oh, how I missed M—! I rode my bike to the other end of the park, another secluded area about three miles away.
10分後、僕は彼を行かせた自分に腹が立った。僕はその子を公園の別の場所に連れて行くこともできたはずだ。僕は、彼と話しているうちに、近づきすぎて興奮して、Mが恋しくなっちゃったんだ―!僕は自転車で公園のもう一方の端、3マイルほど離れた別の人里離れた場所に行った。
I saw a boy about 6-7 years old pushing his bike toward a trail that led up over the levee and into town. This one would not get away so easily. I stopped him, and with a more commanding voice than I used earlier I told him to put his bike down. He started to push it again and I grabbed his arm and said, "Put it down." I used no "small talk" first with this boy. He let the bike fall down and I told him to pull his pants down (get it done — don't waste time with the shirt). He stood and stared at me then started to pick up his bike. I said, "You're not leaving until you do it." He just stood there, hands at his sides — he was scared.
僕は、6〜7歳くらいの男の子が自転車を押して、堤防を越えて町へ続く小道へ向かっているのを見た。こいつはそう簡単には逃げないだろう。僕は彼を止め、さっきよりもっと威勢のいい声で、自転車を置くように言った。彼はまた自転車を押し始めたので、僕は彼の腕を掴んで "それを置け "と言った。僕はこの少年に、まず「世間話」をしなかった。彼は自転車を降ろし、僕はパンツを降ろすように言った(さっさと降ろすんだ、シャツのことで時間を無駄にするなよ)。(早くやれよ~シャツで時間を潰すなよ)。彼は立って僕を見つめ、それから自転車を拾い始めた。僕は「それをやるまで帰さないぞ」と言った。彼はただ両手を横に広げて、そこに立っていた--彼は怖かったんだ。
I started to unsnap his pants and he moved his hands to stop me, but I moved his hands back to his sides saying, "Huh-uh, you won't do it, so I will." He said, "OK," and slowly pulled down the front of his pants. I said, "Down a little more" and I pulled them to his knees. I put a hand on his genitals and he shivered (not because it was cold). I said, "I promise you I won't hurt you," and put my mouth on his penis. I held his penis in my mouth for 5 or 6 seconds, then pulled his pants back up, told him, "OK — don't tell anyone you saw me, you can go." I left the park right away, in case he DID tell someone what happened.
僕は彼のズボンのスナップを外し始め、彼は手を動かして止めようとしたが、僕は彼の手を脇に戻し、「フンフン、君がやらないんだから、僕がやるんだ」と言った。彼は "OK "と言って、ゆっくりとズボンの前を下ろした。僕は「もう少し下げて」と言いながら、彼の膝まで下ろした。僕は彼の性器に手を当てると、彼は震えた(寒かったからではない)。僕は「約束するよ、君を傷つけない」と言い、彼のペニスに口をつけた。僕は彼のペニスを5、6秒咥えたまま、彼のズボンを上げ、"OK-僕を見たことは内緒だよ、行っていいよ "と言った。僕はすぐに公園を後にした。万が一、彼が誰かに事情を話してしまったらと思ったからだ。
As time went on, it got easier to approach the boys and I was never again so forceful as with that last little boy. I would wait until a boy playing alone was in an isolated area, approach and greet him, talk a little, then say, "What would you do if I told you to pull down your pants?" If they said 'no' I'd let them go. I knew that within 3 or 4 days, I'd find one that wouldn't resist — it would be soon enough and I didn't want to force them like that one boy. When one did pull his pants down, I'd ask, "Can I touch it? I won't hurt you." They usually said 'yea', either because they were interested (some giggled about it) or because their pants were down, it didn't matter anymore. (One boy, when asked to pull his pants down hesitated, I nodded and he did it. Then when I asked to touch it he sighed and said, "Might as well, now.") After a couple of seconds touching, "Can I put my mouth on it?" Any child that had let me go that far always said 'yes' to the mouth. A few stopped me after just looking, which was fine.
時間が経つにつれて、僕は男の子に近づくのが簡単になり、あの時のように強引なことはしなくなった。僕は、一人で遊んでいる男の子が隔離された場所に来るまで待ち、近づいて挨拶をして、少し話をしてから、"パンツを下げろと言ったらどうする?"と言うんだ。もし彼らが "ノー "と言ったら、僕は彼らを解放してあげるんだ。僕は3、4日もすれば、抵抗しない子が見つかると思っていた。すぐに見つかるだろうし、あの子のように無理強いしたくはなかったんだ。一人がパンツを下ろしたら、僕は「触ってもいい?僕なら大丈夫だよ。」と言うと彼らはたいてい「うん」と答えた。興味があるか(中にはくすくす笑う子もいた)、パンツを下ろしたからもうどうでもよくなったか、どちらかだった。(ある男の子は、パンツを下ろすように言われたとき、ためらったが、僕はうなずき、彼はそれをやった。それから僕が「触って」と言うと、彼はため息をついて「しょうがないな、もう」と言った。) 2、3秒触ってから、"僕、口つけていい?"と。僕をそこまでさせた子は、必ず口を「yes」と言った。何人かは見ただけで僕を止めたが、それはそれでよかった。
If I pushed it they may report me, but if I gave them enough control to stop me when they wanted, they'd be less likely to report it, and I could always find another who was more cooperative .. . (WHICH IS WHY ALL CHILDREN SHOULD BE TAUGHT TO NOT COOPERATE).
もし僕が無理強いしたら、彼らは僕を報告するかもしれない。でも、もし彼らが好きな時に僕を止められるだけのコントロールを与えたら、彼らは報告する可能性は低くなるだろうし、僕はいつでももっと協力的な別の人を見つけることができる・・・。(だから、すべての子どもは、協力しないことを教わるべきなんだ)。(これが、すべての子供が協力しないように教えられるべきである理由だ。)
0 notes
kozuwestley · 2 years
Text
Westley Allan Dodd ‟them touching me. 彼らは僕に触れている。”
Tumblr media
Westley Allan Dodd (July 3, 1961 - January 5, 1993) ウェストリー・アラン・ドッド (1961年7月3日 - 1993年1月5日)
Problem was, having been reported for seven incidents, I was afraid to approach anymore children I didn't know. Besides, none of the ones I had already approached would pull their pants down. I had just turned 16. Then, late that summer (August), after having gone 5 months without committing some kinds of sex offense (a long time for me), I was asked to baby-sit the neighbor's kids. I was 16 yrs. old. There were two boys, ages 4 years and 1 1/2 and a 3 yr. old girl. I immediately accepted the job knowing this was my chance to try out all my new knowledge — not just on one child, but on two — a girl and a boy. I would molest the older two, but not the baby. I made a list of what I wanted to do to each of them. Attempting intercourse with either one never entered my mind. I would masturbate the boy, lick his butt and genitals, and do oral sex on the boy. The girl I would just lick with my tongue, kiss her breasts. I would kiss both on the mouth. I would have each child do as many of those things to me as they wanted. And this wouldn't be like it was with that last cousin (shirts off and pants down) — we'd take our shirts off, take off shoes and socks and take the pants ALL THE WAY OFF That was exciting for me to just think about it. For a week I masturbated while visualizing helping them undress and then molesting them.
問題は、7つの事件で報告されたことで、僕はもう知らない子供たちに近づくことを恐れていた。それに、僕が声をかけた子の中で、パンツを下ろしてくれる子はいなかった。僕は16歳になったばかりだった。そして、その年の夏の終わり(8月)、僕は5ヶ月間性犯罪を犯さずにいたのだが(僕にとっては長い期間)、近所の子供のベビーシッターを頼まれた。僕は16歳。4歳と1歳半の男の子2人と、3歳の女の子1人でした。僕はすぐにこの仕事を引き受けた。これは、僕の新しい知識をすべて試すチャンスだと思ったからだ。僕は上の二人には手を出すが、赤ん坊には手を出さない。僕はそれぞれの子にしたいことをリストアップした。どちらとも性交しようとは思わなかった。僕は、男の子にはオナニーをさせ、お尻や性器を舐め、オーラルセックスをする。女の子は舌で舐めたり、胸にキスをしたりする。僕は両方に口づけをする。(女の子は舌で舐めて、胸にキスするだけ。口には両方キスする。)僕はそれぞれの子供に好きなだけそういうことをさせる。そして、この前の従兄弟の時(シャツを脱いでパンツを下げる)とは違って、シャツを脱いで、靴と靴下を脱いで、パンツを全部脱ぐんだ、それを考えただけで僕は興奮した。僕は1週間、脱がせるのを手伝って、痴漢するのをイメージしながらオナニーしていた。
This underwear (I was glad he wasn't wearing anything else.) He stirred, so I left the room. I tried again 5 minutes later and again he stirred, rolling onto his stomach. 1 pulled my pants down and set the boy's hand on my penis while I tried to decide what to do. That contact felt great — his hand was nice and warm. This is what it was I had been looking for for so long. I looked over at the baby. He was on his back. He was pretty small (1 1/2 years), but he would be better than no boy at all. I let the 4 year old have his hand back and pulled up my pants. 1 tried to pull the baby's diaper down but it was too tight. I couldn't even slide my hand in the front. I didn't take the diaper off because I didn't know how to put it back on and was afraid his parents would suspect something if I didn't get it on right. I left the room and returned to attempt it with the 4 year old again about a 1/2 hour later, hoping he'd be in a deeper sleep, but again he stirred. I gave up. I went into the hall and stopped outside the 3 year old girl's room. I was determined not to fail with her. I was very excited, and not being able to molest the boy was frustrating. I took off my shoes so that my footsteps wouldn't wake the girl. I took off my jeans so the legs wouldn't make noise when they brushed together. I wanted NO sound to wake the girl. I went into the room and was very happy to see she had kicked off all her covers. She was on her back, and wearing one of her father's T-shirts, which came down to her knees. Watching her face, I sat on the edge of the bed, she did not stir. I bent over and kissed her, no movement. Then I started pulling her T-shirt up very slowly, watching her face. She never stirred. I pulled the shirt up to her chest and was very happily surprised to see she wore no panties. I had succeeded! My mouth got dry and my heart was racing. She was not TOTALLY nude, but I could see her stomach and EVERYTHING below. I left the room to calm down, then took off my shirt, socks and underwear and went back in. I set her hand on my penis, and felt her "privates." I kissed her stomach and vagina, then pulled her shirt down, left, and got dressed. The next day I was mad at myself for not spending more time with the girl and not doing everything I had on my list. I don't know why I didn't do more. I never got another opportunity to baby-sit those kids. The only reason I did that night was because their regular sitter was out of town.
僕は4歳の子供のベッドの布団を戻し、この下着(何も着ていなくてよかった)をゆっくりと下ろし始めた。僕は5分後にもう一度やってみたが、彼はまたもや腹ばいになってかき混ぜた。僕はどうしようか迷っているうちに、ズボンを下ろし、男の子の手を僕のペニスにあてがった。その接触はとても気持ちよく、彼の手は温かくてよかった。僕が長い間探し求めていたのはこれだったんだ。僕は赤ん坊に目をやった。彼は仰向けになっていた。1歳半とかなり小さいが、男の子がいないよりはましだろう。僕は4歳の子に手を戻させ、ズボンを上げた。赤ちゃんのオムツを下ろそうとしたが、きつくて無理だった。僕は手を前に滑らせることもできなかった。僕は、オムツの履かせ方がわからないし、うまく履かせないと親に疑われると思って、オムツをはずさなかった。僕は部屋を出て、30分後くらいにまた4歳児に試してみた。もっと深い眠りに入っているだろうと思ったが、またしてもかき乱された。僕はあきらめた。僕は廊下に出て、3歳の女の子の部屋の前で立ち止まった。僕は、この子で失敗するわけにはいかないと思った。僕はとても興奮していたし、その子を痴漢できないことがもどかしく思えた。僕は足音で女の子を起こさないように靴を脱いだ。僕はジーンズを脱いで、脚が擦れて音がしないようにした。僕は、女の子を起こさないように、音を立てないようにしたかった。僕は部屋に入り、彼女が布団を全部蹴飛ばしているのを見て、とても嬉しくなった。仰向けになって、膝まであるお父さんのTシャツを着ている。僕はベッドの縁に腰掛けて、彼女の顔色をうかがったが、彼女は動かなかった。僕はかがんで彼女にキスをした。僕は彼女のTシャツをゆっくりと上げ、彼女の顔を見た。彼女は決して動かなかった。僕はシャツを胸まで上げ、彼女がパンティーを着けていないのを見て、とても嬉しくなった。僕は成功したんだ!僕は口が渇き、心臓が高鳴った。僕は、彼女が全裸でないにもかかわらず、お腹から下をすべて見ることができた。僕は落ち着くために部屋を出て、シャツと靴下と下着を脱いで、また部屋に戻った。僕は彼女の手を僕のペニスに置き、彼女の "陰部 "を触った。僕は彼女のお腹とアソコにキスをし、シャツを下ろして出て行き、服を着た。次の日、僕はその女の子ともっと一緒に時間を過ごさず、リストにあることをすべて行わなかった自分に腹を立てた。僕はなぜもっとやらなかったんだろう。(なぜもっとやらなかったのか、自分でもわからない。)僕はもう二度とあの子たちの子守をする機会はなかった。あの夜、僕がベビーシッターをしたのは、いつものシッターが留守だったためだ。
I still wanted to molest, but was still afraid to approach kids I didn't know, for fear of being reported. My dad started dating. In December of 1977, four months since I last molested, I met the lady's 4 year old daughter. That night, I "KEPT N- OUT OF TROUBLE" while her mom and my dad were in the bedroom wrapping X-mas presents. N— was on my lap watching TV. We were covered with a blanket. I had my arms around her holding her. When I slipped a hand under her shirt and rested it on her stomach, she didn't say anything. I asked if my hand was OK there, she said "Yeah," like, I was crazy for asking! I worked my hand under the waist band of her pants and asked "OK there?" Yes, again. Under the waist of her panties? Fine. Could I move my hand down? Yeah, It's OK if I touch you there? Yes. This little girl would let me touch her there — GREAT!
僕はまだ痴漢をしたかったが、通報されるのを恐れて、知らない子供たちに近づくのはまだ怖かった。父が交際を始めた 1977年12月、最後に痴漢をしてから4カ月後、僕はその女性の4歳の娘に会った。その夜、僕は彼女の母親と僕の父親が寝室でXマス・プレゼントを包んでいる間、「Nをトラブルから守る」ことにした。Nは僕の膝の上に乗ってテレビを観ていた。僕たちは毛布で覆われていた。僕は彼女の腕に手を回し、抱きしめていた。僕がシャツの下から手を入れて、彼女のお腹に当てたとき、彼女は何も言わなかった。僕は「大丈夫?」と訊くと、彼女は「うん」と答えた。( 僕の手がそこでいいかどうか尋ねると、彼女は"Yeah,"と言った。まるで僕が尋ねたことがおかしいみたいにね。)僕は彼女のズボンのウエストバンドに手を入れ、"ここもいい?"と訊いた。「うん、もっと」パンティの下は?いいよ。手を下に動かしてもいい?僕に触れられてもいいの?(そこも触ってもいいの?)Yesこの小さな女の子は僕にあそこを触らせてくれたんだ— GREAT!(この小さな女の子は、僕にそこに触れさせてくれた—素晴らしい!) You asked who the children were I had repeated access to, this was one of them. That night she sat on my lap for about twenty minutes while I rubbed her groin and vagina with my fingertips. At one point, I tried to penetrate her with a finger but she said 'ouch' as soon as I tried, so I stopped short of actual penetration. I didn't want to hurt her. I molested her in this manner 3 or 4 times, never actually pulling her pants down. 僕が何度もアクセス(接近)した子どもは誰かというと、この子もその一人だった。その夜、彼女は僕の膝の上に20分ほど座り、僕は指先で彼女の股間とヴァギナを擦った。ある時、僕は彼女を指で突こうとしたが、彼女はすぐに「痛い」と言ったので、実際に突くのは止めた。 僕は彼女を傷つけたくなかったんだ。僕は3、4回、こうして彼女に痴漢行為をしたが、実際に彼女のパンツを下ろすことはなかった。
One afternoon I was asked to baby-sit N— (not her real name). She was upstairs in her room and I was doing homework. I would molest her when I was done with Geometry. I went upstairs, passed N—'s room as she was coming out. She asked what I was doing and I said I had to use the bathroom. She said she did too. Thinking fast, I knew how to approach her about pulling her pants down for me, since she'd never pulled them down before (I always put my hand down her pants but was afraid to ask her to pull them down). (I have always kept myself ready for ANY kid of opportunity when I was around children, and once in a while a child would surprise me). I told N— to go first, I could wait. She went in and shut the door. After a few seconds, I told her "I gotta go bad, can I come in so I'll be ready when you're done?" She said yes. I went in and looked at her and covered my eyes with my hands, saying "Oops, I'm not supposed to see that!" (Later, when I was going to put my hand in her pants as I'd done before, I would ask if I could pull her pants down, since I'd "accidentally" seen her already anyway). But when I said, "I'm not supposed to see that," she said, "Why?" I asked if it was OK for me to "look at it" and she said yeah (her favorite word). She stood and I said, can I touch it before you pull your pants up?" She let me and after a few seconds, she said, "I thought you had to go." I said, "Oh yeah!" I only had to urinate, but since N— was watching me while she pulled her pants up, I pulled my pants down and sat on the toilet, pants at my ankles and spreading my legs so she'd get a "good view." It was the first time she had seen me and the first time I had actually seen her. When 1 had finished, I stayed on the toilet and asked if she wanted to touch mine since I touched hers all the time. I was already partially erect, so I took her hand in mine and moved it up and down, telling her it feels good when someone rubs it like that. I stopped her after about 15 seconds and asked if she wanted to see a trick. Her rubbing me had given me the strongest erection I'd ever had. (Remember, I was 16 and she was 4). It was another first, instead of my cousin holding tight and pulling or the hand of a sleeping child on my penis, I had a girl masturbating me. She asked what kind of trick. I said. "Now that it's big like this I can make white stuff come out." Yet another first, a child watched me masturbate. Having her watch, 1 had a very strong climax. Yes, this was the life, it sure was fun, it felt great, and N— would do anything I asked. I was a lucky guy.
ある日の午後、僕はN(本名ではない)の子守を頼まれた。彼女は2階の自分の部屋で、僕は宿題をしていた。僕は幾何学が終わったら、彼女に痴漢をするつもりだった。僕は2階に上がり、Nの部屋から出てくるところを通り過ぎた。彼女は僕が何をしているのか訊ねたので、トイレに行きたいと言った。彼女は自分もそうだと言った。僕は、彼女がパンツを下ろしてくれたことがなかったので、どうすれば僕にパンツを下ろしてくれるようにアプローチできるかを考えた(僕はいつも彼女のパンツの下に手を入れていたが、下ろしてもらうのは怖かったんだ)。(僕はいつも子供と一緒にいるときは、どんな子供でもチャンスがあるように自分を整えてきたし、たまには子供が僕を驚かせることもあった)。僕はNに先に行くように言い、僕は待つことにした。彼女は中に入り、ドアを閉めた。数秒後、僕は彼女に、"悪いけど、終わったら準備するから入っていい?"と言った。彼女は「yes」と言った。僕は中に入って彼女を見ると、"おっと、見ちゃダメだ!"と彼女は僕の両手で僕の目を覆った。(後日、僕は以前のように彼女のパンツに手を入れようとした時、どうせもう「うっかり」見てしまったのだからと、彼女のパンツを下ろしてもいいかと訊いたりした)。でも、僕が "見ちゃいけない "と言うと、彼女は "どうして?"と言うんだ。では僕は "見ても "いいのかと訊ねると、彼女は "yeah "と言った(彼女の好きな言葉だ)。彼女は立ち上がり、僕は言った、「君が君のパンツを上げる前に触ってもいい?」数秒後、彼女は言った。 "もう行かなくちゃ" 僕は言った "Oh yeah!" 僕は尿意を催しただけだったが、Nがパンツを上げる間、僕を見ていたので、パンツを下ろしてトイレに座り、パンツを足首に下げ、彼女に「よく見える」ように脚を広げた。彼女が僕を見たのも、僕が彼女を見たのも、実はこれが初めてだった。それが終わり、僕は便器に座ったまま、僕はずっと彼女の足を触っていたから、「君も触ってみるかい?」と訊ねた。僕はすでに部分的に勃起していたので、彼女の手を握って僕のなかに入れて上下に動かしながら、「こうやって擦られると気持ちいいんだよ。」と伝えた。僕は15秒くらいで彼女を止めて、トリックを見たいかどうか訊いた。彼女にこすられたことで、僕は今までで一番強く勃起していた。(僕は16歳、彼女は4歳だったことを思い出してほしい)。従兄弟が強く握って引っ張ったり、寝ている子供の手が僕のペニスに触れたりするのではなく、僕は女の子にオナニーしてもらうという、これまた初めての体験だった。彼女はどんなトリックをするのか訊ねた。僕は言った。"こうやって大きくなったから、白いものを出すことができるんだよ "と。もうひとつは、僕がオナニーしているところを子供が見ていたことだ。見られているうちに、1,強烈な絶頂を迎えたんだ。(非常に強烈なクライマックスを迎えた。)そうだ、これが人生だ!確かに楽しいし、気持ちいいし、Nは僕の言うことを何でも聴いてくれる。僕は幸運な男(lucky guy)だった。
On another occasion we played "doctor." N— played dead while I pulled her shirt up and her pants down to "operate" on her. Being careful not to hurt her, I tried to penetrate her with a small metal object (about 1/2 inch diameter), but as with my finger, I stopped short of actual penetration. I knew she was just too small to penetrate with ANYTHING.
またある時は、"お医者さん "ごっこをした。僕はNが死んだふりをしている間に、彼女のシャツを��げ、パンツを下ろして「手術」した。僕は彼女を傷つけないように注意しながら、小さな金属製の物体(直径1/2インチ(約1.27cm)ほど)で彼女を突こうとしたが、指のときと同様、実際に突くには至らなかった。僕は、彼女が小さすぎて、どんなものでも貫入(挿入)させることができないと思っていた。
On another night, while baby-sitting, N— was taking a bath when her mom and my dad left. AH I can remember of that evening is, when I took N— out of the tub, I too was nude. I had probably asked her if she wanted to try something else, she was always agreeable, I felt lucky to have a girl like her. I was on my knees, she was standing with her back to me. I put my penis between her legs, held it with one hand and balanced her with the other, and stood up, picking her up with my penis. That night, N— told her mom "I know a secret. Wes picked me up with his big P.P." Later at home, Dad screamed and yelled about me trying to destroy his relationship, then he took me to see a private psychologist that he was seeing. The police were never contacted, the counselor and 1 never really discussed why I was there, I quit counseling after 2 or 3 months, and still wanted to molest children. Dad and his girlfriend stayed together, (I guess they thought I was "cured"), and I did have other opportunities to molest N-- , but I couldn't trust her to keep quiet any longer, so I didn't try. [It might help persons who teach children about these dangers to know this, the ONLY time N— told her mom was when I put my penis between her legs. That, I thought, was the most serious thing I'd done to her, so I told her it was a secret, and not to tell anyone. That was the ONLY thing she DID tell.]
別の夜、ベビーシッターをしていたとき、Nが風呂に入っていると、彼女の母親と僕の父親が帰って来た。その晩のことで憶えているのは、僕がNを風呂から出したとき、僕も裸だったということだ。僕はたぶん、彼女に他のことをやってみたいかどうか訊ねたんだと思う。彼女はいつも快く応じてくれて、僕は彼女のような女の子を持つことができたことを幸運に思っていた。僕は膝をつき、彼女は僕に背を向けて立っていた。僕はペニスを彼女の股間に入れ、片手でそれを持ち、もう片方の手でバランスを取りながら、ペニスで彼女を抱き上げるようにして立ち上がった。その夜、Nは母親に言った。「あたし、秘密知ってるんだ。ウェスが大きなP.P.であたしを抱き上げたんだよ "と。その後、家で父は、僕が彼の関係を壊そうとしていると叫んで怒鳴り、彼が通っている民間の心理学者に僕を会わせた。警察には連絡せず、カウンセラーと僕はなぜそのカウンセリングを受けるのか、全く話し合わず、僕は2、3ヶ月でカウンセリングを辞め、まだ子供に痴漢したいと思っていた。父とその彼女は一緒にいて(僕は治ったと思っていたのだろう)、僕はNに痴漢する機会もあったが、これ以上彼女(N)が黙っているとは思えなかったから、やらなかった。[僕がNの足の間にペニスを入れたときだけ、Nがお母さんに言ったんだ。僕は、僕が彼女にしたことの中で一番重大なことだと思ったから、それは秘密で、誰にも言わないようにと言った。それが唯一、彼女が話したことだった]。
When Monster Comes Out of the Closet (English Edition)
1 note · View note