Tumgik
opelmac · 5 years
Text
The End
After another horrific bus journey with delayed busses, shit service hotlines (never taking Eurolines ever again) and a software update for ALL ticket machines upon arrival at Frankfurt main station so that we couldn't get a ticket straight away, we arrived exhausted but thrilled back home around midnight.
Now we have to settle back in and have to deal with a normal day life when we both start working on the first of October. But we are glad to be back, having our own space, a fully equipped kitchen just for us and doing some activities we missed while being away (Sauna, bouldern and gaming again, yeah!).
Das Ende
Nach einer weiteren chaotischen Busfahrt mit verspäteten Bussen, beschissenen Service Hotlines (niemals wieder Eurolines!) und einem Software Update ALLER Fahrkartenautomaten bei Ankunft am Frankfurter Hbf, sodass wir zuerst keine Fahrkarte kaufen konnten, kamen wir erschöpft aber glücklich um Mitternacht herum zu Hause an.
Nun heißt es für uns, sich erstmal wieder einzuleben und dann ab dem ersten Oktober wieder in die Arbeitswelt zurückzufinden. Wir sind aber froh, wieder zu Hause in unserer eigenen Wohnung mit einer gut eingerichteten Küche und einem bequemen Bett zu sein und wieder die Sachen zu unternehmen, die wir unterwegs vermisst haben (endlich wieder saunieren, bouldern und zocken, yeah!).
Posted: 23/10/2019
2 notes · View notes
opelmac · 5 years
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Ljubljana (03/09-05/09)
The prettiest and greenest capital city we've seen. A great last stop for our journey!
Ljubjana (03.09.-05.09)
Die schönste und grünste Hauptstadt, die wir bisher gesehen haben. Ein großartiger letzter Stop auf unserer Reise!
Posted: 23/09/2019
2 notes · View notes
opelmac · 5 years
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Lake Bohinj and Lake Bled, Slovenia (01/09-03/09)
We would have liked to drive straight through from Sarajevo to Ljubjana in Slovenia. Unfortunately there were no direct busses, we had to change in Zagreb, where we were due to arrive at 3:45 pm. Because of our recent bad experiences with bus delays we didn't buy a connecting ticket beforehand. That was fortunate as we had to wait for a long time at the border to Croatia (so into the EU). There was just one counter on the side of BiH and it was also the last summer holiday weekend for some austrian states. Therefore we arrived with a 3h delay in Zagreb at around 7pm, all connecting busses had already left and so we had to sleep another night in the capital of Croatia.
On the bus journey to Ljubjana the following day we again were delayed at a border (it was still weekend).
In Ljubjana we picked up our rental car an drove to the Lake Bohinj in the west of Slovenia for camping directly at the lake. A beautiful place! Unfortunately the weather on the day of arrival was crap. But after two hours of heavy rainfall we at least knew that our tent was still waterproof.
The weather forecast for the next day didn't show a better situation so we just did a little hike along the Mostnica Gorge and slept in a hostel for the night.
On the way back to Ljubjana the next day we visited Lake Bled.
Bohinj See und Bleder See, Slowenien (01.09.-03.09.)
Wir wären gerne von Sarajevo aus direkt nach Ljubjana in Slowenien durchgefahren. Leider gab es aber keinen Direktbus, wir mussten in Zagreb umsteigen, Ankunftszeit 15:45. Da wir mit den schlechten Erfahrungen der letzten Wochen schon ahnten, dass es zu Verspätungen kommen wird, warteten wir erstmal damit, ein Anschlussticket zu kaufen. Was ein Glück! An der Grenze zu Kroatien, also zur EU kam es zu massiven Wartezeiten. Auf Seite BiH gab es nur einen Schalter und zusätzlich endeten auch noch die Sommerferien mehrerer österreichischer Bundesländer, also war Heimfahrtwochenende! Mit drei Stunden Verspätung kamen wir schließlich um 19 uhr in Zagreb an. Die Anschlussbusse waren alle schon weg, also übernachteten wir wieder einmal in Zagreb.
Auf der Busfahrt am nächsten Tag nach Ljubjana kam es auch wieder zu Verspätungen an der Grenze (es war noch Wochenende).
In Ljubjana holten wir unseren Mietwagen ab und fuhren in den Westen Sloweniens zum Campen direkt am Bohinj See. Ein wunderschöner Ort, leider war das Wetter am Ankunftstag ziemlich mies. Zumindest wissen wir nun, nach zweistündigen heftigen Regenfällen, dass unser Zelt immer noch dicht ist. Der nächste Tag sah gemäß Wettervorhersage nicht besser aus, weshalb wir nur eine kleine Wanderung die Mostnica Klamm entlang unternahmen und uns für die Nacht in einem Hostel einquartierten. Am nächsten Tag fuhren wir zurück nach Ljubjana und besuchten auf dem Weg noch den Bledersee.
Posted: 23/09/2019
2 notes · View notes
opelmac · 5 years
Text
Tumblr media
Sarajevo (29/08-31/08)
We took the cable car up the mountain and visited the old bobsleigh track which was built for the winter Olympics in 1984. Nowadays the track isn't used anymore and is covered in graffiti.
Sarajevo (29.08.-31.08.)
In Sarajevo nahmen wir die Seilbahn auf den Hausberg Sarajevos und besichtigten die alte Bobbahn von den Olympischen Winterspielen 1984. Heutzutage wird die Bahn nicht mehr genutzt und ist voller Graffiti.
Posted: 23/09/2019
2 notes · View notes
opelmac · 5 years
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Heading north to Plav, Montenegro (24/08-28/08)
Already at 6am (6 BLODDY AM!) we were at the bus station in Gjirokaster to drive to Ioannina in Greece. But getting up early was all for nothing, the bus was booked out and the next one - how could it be any other way? - leaving seven hours later.
We had quite enough. On that morning we decided to make our way slowly back to Germany starting by taking a bus to Tirana.
The next day we made it to Podgorica, the capital of Montenegro.
At the border to Montenegro we had our first problematic encounter with border police. At the last town before the border we and a couple of other people were asked to change from the bus we went on in Tirana to a car, which the busdriver referred to as "taxi". The border police seemed to dislike the sound of a taxi and we were seriously questioned about our whereabouts and intentions. In between it even looked like we were sent back to Albania. Well, eventually the police were satisfied and we were allowed to go on.
We'd never visited Podgorica before, we were always just passing through. We've heard it's a "shithole" and probably the most hideous capital city of Europe. And indeed, it's not a nice city but we thought it had a nice vibe nevertheless.
After that we went to Plav, which is located in the east of Montenegro, at the edge of the mountain region, that Montenegro shares with Albania and Kosovo. Last year we were already on the Albanian side in the Valbona nationalpark. This time we didn't do any big hikes around we just walked to the spring "Oko Skakavice", which forms a cristal clear lake.
Nordwärts nach Plav, Montenegro (24.08.-28.08.)
Bereits um 6 Uhr morgens (6 UHR MORGENS!) waren wir am Busbahnhof in Gjirokaster, um nach Ioannina in Nordgriechenland zu reisen. Das frühe Aufstehen war aber für die Katz', der Bus war ausgebucht und der nächste - wie könnte es anders sein? - fuhr erst sieben Stunden später.
Wir hatten genug. An dem Morgen entschieden wir uns, dass wir genug von der Welt gesehen haben und uns langsam heimwärts bewegen werden. Wir fuhren erstmal zurück nach Tirana. Am nächsten Tag ging es dann weiter nach Podgorica, der Hauptstadt Montenegros.
An der Grenze stoßen wir zum ersten Mal auf unserer Weltreise auf größere Probleme mit der Grenzpolizei. Wir beide und ein paar andere Mitreisende mussten bei der letzten Stadt vor der Grenze den Bus verlassen und wechselten in ein Auto, das als "Taxi" bezeichnet wurde. Die Grenzpolizei mochte offenbar das Wort Taxi nicht, sie befragten uns über unsere Anreise und unsere Reiseabsicht. Zwischenzeitlich sah es sogar so aus, dass wir zurück auf die albanische Seite geschickt werden. Aber irgendwann waren die Grenzpolizisten zufrieden und wir durften unsere Reise fortsetzten.
Obwohl wir bereits mehrere Male durch Podgorica durchgefahren sind, war es unser erster Besuch hier. Wir hörten zuvor, dass es ein "Misthaufen" ist, vermutlich die hässlichste Hauptstadt Europas. Die Stadt war tatsächlich nicht besonders hübsch, hatte aber trotzdem einen netten Vibe.
Danach fuhren wir nach Plav in die Berge im Osten Montenegros. Die Bergregion teilt sich Montenegro noch mit Albanien und Kosovo. Letztes Jahr waren wir bereits auf albanischer Seite im Valbona Nationalpark. Wir unternahmen dieses Mal nicht allzu viel, wir besuchte lediglich die Quelle "Oko Skakavice", die einen kristallklaren See ausbildet.
Posted: 04/09/2019
2 notes · View notes
opelmac · 5 years
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Gjirokaster (21/08-24/08)
The drive from Berat to Gjirokaster was a bit of a disaster. At the bus station in Berat was a bus going to our destination but we were asked to wait for another bus, which was due to arrive soon. When it came towards the departure our bus still hadn't shown up and the waiting bus was already full. The next bus was scheduled to leave five or six hours later so instead of waiting we made our way to Fier, a town on the way, where we hoped to catch another bus. But we didn't know that they recently opened (just one week ago) a motorway leading around the town and the busses were no longer going into the city. And obviously barely anybody knew about it.
Eventually a taxi driver with decent English (he lived in Ireland for a number of years) told us about it and offered us and two other people a ride all the way to Gjirokaster for just 10€ p.P (for a 1 1/2h drive)
In Gjirokaster we enjoyed the local cuisine (Albania has, in comparison to other Balkan countries, a surprising amount of choice for vegetarians), visited the castle and the bunkers from WWI and walked to the Ali Pasha bridge, which was actually part of an aqueduct complex.
Kathrin also fed and played with three kittens, which were saved from the hostel owner out of a dumpster.
Gjirokaster (21.08.-24.08.)
Die Fahrt von Berat nach Gjirokaster war eine kleine Katastrophe. An der Bushaltestelle in Berat stand zwar ein Bus bereit, der auch unser Ziel bediente. Uns wurde aber gesagt, auf einen anderen Bus zu warten, der bald kommen sollte. Als es zur Abfahrt des Busses kam, war unser Bus immer noch nicht da und der wartende Bus schon voll. Der nächste Bus wäre erst fünf oder sechs Stunden später gekommen. Statt zu warten, fuhren wir also nach Fier, wo wir hoffen, einen anderen Bus zu bekommen. Was wir aber vorher nicht wussten: vor gerade einmal einer Woche wurde eine neue Straße eröffnet, die um Fier herumführt, sodass die Busse nicht mehr in die Stadt fuhren. Kaum einer wusste aber davon. Ein Taxifahrer mit recht gutem Englisch (er lebte mehrere Jahre in Irland) erzählte uns schließlich davon und bot uns sowie zwei anderen Leuten eine Fahrt nach Gjirokaster für nur 10 € p.P. an (1 1/2h Fahrt).
In Gjirokaster genossen wir die lokale Küche (Albanien hat im Vergleich zu anderen Balkanländern überraschenderweise viele Gerichte für Vegetarier), besuchten die Burg und die Bunker aus dem ersten Weltkrieg und liefen zur Ali Pashas Brücke, bei dem es sich eigentlich um Teil eines größeren Aquädukt Komplexes handelt. Außerdem spielte und fütterte Kathrin drei Kätzchen, die der Hostelbesitzer im Müll entdeckte und nun aufpäppelt.
Posted: 30/08/2019
2 notes · View notes
opelmac · 5 years
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Berat (19/08-21/08)
On our arrival day we enjoyed the sunset from the sprawling area of the castle, which had an almost 360 degree view of the surrounding city and countryside. The day after Kathrin visited the Bogove waterfall with Christian, a German guy from our dorm. The water there was absolutely freezing!
Berat (19.08.-21.08.)
An unserem Ankunftstag genossen wir den Sonnenuntergang von der ausgedehnten Anlage der Burg, wo man einen nahezu 360grad Rundumblick auf sie Stadt und die Umgebung hat. Am nächsten Tag besuchte Kathrin mit Christian, einem Deutschen aus unserem Schlafsaal, den Bogove Wasserfall, dessen Wasser unfassbar kalt war.
Posted: 30/08/2019
2 notes · View notes
opelmac · 5 years
Text
Tumblr media Tumblr media
Tirana, Albania (17/08-19/08)
We explored the city including the 290ha big "Grand Park" of Tirana. The park is very close to the city center and is a great place to relax and to cool down. And a cool down was definitely needed, it was almost 40 degrees!
In the evening we went out for dinner for our 5th anniversary.
Tirana, Albanien (17.09.-19.09)
Wir erkundeten die Stadt und den 290ha umfassenden "Großen Park" von Tirana. Der Park befindet sich unweit der Stadtmitte und ist einer toller Ort zum Entspannen und Abkühlen. Und Abkühlung war bei fast 40 Grad unbedingt notwendig!
Am Abend gingen wir anlässlich unseres 5-jährigen Jubiläums in einem Restaurant essen.
Posted: 30/08/2019
2 notes · View notes
opelmac · 5 years
Text
Tumblr media Tumblr media
Ulcinj (14/08-17/08)
After all the activities in the last days we took it easy. Kathrin just did a little walk along the cliffs and to the "long beach". With a length of 12km it's one of the longest beaches in Europe.
We didn't enjoy the city that much, it's just another beach town with loads of tourists.
Ulcinj (14.08.-17.08.)
Nach den vielen Aktivitäten in den letzten Tage gingen wir es ruhig an. Kathrin unternahm nur einen Spaziergang entlang der Klippen bis zum "langen Strand". Dieser ist mit 12km Länge einer der längsten Strände Europas.
Wir genossen die Stadt nicht allzu sehr, es ist ein typischer Badeort mit vielen Touristen.
Posted: 25/08/2019
2 notes · View notes
opelmac · 5 years
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Zabljak, Durmitor national park (08/08-14/08)
Once again to our favourite travel destination :-)
The first day we were busy with job interviews with the result that Kathrin indeed got a job offer on the same day! On the first of October the hard working life will be starting again for her.
To celebrate our newfound financial security we treated ourselves with a more expensive activity: canyoning! Being led by guides we were walking through a Canyon and had to crawl and climb over and under rocks, swim in freezing water while being protected against the worst cold with a 5mm thick wet suit and had to slide and jump of rocks. The highlight was the 7m jump at the end of the trip! It was super fun and never overly scary.
Obviously we were also doing a couple of hikes around the national park. We didn't do too much this year as we already did most of the hikes and it was too hot (30°C).
Zabljak, Durmitor Nationalpark (08.08.-14.08.)
Wiedereinmal zurück zu unserem Lieblingsreiseziel :-)
Am ersten Tag waren wir mit Jobinterviews beschäftigt, die tatsächlich zu einem Angebot für Kathrin noch am selben Tag führten! Am 1.10. geht es für sie wieder los mit dem harten Arbeitsalltag.
Um unsere neuerworbene finanzielle Absicherung zu feiern, gönnten wir uns eine etwas teurere Aktivität: Canyoning! Hier wurden wir von Guides durch eine Schlucht geführt und bewegten uns kletternd über Felsen, kriechend unter Hindernissen, schwimmend durch eiskaltes Wasser (mit einem 5mm dicken Neoprenanzug gegen die schlimmste Kälte geschützt), rutschend und springend vorwärts. Das Highlight war der 7m hohe Absprung von einem Felsen am Ende des Abenteuers. Es war super spaßig und niemals zu beängstigend!
Natürlich unternahmen wir auch einige Wanderungen, aber nicht allzu viel, da wir schon den Großteil der Wanderungen in den letzten zwei Jahren gemacht haben und es sehr heiß war (30°C).
Posted: 24/08/2019
2 notes · View notes
opelmac · 5 years
Text
Tumblr media Tumblr media
Nikšić, Montenegro (05/08-08/08)
On the bus from Dubrovnik to Trebinje we got into a conversation with Mariana. Mariana was born in Nikšić, grew up in Sarajevo and saought asylum in Germany during the Balkans war. In that time she lived in Neu-Isenburg close to Frankfurt, so just around the corner from us! Nowadays she is living in Canada. She was on her way to visit her parents home a bit outside of Nikšić, who had passed away six years ago. Because we had some time to kill until we had to be at our next destination she offered us a stay at the house.
Her family who is l living in the neighbour house was very generous and invited us for several meals and coffee. We had to communicate with them mostly over Mariana, with hand and foot or with the use of Google translate, as they didn't speak a word of English.
Mariana was traveling further, so the last night we spent in a hostel in the city centre.
Nikšić, Montenegro (05.08.-08.08.)
Auf der Busreise von Dubrovnik nach Trebinje kamen wir ins Gespräch mit Mariana. Mariana ist gebürtig aus Nikšić und wuchs auf in Sarajevo. Während des Jugoslawienkriegs suchte sie Asyl in Neu-Isenburg bei Frankfurt also gerade um die Ecke von uns! Heutzutage lebt sie allerdings in Kanada. Sie war auf dem Weg zu dem Haus ihrer Eltern ein bisschen außerhalb von Nikšić, die sechs Jahre zuvor verstorben waren.
Da wir noch ein wenig Zeit hatten bevor wir bei unserem nächsten Reiseziel sein mussten, bot sie uns an, bei ihr zu nächtigen.
Ihre Familie, die noch im Nachbarhaus wohnen, war super gastfreundlich und luden uns mehrmals zu Mahlzeiten und zum Kaffee ein. Wir kommunizierten mit ihnen überwiegend über Mariana, mit Hand und Fuß oder unter Zuhilfenahme von Google-Translate, da sie kein Englisch sprachen.
Die letzte Nacht schliefen wir in einem Hostel im Zentrum, da Mariana weiter reiste.
Posted: 23/08/2019
1 note · View note
opelmac · 5 years
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Trebinje, Bosnia Herzegovina (03/08-05/08)
While waiting on a bus towards Dubrovnik from the small town near the campsite we also tried to hitch a ride. After 40min we were picked up by a Croat who was on his way to Dubrovnik to do a sailingtrip for tourists.
From Dubrovnik we took a bus to Trebinje in Bosnia Herzegovina. It was just meant as a stop over to reduce the drive towards Montenegro. We didn't expect such a beautiful, layed back town with a lot of tourists attractions but little tourists. A hidden gem!
We visited two chapels and hiked to the Austro-Hungarian fortress Strač built in WWI. Afterwards we split up because Kathrin wanted to visit the fortress Petrina as well. The path towards it was very overgrown and hard to find and therefore nobody was there. Kathrin had a lot of fun exploring this abandoned place until she saw a brown snake as thick as her underarm and a minute later an unidentified large insect. After that she quickly made her way back and was startled by every little noise in the vegetation :-D
Trebinje, Bosnien-Herzogowina (03.08.-05.08.)
Während wir von dem kleinen Ort in der Nähe des Zeltplatzes auf den Bus nach Dubrovnik warteten, versuchten wir auch unser Glück mit Trampen. Nach ca. 40min wurden wir von einem Kroaten mitgenommen, der auf dem Weg nach Dubrovnik war, um dort einen Segeltörn für Touristen zu leiten.
Von Dubrovnik nahmen wir einen Bus nach Trebinje. Es war ursprünglich nur als Zwischenstopp auf dem Weg Richtung Montenegro gedacht. Wir haben nicht so eine schöne und entspannte Stadt mit vielen touristischen Attraktionen aber wenigen Touristen erwartet, ein Geheimtipp!
Wir besuchten zwei Kapellen und wanderten zur im zweiten Weltkrieg gebauten österreich-ungarischen Burg Strač. Danach lief Kathrin noch zur Festung Petrina. Der Pfad dahin war sehr überwachsen und schwierig zu finden. Dementsprechend hatte sie den Ort für sich alleine und genoss es, den verlassenen Ort zu erforschen bis sie eine braune Schlange so dick wir ihr Unterarm und eine Minute später ein unbekanntes großes Insekt entdeckte. Danach machte sie ganz schnell den Abflug und erschreckte sich bei jedem Geräusch im Bewuchs entlang des Weges :-D
Posted: 23/08/2019
1 note · View note
opelmac · 5 years
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Croatia (29/07-03/08)
We arrived in Zagreb late in the evening at 11 pm. After a full day of traveling we were exhausted so we took the next day off and just relaxed in the hostel.
Our next stop was Makarska. The bus ride didn't work out as planned as it wasn't very clear that we had to change busses in between and once again we reached our destination late.
Makarska is located on the Adriatic coast and is overlooked by the mountains of the Biokovo national park. It has a very beautiful setting but because of that it is overcrowded with beach tourists and the prices are ridiculously high. We couldn't believe that it was 40€ per night just for camping with our small tent! We decided to sleep on the beach instead as Kathrin always wanted to spend a night under the stars.
We left early the next morning and wanted to give Croatia one more chance (our first holiday there three years ago also wasn't great). We stopped at the Bacina lakes further south near the town Ploce and found a campsite right at the lakes. The landscape was stunning, the water refreshing, the people very chilled and it was way less crowded than at the coast. So we spent a couple of days there swimming and walking around the lakes.
Kroatien (29.07.-03.08.)
Spät abends um 23 Uhr kamen wir in Zagreb an. Nach einem langen Reisetag entschieden wir uns zu einer Pause und entspannten den nächsten Tag im Hostel.
Der nächste Halt war Makarska. Auch diese Busfahrt lief nicht nach Plan, da es für uns nicht sehr offensichtlich war, dass wir zwischendurch umsteigen mussten. Demnach verlängerte sich unsere Reisezeit, sodass wir wieder erst am Abend an unserem Ziel ankamen.
Makarska liegt an der Adriaküste und wird überblickt von den Bergen des Biokovo Nationalparks. Eine sehr schön gelegene Stadt aber demnach auch überfüllt mit überwiegend Strand-Touristen. Die Preise waren demzufolge hoch, wir konnten es kaum glauben: es kostete 40€ pro Nacht fürs Campen mit unserem kleinen Zelt! Da Kathrin immer schoneinmal unter freiem Himmel schlafen wollte, entschieden wir uns zu einer Übernachtung direkt am Strand.
Früh am nächsten Morgen brachen wir auf und wollten Kroatien noch eine letzte Chance geben (unser erster Urlaub hier drei Jahre zuvor war auch nicht so dolle). Auf unserem Weg Richtung Süden stoppten wir an den Bacina Seen in der Nähe von Ploce und fanden dort ein Zeltplatz direkt am Wasser. Die Landschaft war phantastisch, das Wasser erfrischend, die Leute entspannt und wesentlich leerer als an der Küste. Wir blieben daher in paar Tage, plantschten im Wasser und liefen um die Seen herum.
Posted: 15/08/2019
1 note · View note
opelmac · 5 years
Text
Tumblr media Tumblr media
Budapest (27/07-29/07)
We were just running some errands in Budapest.
We tried to leave the city early in the morning by hitchhiking from a petrol station towards Croatia. But we gave up after two hours and instead booked a busticket to Zagreb. We had some time to kill until departure which we spend chilling and drinking coffee in the monster called McDonalds. We made it the whole year traveling without going to the monster so that's not too bad.
Unfortunately the bus we booked never showed up after it was also supposed to be 50-60 min late. Calling the Flixbus hotline took some effort as we were dropped out of the German hotline. The Hungarian hotline worked at least and they booked us in for the next bus which was due to leave at 6:30 pm.
Budapest (27.07.-29.07.)
Wir unternahmen lediglich einige Erledigungen in Budapest.
Wie versuchten morgens aus Budapest von einer Tankstelle an der Autobahn Richtung Kroatien zu trampen. Aber nach zwei Stunden gaben wir auf und buchten stattdessen ein Busticket nach Zagreb. Wir vertrödelten die Zeit bis zur Abfahrt chillend und Kaffee trinkend im McDonalds. Während der ganzen bisherigen Reise haben wir dieses Monster vermieden, aber manchmal überwiegt dann doch die Faulheit.
Leider tauchte der Bus, der auch noch mit 50-60 min Verspätung angekündigt war, nie auf. Die Flixbus Hotline zu erreichen gestaltete sich schwierig, wir flogen ständig bei der deutschen Hotline aus der Leitung. Bei der ungarischen hatte wir schlussendlich Glück und wir wurden auf den nächsten Bus um 18.30 Uhr umgebucht.
Posted: 15/08/2019
1 note · View note
opelmac · 5 years
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Slovakia (23/07-27/07)
We took an overnight bus from Frankfurt to Bratislava, where we explored the city and "Devin" castle, which is just a short bus ride away from the city.
But Bratislava served mainly as a stop on the way to the Tatra mountains. We had never heard of this mountain region before but it seemed we were the only ones! It is a surprisingly crowded place, full of Slovakians, Germans and other Europeans. Even the difficult hike we did was full of people, a lot of them poorly prepared with few provisions and bad equipment.
We enjoyed our time there nonetheless, especially because of the nice and secluded campsite we stayed in. But unfortunately there were thunderstorms forecasted for our second day and the days after and there is not much to do on a rainy day (and on a budget) so we left earlier than originally planned.
Slowakei (23.07.-27.07.)
Wir nahmen einen Nachtbus von Frankfurt nach Bratislava, wo wir die Altstadt und Schloss Devin, welches sich eine kurze Busfahrt von der Stadt befindet, besichtigten.
Bratislava diente uns aber überwiegend als Zwischenstopp auf dem Weg ins Tatra Gebirge. Wir hatten vorher noch nie von dem Gebirge gehört, aber anscheinend waren wir damit die einzigsten. Die Region war voller Leute aus der Slowakei, Deutschland und anderen europäischen Ländern. Selbst bei der anspruchsvollen Wanderung, die wir unternahmen, war es voll. Viele Leute waren aber nur schlecht vorbereitet mit wenig Proviant und schlechter Ausrüstung.
Wir genossen es dort aber nichtsdestotrotz, vor allem aufgrund des schönen und etwas abgelegenen Zeltplatzes. Allerdings waren für unseren zweiten Tag und die darauffolgenden Tage Gewitter angesagt. Da es kaum Aktivitäten in der Gegend bei Regenwetter (und budgetgerecht) gibt, brachen wir schon vorzeitig unsere Zelte ab.
Posted: 12/08/2019
1 note · View note
opelmac · 5 years
Text
Tumblr media
Home sweet home (10/07-22/07)
1 note · View note
opelmac · 5 years
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Northern France (03/07-10/07)
We left Ireland by ferry from Rosslare. It took us 20h to get to Cherbourg but we obviously didn't book a cabin in order to save the money. We brought our camping equipment though and found a nice spot under some stairs so we got a decent amount of sleep.
In Cherbourg we slept for the night on a sailing boat which was the cheapest accommodation in the town and an interesting experience! The boat had a toilet but it was located under the bed and the next sanitary station was 5min away. Additionally due to the tight space it felt a bit like camping.
Our next stop was Paris for one night to visit the French couple we met a few months ago in Peru. We had to wait around for a bit so we spent a day in a park. The French people lived up to their reputation for being passionate lovers when one couple started making out straight in front of us (full on dry humping and some obvious handmovements).
After another two nights in Nancy we went to Strasbourg to meet with David, Bianca, Leo und Lolita - without David's knowledge ;-) it was awesome to spend so much quality time with them!
Nordfrankreich (03.07.-10.07.)
Per Fähre verließen wir Irland von Rosslare in Richtung Frankreich. 20h dauerte die Überfahrt, aber natürlich buchten wir keine Kabine, um Geld zu sparen. Wir waren aber gut vorbereitet und mit unserem Campingzeug ausgerüstet. Unter einer Treppen machten wir uns es damit gemütlich und hatten einen recht guten Schlaf.
In Cherbourg angekommen schliefen wir eine Nacht auf einem Segelboot. Das war die günstigste Unterkunft in der Stadt und zusätzlich eine interessante Erfahrung! Das Boot hatte zwar eine Kloschüssel, die befand sich allerdings unter dem Bett und die nächsten Sanitäranlagen waren 5min weit weg. Zusammen mit den begrenzten Platzverhältnissen hatte es den Flair vom Camping.
Als nächstes ging es nach Paris, um eine Nacht mit dem französischen Pärchen, das wir vor einigen Monaten in Peru getroffen haben, zu verbringen. Den Tag über verbrachten wir in einem Park. Die Franzosen machten dort ihrem Ruf als leidenschaftliche Liebhaber alle Ehre, als ein Paar direkt vor unseren Augen miteinander rummachte (inkl. trockenficken und eindeutigen Handbewegung).
Nach zwei Nächten in Nancy ging es dann schlussendlich nach Straßburg, wo wir David, Bianca, Leo und Lolita trafen - zu Davids Überraschung ;-) es war großartig so viel Zeit mit ihnen zu verbringen!
Posted: 12/08/2019
1 note · View note