(In order not to become a houseplant with complicated emotions 🪴🤭, I finished one of my fine craft leather work in the afternoon. While I was taking photos of the work in outdoor, went for a walk at the library square next to the studio then enjoying the sunset bath. 🤣 on the way back, I met a Great Pyrenees Dog 🐶, so very adorable! Then treat yourself to a Japanese pork cutlet rice meal for dinner. 😋 yummy! Thanks God. 🙏) - Lan~*
Collected funny ones under this post + contributions to this one (my selection). Most involve ass(holes), have god/the devil, (nonsense) names of villages…
🇩🇪German: in the ass of the world/ the pasture- am Arsch der Welt/der Weide; where Fox and Hare bid each other good night - Wo sich Fuchs und Hase Gute Nacht sagen (old-fashioned), where the dead dog lays - Da liegt der tote Hund, in Buxtehude/ (Kuh)kaff, in der Pampa, in Timbuktu
🇮🇹Italian: in assland - in culonia/culandia, in the wolves’ ass - in culo ai lupi, in the ass of the word - in culo al mondo; 🇫🇷 French in the asshole of the world - dans le trou du cul du monde
🇨🇿Czech: Where foxes bid good night to one another - Kde si lišky dávají dobrou noc
🇩🇰Danish: where the crows turn around - Hvor kragerne vender on Lars diarrheas field/on the field of Lars Shitpants - På lars tyndskids mark
🇳🇴Norwegian: far damn from violence - langt pokker i vold, “huttaheiti” (gibberish)
🇸🇪Swedish: out (there) in the spinach - ute i spenaten,“tjotaheiti” (see above, maybe originally from Tahiti)
🇪🇸in Spain: in the fifth hell/pine tree - En el quinto infierno/pino, where Christ lost the sandal/hat/lighter - Donde Cristo perdió la alpargata/gorra/mechero;
🇲🇽 Mexico: Where the devil farts - Donde el diablo se echa un pedo, and sometimes someone answers: “Y nadie lo escucha” And no one hears
🇹🇼in Taiwan: where birds don't lay eggs and dogs don't shit - 鳥不生蛋狗不拉屎的地方
🇵🇱Polish - where crows turn around - Gdzie wrony zawracają, where dogs bark from their ass - gdzie psy dupami szczekają 🐶; Where the devil says goodnight - Gdzie diabeł mówi dobranoc, where (black) pepper grows - gdzie pieprz rośnie, (mostly in the context of running as far away as possible or chasing someone away)
🇦🇺Australia: woop woop or "in the middle of woop woop' 🇳🇿 NZ: wop wops
🇻🇳Vietnamese: holy forests, poisonous waters - rừng thiêng nước độc / where mountain passes are windy/cloudy and winds swirl in vortexes - đèo heo hút gió or đèo mây hút gió (rarely used)
🇨🇦🇫🇷 Québéc: Saint clin clin des meuhs meuhs (actual village name…)
🇸🇦 Arabic (Saudi dialect): in the castle of wadren في مقلاع وادرين (an old castle in the middle of desert)
🇮🇱 in Israel: Israel: at the end of the world, take a turn left - סוף העולם שמאלה
🇫🇮Finnish: behind God’s back - jumalan selän takana, in the devil’s ass - helvetin perseessä;
🇬🇷 Greek: at the devil’s horn - Στου διαόλου το κέρατο;
🇧🇬 Bulgarian: on the ass of geography - На гъза на географията
🇮🇸 Icelandic Out in an asshole - úti í rassgati;
🇧🇷 in Brazil: in cock’s house - na casa do caralho;
🇦🇷 in Argentina: in the pussy of the parrot- en la concha de la lora 🦜;
🇪🇪 Estonian: in the bear's ass - karuperses 🐻
🇺🇸 USA: bumfuck Egypt
🇧🇪 in Belgium (Dutch): in a farmer’s asscrack - in een boerengat
🇺🇦 Ukrainian: in the devil's swamps в чорта на кулічках, where the crow won't carry bones куди ворон кісток не заносить
Part 1 Reading Husky and his White Cat Teacher 二哈和他的白猫师尊 + learning Chinese
Hello new blog!! I'm going to start 🌸fresh 鲜 🌸
Ok. I have read this book in English before, and I know absolutely NO ONE in the history of ever has tried learning Chinese through this book. I already have some experience (up to HSK3 lmao 🐣) but I'm determined. Fight me I'm doing it. ¯\_( ͡° ͜ʖ ͡°)_/¯
How I decided on this was a few years back I wanted to read Husky and His White Cat Teacher 二哈和他的白毛师尊 but it was all fan translated. After a certain point, the fan translators wanted me to support the author, so I bought the original Chinese copy and sent them a picture as proof of support, then I got the document of the translation to continue reading. I sobbed so hard and felt so many more feelings than ever before, and despite the dark side of the book, it became my favorite instantly. Now I bought the official translated book and am excited to collect them all like Pokémon.
*book cover -why are they so beautiful pls my heart-*
However, I still have that one Chinese book, and I'm an impatient b!tch so I decided to read it in the meantime. Except I don't want just a translation, I want to READ and UNDERSTAND ok. Grab your pen and tea, here we go 🍵
· · ─────── ·𖥸· ─────── · ·
Here goes the translation for the first two sentences of the book. If i got anything wrong or you'd like to add something, please comment!!
Before Mo Ran became emperor, people always called him a dog.
The manager called him a 'son of a bitch', the customers called him a 'bitch pup', his little cousin called him a 'shitty dog', and his mother was the best, saying he was raised by a bitch.
•─────────•°•❀•°•─────────•
VOCABULARY + grammar:
🐶墨燃 Mo Ran is the name of the main character of the novel.
1. 还没当 - not yet - Hái méi dāng
还有 - also; furthermore; in addition - Hǎi yǒu
还是 - had better; nevertheless - Hǎi shì
还好 - furthermore; not bad - Hǎi hǎo
2. 皇帝 - emperor - Huángdì
Idiom:
皇帝不急太监急 - Huángdì bù jí tàijiàn jí
fig. The observers are more anxious than the person involved.
lit. The emperor is not worried, but his eunuchs are.
3. 那会儿 - at that time - Nà huì er
那 - that (e.g. 看那 Will you look at that?)
When you are thinking of something, in English you would say 'uhm' or 'uhhh', while in Chinese the equivalent term would be 那个 (nàgè).
这 zhè/ 那 nà + Measure Word + Noun
4. 总有 - always/ inevitably there will be - Zǒng yǒu
5. 骂 - to curse/ to shout abuses - mà
6. 掌柜 - shopkeeper - Zhǎngguì
7. 客人 - client/customer - Kèrén
8. 母亲 - mother - Mǔqīn
9. 最厉害 - great (-est, both positive and negative) - Zuì lìhài
It is somewhat similar in usage to the word 'great' in English, with the following meanings:
Impressive or skilled: 他的功夫非常厉害。= He is very skilled in martial arts. 太厉害了,他是怎么做到的? = Very impressive, how did he manage to achieve that?
formidable: 厉害的角色 = A formidable figure (not one to be messed around with). 厉害的手段 = formidable tactics (in a sporting game, or as part of political intrigue)
severe: 某某股跌得太厉害了 = Stock X has taken a severe fall (in value)
厉害 can also mean a few things when describing a person and relies heavily on the context. For example the sentence:
他是很厉害
Has numerous possibilities and it would be wrong to assume something without further explanation.
Some examples:
This person is very strict or harsh
This person has a sharp personality
This person is very skillful/capable
The same with the use of 太厉害. This could have a positive or negative connotation. It could describe someone who is amazingly skillful or someone that is overly strict.
10. Multiple ways to say 'son of a bitch':
狗儿子 - (Dog's son) Gǒu érzi
狗崽子 - (son of dog) gǒu zǎizi
狗东西 - (dog thing) gǒu dōngxī
狗娘养的 - (lit. "raised by a dog mother") gǒu niáng yǎng de
The fact that many insults are prefaced with the Mandarin Chinese word for dog attests to the animal's low status.
•─────────•°•❀•°•─────────•
PRACTICING:
Some of my notes are mixed in with previous practices.