@mayoigotokurousagi LAST ONE OF YOURS here's Jin!!!
Jin is. . .he's a lot sweeter than you'd expect once his affinity gets high lol. . . . I FEEL LIKE I ENDED UP WITH A LOT OF COMMENTARY HERE. . .he just acts very different as affinity goes up, i have to point shit out haha
I've also amended this one to be all of his voicelines now!
Hello: (the first time the game is opened after that character is set as home screen NPC. Only happens once per day, unless the character is switched out and back.)
"Where the hell do you think you're going? Quit dawdling and help me get ready."
お前、どこほっつき歩いてたんだ?……さっさと支度を手伝え
You've Got Mail: (whenever there's something in the inbox, usually Arena rewards)
"Hey, you've got mail. Don't tell me you're not going to open it.
What if it was for me?"
おい、手紙。放っとくつもりじゃねぇだろうな。
俺宛があったらどうすんだ? あ?
Jin, why would your mail be in my. . .whatever
Default: (requires no affinity, has no time constraints)
"...Get to the point. The trash here is so long-winded."
チッ……さっさと要件を言え。ゴミどもはこれだから面倒くせぇ
"A party? I don't waste air on bootlickers. Try Tohma."
社交界? 肩書き目当ての奴らに構うつもりはねぇよ。塔真をあたれ
"Don't just stand there like an idiot. Hurry up.
...What? You got a problem? Spit it out."
おい、ぼさっと突っ立ってねぇでついてこい。
……何だ、文句でもあんのか?
"Kneel!
Tsk... Where's {PC}? Bring her to my room."
跪け!
……チッ。あの女はどこだ。今すぐ俺の部屋に連れてこい
"What? Your schedule's not my problem. Just arrange it around me."
あ? お前の都合なんて知らねぇ。黙って俺に合わせてりゃいいんだよ
Affinity 1: (between 5am and 11am)
"...Huh? I don't want to see your face at the crack of dawn.
Get out."
……あ?寝起きから、その面見せんな……
下がってろ
given how vulgar his speech is sometimes i'm surprised he didn't say "asscrack of dawn"
Affinity 2: (between 11am and 4pm)
"Tell the chef I'm not in the mood for meat today."
……シェフに伝えろ。今日は肉の気分じゃねぇってな
Affinity 3: (between 4pm and 8pm)
"I'm not wasting my time fooling around with those brats today. If they're really that bored, just make them go on a low-ranking mission or something."
ガキの遊びに付き合う気はねぇよ。そんなに暇なら、適当に低ランク任務でも行かせておけ
he's just barely avoiding making iPad kids out of Kaito and Lucas lmao
Affinity 4: (between 8pm and 5am)
"Put my dinner over there. I'll eat later if I feel like it."
ディナーはそこに置いておけ。気が向いたら食っておく
i am once again asking the ghouls to FUCKING EAT PROPER MEALS.
Affinity 5: (between 8pm and 5am)
"I need more data for this case...
Go find Tohma, servant."
任務の資料が足りてねぇ……
下僕、塔真を呼んでこい
Affinity 6: (between 4pm and 8pm)
"A Class C anomaly?
Miss me with that weak shit.
Why do you think we have a Vice Captain?"
あ? C級怪異?
つまんねぇことに俺を巻き込むな。
何のために副寮長がいるんだ?
MISS ME WITH THAT WEAK SHIT I AM IN TEARS WHO TAUGHT YOU TO TALK LIKE THAT. . . .
Affinity 7: (between 11am and 4pm)
"What about class? Ha. What makes you think you can lecture me? Worry about yourself."
……授業の時間? ハッ、俺に説教とはいい度胸じゃねぇか。お前は自分の心配でもしてろ
Affinity 8: (between 4pm and 8pm)
"You don't even know that? What do they teach here?"
……そんなこともわからねぇのか?この学園の教育はどうなってんだ
I guess Jin has a good handle on the material and everything he'd need to know, as a third year. I say 'as a third year' but Alan didn't understand some of the basics so--
Affinity 9: (between 8pm and 5am)
"Bianerus!
...I'm not feeling it today. You can go."
<ビアネルス>
…………チッ。調子が悪い。今日はもう下がれ
"You're late. You've got some nerve making me wait, servant."
……遅ぇよ。下僕ごときが俺を待たせるな
Affinity 12: (between 11am and 4pm)
"...I'm hungry. Go order lunch. For two."
……腹が減ったな。おい、ランチの手配をしろ。2人分だ
i guarantee you the pc did not consider that he meant "i want to eat lunch with you" the first time this happened. she probably just thought "damn jin's hungry today."
Affinity 13: (between 4pm and 8pm)
"You have plans?
Take a second and really think about whether your plans are more important than me before you open that mouth again."
今日は都合が悪い?
……俺より優先する価値があるか、よく考えてから口を開け
Affinity 14: (between 5am and 11am)
"...Why are you so chatty today? Just pour my tea and get out of my face."
チッ……うるせぇ。いつもの紅茶だけ淹れて失せろ
'stop trying to befriend me and go away' lmao
Affinity 15: (between 5am and 11am)
"You should be grateful I'm giving you the time of day this early in the morning."
俺が朝から相手してやってんだ。ありがたく思え
Affinity 16: (between 11am and 4pm)
"Why do you look so worn out? If you're going to serve me, learn how to take better care of yourself.
Tohma, take her to the infirmary."
おい下僕、なんだその顔色は。俺に仕えるなら体調管理は万全にしろ。
塔真、こいつを保健室に運んでこい
why the infirmary. . .i don't think she needs a doctor i think she needs a nap. You're overworking her didn't Tohma tell you not to break her you donut
Affinity 17: (between 10pm and midnight)
"It's still early...
You want to practice the waltz? Bold, aren't you?
You're going to be sore tomorrow."
まだこんな時間か。
ワルツの練習?……生意気に催促しやがって。
覚悟しろよ。お前は明日、筋肉痛だ
are we still. . .talking about the. . .dancing. . . .
Affinity 18: (between 8pm and 5am)
"You want to dine with me?
Ha. All right. Show me if you've learned anything."
お前と俺が、ディナーを一緒に?
ハッ、面白ぇ。お手並み拝見といこうか
impromptu lesson on table manners!?
Affinity 19: (between 10pm and midnight)
"It's quiet tonight... Sit here, next to me.
We're playing a duet. Don't give me that look.
You'll know this song."
今夜は静かだな……隣に座れ。
連弾だ。そんな顔すんじゃねぇよ。
……お前も知ってる曲だ
I previously used the expression names to describe his expression as 'pouting' and 'like a spoiled child' but he mostly just looks irritated lmaooo
Affinity 20: (between 5am and 11am)
"Waking me up every morning was your idea, so I'd better see you here tomorrow too.
That's an order."
ルーティンにしたのはお前だろ。責任取って、明日も起こしに来い。
……これは命令だ
how quickly we go from "i don't wanna see your face first thing in the morning" to "i had better see your face every morning". . . .
(it's not quickly at all. it's actually an incredibly slow process getting affinity up.)
Affinity 21: (between 11am and 4pm)
"...I was too active yesterday.
Massage me, servant.
...What the hell was that? Put some muscle into it."
チッ。昨日は体を動かしすぎたな。
下僕、次はマッサージだ。
……足りねぇよ。もっと強く押せ
i love this one he's just like bitch what the fuck kinda weak ass massage is that put some back into it?????
Affinity 22: (between 4pm and 8pm)
"You don't know about dining etiquette?
I don't have time for this... If you want me to teach you, I better see that nose on the grindstone."
テーブルマナーがわからない?
面倒くせぇ……俺に教わるからにはそれ相応の覚悟があんだろうな?
we are reaching critical levels of "i need to make you presentable so you can meet my father" also I find it funny that this is after the "you wanna eat with me? let's see if you've learned anything" line. WHEN WERE THEY SUPPOSED TO HAVE HAD LEARNED OR DO YOU EXPECT THEM TO STUDY YOU AS YOU EAT
Affinity 23: (between 8pm and 5am)
"What's that? My helicopter, obviously. Quit gawking and get in."
俺のヘリだ。見たらわかんだろ。……いいから、さっさと乗れ
get in servant idk where we're going but you are going with me
Affinity 24: (between 10pm and midnight)
"I've got plans early tomorrow. Your house is too far.
Stay here tonight."
明日は早朝から用事がある。お前が寝泊まりしてる寮からじゃ間に合わねぇかもな。
今夜は、ここに泊まれ
another expression note. . .he's looking away and putting his hand on the back of his neck here. He's shy, almost. Because he's not asking you to stay over to perform some task. It's not your usual master-servant dynamic. He just wants you close to him. As close as possible. He really is rather sweet.
Affinity 25(max): (no time constraints)
"Never learn, do you? I don't take you being here for granted.
I know it won't last forever. That's all I'm going to say."
懲りないやつだな。言っておくが、こうやってお前が隣にいること……
俺は、永遠に続くとは思ってねぇぞ
Jin makes a kind of sad face when he says it won't last forever. well, as sad as he can manage.
He knows that once your curse is broken you'll probably go back to your ordinary life. If your curse can't be broken you'll die. And if you, for some reason, continue to stay at Darkwick even after being cured, he'll be a fourth year next year--he's gonna go off to do field work. Eventually he'll work in the highest levels of the Institute and eventually he'll take his father's place as the president. With all of this, there's no way you'll be able to be together, no matter what. This is a short lived burst of happiness and attachment for him. It means a lot more to him than you realize.
Spring: (March-May)
(between 5am and 11am)
"(yawn)
What's with that look? I'm not allowed to yawn?"
ふぁっ……
あ? 何だその顔は。俺があくびして悪ぃか?
(between 11am and 4pm)
"The flowers you can see from the balcony? Yeah, I had them planted.
...My mother liked them."
バルコニーから見える花……?ああ、俺が植えさせた。
…………お袋が好きだった花だ
the balcony bg and the front of frostheim background don't have flowers visible in them(i mean the balcony has potted plants but no flowers). . .i wonder what kind of flowers his mother liked. maybe the pc will grow them when they turn into a Kyklos.
(between 4pm and 8pm)
"Sunset's supposed to be nice this time of year.
Come on, servant. Before I change my mind."
春茜か……���い下僕、少し外に出る。
俺の気が変わる前に付き合えよ
(between 8pm and 5am)
"You're going to see the cherry blossoms tonight with the brats?
Suit yourself. I doubt any of you can appreciate them."
あ? ガキどもと夜桜を見に行く?
勝手にしろ。お前らに、あの風情がわかるとは思えねぇけどな
'you guys are too poor to appreciate nice things'
Summer: (June-August)
(between 5am and 11am)
"Those little shits are so loud this morning... They're worse than the cicadas.
Tohma, go exterminate them."
クソ、朝からガキどもがうるせぇ。
塔真、あのセミより鬱陶しい奴らを駆除してこい
MODS, PUT 'EM IN THE BLENDER.
(between 11am and 4pm)
"What kind of moron chooses to go out in the sun this time of year?
Unless you want your brain to melt, stay here with me."
わざわざこの時期、日を浴びようなんて奴は馬鹿しかいねぇ。
お前も脳みそ溶かしたくなきゃ、ここにいろ
jin. . .this is frostheim. it is PERMANENTLY WINTER here, even to the point of that the day-night timing doesn't change. It's not hot unless we leave the boundaries of frostheim. . . . THIS IS A THINLY VEILED EXCUSE TO GET YOU TO STAY WITH HIM.
(between 4pm and 8pm)
"You've got tickets to a fireworks festival?
The view's better from a helicopter. ...You've got guts thinking you can show me a good time, peasant."
あ? 花火大会の観覧席チケット?
花火はヘリから見るもんだろ。庶民の分際で俺を誘いやがって……
'peasant' is worse than 'servant' in my opinion. . . .
(between 8pm and 5am)
"Haven't heard the sound of waves for a while...
Get the speedboat. I'll drive."
しばらく波の音も聞いてねぇな……
おい、今すぐクルーザーを出せ。操縦は俺がする
jin just shoving you into various vehicles to take you places is really funny to me for some reason. you're like his purse dog. he just wants to take you everywhere even if it doesn't really benefit him to do so. also he can drive a speedboat????
Autumn: (September-November)
(between 5am and 11am)
"I overworked myself. Go get Tohma.
I was right having him get that PT license.
I should have you get one too."
塔真を呼べ、オーバーワークした。
あいつに整体の資格を取らせたのは正解だったな。
下僕、お前も取るか
. . .doesn't that take like three years minimum in japan. . .how did you get him to get that. . .didn't he only meet you like two and a half years ago and you weren't even in the same house then. . .is that a darkwick offered course. . . .
(between 11am and 4pm)
"A pumpkin spice latte?
I'm not drinking this saccharine garbage. Give the rest to the brats."
あ? パンプキンスパイスラテ?
こんな甘ったるい茶は飲まねぇよ。残りはガキどもにやっとけ
what do you think he is, a basic bitch like you? Not a big fan of sweets. Noted.
(between 4pm and 8pm)
"My favorite family vacation? Don't have one.
This conversation is over."
行楽の思い出?そんなもんねぇよ。
……この話は終わりだ
(between 8pm and 5am)
"I don't play the piano because I like it. It's just force of habit."
別に、ピアノが好きで弾いてるわけじゃねぇよ。ただの惰性だ
Winter: (December-February)
(between 5am and 11am)
"...Don't fucking wake me up. Come back later."
……起こすんじゃねぇ。話なら後にしろ
he hates the heat he hates the cold. . .well he also hates mornings in general. . . .
(between 11am and 4pm)
"Why is my name on this snowman?
Tohma, give me your gloves. Whichever half-wit made this has shit for eyes."
なんで雪だるまに、俺の名前が?
……塔真、手袋を貸せ。これ作った奴の目は、確実に腐ってやがんな
"is that supposed to be me. . .? aw hell no i am fixing this shit"
(between 4pm and 8pm)
"Tell the chef and the brats we're having a roast dinner tomorrow.
Kobe beef. They know how I like it."
明日はローストディナーだ、シェフとガキどもに言っとけ。
肉は神戸牛でな。焼き加減はわかってるはずだ
i like that the frostheim ghouls eat dinner together like a family. . .jin looks at Kaito and Lucas and goes 'those are my idiot sons. i cannot stand them.'
(between 8pm and 5am)
"You're staying here tonight, servant. I'll show you an aurora you couldn't even dream of."
下僕、今夜は泊まれ。最上級のオーロラを見せてやる
see how this is worded differently from when he asks you to stay over because 'your house is too far away'? even when he's trying to be sweet to you, as long as he maintains your power imbalance he feels comfortable--he has something over you here--but trying to lay his feelings bare, just saying 'i want you to stay with me', that's so much more than he's used to saying.
His birthday: (August 31st)
"A birthday party? This has Tohma written all over it, that asshole's always using me to—
You're planning it?
...I'll think about it."
誕生日パーティー? 塔真の奴、また俺を客寄せに使って……
違う?お前が主催?
……気が向いたらな
'that asshole tohma is trying to make me go outside aga--oh you're planning the party. oh. okay. maybe.'
Your birthday:
"The song I just played?
It's G. F. Handel. He wrote it for the queen's birthday."
さっき弾いた曲?……G.F.ヘンデルが、女王の誕生日に送った曲だ
in case you don't get the significance of what he's saying here. . .lemme fetch one of Tohma's lines for you--
"I'm no more than a servant. Frostheim is ruled by a king, you see."
私はあくまで小間使いですよ。フロストハイムには、キングがいますから
my dude I think jin just called you his queen--only for your birthday though don't get cocky, servant
New Years: (January 1st)
"Hope you're ready for another year being at beck and call, servant.
First up, my New Year's courtesy calls. Go do them for me."
おい、下僕。今年も俺専用の女中として必死に尽くせよ。
まずは新年の挨拶回りだ。代わりに行ってこい
'happy new year! your purpose is still serving me.'
Valentine's Day: (February 14th)
"What's that sad-looking box you're holding?
...Oh. No, don't throw it away.
I'll take it."
なんだ? この貧相な包みは。
……ああ、そういうことか。
捨てなくていい。受け取ってやるよ
jin is one of those characters who probably gets a mountain of chocolates given to him by admirers, all brand name and like from famous confectioners and shit. real nice fancy packages. so he sees your shitty little unprofessional homemade thing and is like 'tf is that' before he realizes it's for him and it's made with love and he just. . .ah. no, i want that, actually.
White Day: (March 13th)
"Keep your schedule open tonight. You're having a meal your peasant taste buds couldn't even dream of."
おい、今夜は予定を開けとけ。庶民じゃ一生出会えねぇような美味いもん、お前に食わせてやるよ
April Fool's Day: (April 1st)
"Hey, are you all right?
...Tsk. If that was a joke, it wasn't fucking funny.
I've changed my mind. Cancel all my plans for the day."
おい、お前大丈夫か?
……チッ。質の悪ぃ嘘だな……
気が変わった。今日の予定はすべてキャンセルだ
i feel like Jin is about to put together the most elaborate prank and it's gonna hurt someone's feelings or get somebody hurt and no one will find it funny and he'll end up feeling super shitty. like that one spongebob episode.
Halloween: (October 31st)
"Where the hell's Tohma? Asshole sent the brats to my room to beg for candy.
Next time I see him I'm going to wring his fucking neck."
クソ……塔真はどこだ。俺の部屋に籠持ったガキども寄こしやがって。
あいつ……ぶっ殺すぞ……
okay but did you give them candy?
Christmas: (December 25th)
"Go tell Tohma what color dress you're wearing tonight.
Why?
Maybe I'll wear a matching ascot tie. If I feel like it."
今夜着るドレスの色を塔真に伝えておけ。
あ? 理由?
気が向いたらアスコットタイの色を合わせてやる
Idle: (about 20 seconds without interacting with the game)
(below 13 affinity)
"...Where the hell did she go?"
……あの女、どこ行きやがった?
(13 affinity and above)
"Shit... This is throwing me off.
Who does that servant think she is?"
……クソ……調子が狂う。
下僕の分際で、舐めやがって……
he feels so wrong without you next to him aw
Absent: (logging in for the first time in 2 or more days?)
"...You've got guts abandoning your place at my back, servant.
I'm going to have to retrain you."
…………っ、おい……下僕は常に主人の後ろにいるもんだろうが。
お前は再教育だ
ONCE AGAIN IT FEELS LIKE I PUT NEARLY ALL OF THEM IN IT'S ALL OF THEM NOW! The way he treats the pc in so many different ways but it makes sense with his character and feelings. . .as far as the home screen lines go, Jin definitely loves you in some capacity. He's actually quite clingy. . .i'm a little too sleepy for more coherent thought haha
This week’s initial tentative super rough/literal translations under the cut.
1
中継で、AFOとの戦いを見て…
ちゅうけいで、オール・フォー・ワンとのたたかいをみて…
chuukei de, OORU FOO WAN to no tatakai wo mite...
"On the live broadcast, watching the battle with All For One..."
2
私は体育祭から轟先輩が…
わたしはたいいくさいからとどろきせんぱいが…
watashi wa taiikusai kara Todoroki-senpai ga...
"For me, ever since the sports festival Todoroki-senpai was..."
3
俺も…!指針になったんです!
おれも…!ししんになったんです!
ore mo...! shishin ni nattandesu!
"Me too...! It became my compass!"
4
私も
わたしも
watashi mo
"Me too."
5
僕も…!
ぼくも…!
boku mo...!
"Me too...!"
tagline 1
新1年に囲まれて…
しん1ねんにかこまれて…
shin-1nen ni kakomarete...
Surrounded by the new first years...
6
憧れるのはいいが彼らも人間だ集団で追い回されたら驚いてしまうよ!
あこがれるのはいいがかれらもにんげんだしゅうだんでおいまわされたらおどろいてしまうよ!
akogareru no wa ii ga karera mo ningen da shuudan de oimawasaretara odoroite shimau yo!
"It's okay to admire them, but they are also humans, and if they're chased by a big group it will take them by surprise!"
7
一人一人となら話せるんだが
ひとりひとりとならはなせるんだが
hitori hitori nara hanaserunda ga
"But I can talk to you if it's one by one."
8
轟くんが対話をほっぽり出すなんて余程だ
とどろきくんがたいわをほっぽりだすなんてよほどだ
Todoroki-kun ga taiwa wo hopporidasu nante yohodo da
"Todoroki-kun throwing out conversation would be reasonable."
9
廊下を走ってたぜ廊下をよォ‼︎委員長‼︎
ろうかをはしってたぜろうかをよォ‼︎いいんちょう‼︎
rouka wo hasshiteta ze rouka wo yoO!! iinchou!!
"They were running in the hallway! In the hallway!! Class rep!!"
10
うむ規律は守らねばならない!
うむきりつはまもらねばならない!
umu kiritsu wa mamoraneba naranai!
"Hmm, you must abide by the rules!"
tagline 2
No.428 笑顔が好きな女の子 堀越耕平
ナンバー428 えがおがすきなおんなのこ ほりこしこうへい
NANBAA 428 egao no suki na onna no ko Horikoshi Kouhei
No. 428 The Girl Who Loves Smiles Kouhei Horikoshi
11
後遺症もある!安静にさせてやってくれ!
こういしょうもある!あんせいにさせてやってくれ!
kouishou mo aru! ansei ni sasete yatte kure!
"There's also the aftereffects! Please do them the favor of letting them rest!"
(Note: I assume by aftereffects Iida means the trauma but who knows, maybe he means Katsuki's medical condition. Yes this line is updated.)
12
ご…ごめんなさいなんてことを!…
go...gomen nasai nante koto wo! ...
"I'm...so sorry, for such a thing! ..."
13
お見かけしてつい…‼︎
おみかけしてつい…‼︎
omikake shite tsui...!!
"It's just we happened to see them...!!"
14
爆豪ってワーキャーされるの好きだと思ってたけど
ばくごうってワーキャーされるのすきだとおもってたけど
Bakugou tte WAAKYAA saseru no suki da to omotteta kedo
"But I thought Bakugou liked being oohed and aahed over."
15
数が多過ぎてさすがに困惑してるな
かずがおおすぎてさすがにこんわくしてるな
kazu ga oo sugite sasuga ni konwaku shiteru na
"There are too many of them, anyone would be flustered."
1
いいなァ‼︎
ii naA!!
"Seems nice!!"
2
昔からかっちゃんわりと女性に距離置かれてたから慣れてないのかも
むかしからかっちゃんわりとじょせいにきょうおかれてたからなれてないのかも
mukashi kara Kacchan wari to josei ni kyou okareteta kara naretenai no kamo
"For a long time, Kacchan was relatively kept at a distance by girls, so maybe he's not used to it."
small text
僕幼なじみなんだ
ぼくおさななじみなんだ
boku osananajimi nanda
"I'm his childhood friend, [that's why I know.]"
3
へー意外
へーいがい
HEE igai
"Eh? That's unexpected."
4
意外じゃねェだろクソが
いがいじゃねェだろクソが
igai ja neE daro KUSO ga
"It's not unexpected, damnit."
5
活躍は認めるが…
かつやくはみとめるが…
katsuyaku wa mitomeru ga...
"I acknowledge his service contributions, but..."
6
ヤンキーがモテるのは認められん
ヤンキーがモテるのはみとめられん
YANKII ga MOTEru no wa mitomeraren
"I can't acknowledge that a Yankee* is popular."
(*Note: "Yankee" in this context refers to a type of delinquent subculture that Katsuki's character directly takes after.)
7
とっとと去ねや‼︎
とっとといねや‼︎
tottoto ine ya!!
"Hurry up and leave!!"
8
ひ!本当に失礼しました!
ひ!ほんとうにしつれいしました!
hi! hontou ni shitsurei shimashita!
"Eek! We're really sorry*!"
(*Note: Literally, this phrase means "We were really rude.")
9
確かに意外じゃなかった
たしかにいがいじゃなかった
tashika ni igai ja nakatta
"That was certainly not unexpected."
13-14
見てました
みてました
mitemashita
"I was watching you."
15
マジで勇気もらいました!
マジでゆうきもらいました!
MAJI de yuuki moraimashita!
"It really gave me courage!"
16
自分もなんかしなきゃ!って
じぶんもなんかしなきゃ!って
jibun mo nanka shinakya! tte
"[I thought] I have to do something, too!"
17
ほんと…!思ったんです!
ほんと…!おもったんです!
honto...! omottandesu!
"Really...! That's what I thought!"
18
あの…
ano...
"Um..."
19
ありがとうございました!
arigatou gozaimashita!
"Thank you very much!"
20
失礼します!
しつれいします!
shitsurei shimasu!
"I'll take my leave now*!"
(*Note: This phrase means a lot of things. Again, it literally means "I will be rude," but in this case it's something someone says before taking their leave.)
3
緑谷と轟はいい…‼︎
みどりやととどろきはいい…‼︎
Midoriya to Todoroki wa ii...!!
"It's fine for Midoriya and Todoroki...!!"
4
オイラはヤンキーがモテる事を認められない
オイラはヤンキーがモテることをみとめられない
OIRA wa YANKII ga MOTEru koto wo mitomerarenai
"I can't accept that a Yankee is popular."
5
魂がそうなっている
たましいがそうなっている
tamashii ga sou natte iru
"That's what's happening in my soul."
6
まア
maA
"Well,"
7
戦いがでかすぎたよ
たたかいがでかすぎたよ
tatakai ga deka sugita yo
"the battle was too big."
8
んでその中心にいたんだ
んでそのちゅうしんにいたんだ
nde sono chuushin ni itanda
"They were at the heart of it all."
9
無理ねえよ
むりねえよ
muri nee yo
"It was impossible."
10 (sound effect)
ズキン…
ZUKIN...
Throb...
(Note: This sound can indicate the throbbing or stinging of a physical or mental pain.)
1
職員室
しょくいんしつ
shokuin-shitsu
Staff Room
2
また2ーA取材交渉
また2ーエーしゅざいこうしょう
mata 2-EE shuzai koushou
"Again with the 2-A interview negotiations."
3
Noで
ノーで
NOO de
"Give them a no."
4
受ケタイ奴モイルンジャナイカ?
うケタイやつモイルンジャナイカ?
uKETAI yatsu MO IRUNJA NAI KA?
"Isn't there someone who wants to take it?"
5
峰田トカ
みねたトカ
Mineta TOKA
"Such as Mineta."
6
そうじゃない奴もいるんで
そうじゃないやつもいるんで
sou ja nai yatsu mo irunde
"There are also some who aren't like that."
7
そっち優先です
そっちゆうせんです
socchi yuusen desu
"They are the priority."
8
じゃ 今日はここの復旧再建だ
じゃ きょうはここのふっきゅうさいけんだ
ja kyou wa koko no fukkyuu saiken da
"So, today the restoration and reconstruction will be here."
9
お!A組やないか!
お!エーぐみやないか!
o! EE-gumi ya nai ka!
"Oh! If it isn't Class A!"
1
ファット‼︎お願いします‼︎
ファット‼︎おねがいします‼︎
FATTO!! onegai shimasu!!
"Fat!! Please [have us]*!!"
(*Note: This is a standard greeting that translates literally to "please do me this favor" that is used when someone is about to work together with someone else on something, sort of like "If you please" in English.)
2
おうよ
ou yo
"Sure!"
3
サンイーターももうサイドキックやっとるで!
SANIITAA mo mou SAIDOKIKKU yattoru de!
"I also hired Suneater as a sidekick!"
4
君らはあっちを
きみらはあっちを
kimira wa acchi wo
"You all [will handle] over there."
5
金属類はこちらへ
きんぞくるいはこちらへ
kinzoku-rui wa kochira e
"Put various metals here."
6
っし!
sshi!
"Okay!"
7
まず聖地だ
まずせいちだ
mazu seichi da
"First, the holy site."
8
ん!
n!
"Yeah!"
9
相当なダメージデニムだろ
そうとうなダメージデニムだろ
soutou na DAMEEJI DENIMU daro
"Aren't you equivalent to distressed denim?"
10
おとなしく休んでいればいいものを…まったく
おとなしくやすんでいればいいものを…まったく
otonashiku yasunde ireba ii mono wo...mattaku
"It's okay if you just rest quietly...jeez."
11
軽作業かっちゃん
けいさぎょうかっちゃん
keisagyou Kacchan
Light-duty work Kacchan
12
やっぱそのままなんスか
yappa sono mama nanSU ka
"So you really are still in that state, huh."
13
気にするな徐々に回復している
きにするなじょじょにかいふくしている
ki ni suruna jojo ni kaifuku shite iru
"Don't worry, I'm gradually recovering."
small text
手ができた
てができた
te ga dekita
"I can make hands."
1
元には…戻るんスか?
もとには…もどるんスか?
moto ni wa...modorunSU ka?
"Will you...go back to the way you were?"
2
俺は元より全部獲りに行ったつもりだ!
おれはもとよりぜんぶとりにいったつもりだ!
ore wa moto yori zenbu tori ni itta tsumori da!
"I plan to attain something greater than what I was originally!"
3
おーい君たち
おーいきみたち
ooi kimi-tachi
"Hey, all of you!"
4
これお昼
これおひる
kore ohiru
"Here's lunch."
5
うわぁーおにぎり‼︎
uwaaa onigiri!!
"Wow, onigiri!!"
6
いいんですか!⁉︎
iindesu ka!!?
"Is it [really] all right!!?"
(Note: This is an expression of politeness, like "Is it really okay for us to eat this?")
1
ウチの土地は今回の戦いでふっとんじゃまったがーーーーー
ウチのとちはこんかいのたたかいでふっとんじゃまったがーーーーー
UCHI no tochi wa konkai no tatakai de futtonja matta ga-----
"Our land was was all of a sudden done in by the battle this time-----"
2
全部取り戻します
ぜんぶとりもどします
zenbu torimodoshimasu
We'll bring it all back.
3
ごめんなさい
gomen nasai
"I'm sorry."
4
いや!責めるつもりで言ったんじゃねぇワリィ
いや!せめるつもりでいったんじゃねぇワリィ
iya! semeru tsumori de ittanja nee WARII
"Oh no! I didn't say that with the intention of blaming you. My bad."
5
君たちの頑張ってる姿を見たら俺たちもクヨクヨしてらんねーって思ったんだ
きみたちのがんばってるすがたをみたらおれたちもクヨクヨしてらんねーっておもったんだ
kimi-tachi no ganbatteru sugata wo mitara ore-tachi mo KUYOKUYO shiterun nee tte omottanda
"When we saw how you all were doing your best, we also thought 'We can't mope.'"
6
任せっきりじゃなく自分たちでまたいくらでもつくりなおすさ
まかせっきりじゃなくじぶんたちでまたいくらでもつくりなおすさ
makasekkiri ja naku jibun-tachi de mata ikura demo tsukurinaosu sa
"We can't leave everything to you forever. We'll rebuild however many times it takes."
7
いやあこんな飯まで戴いたんだ
いやあこんなめしまでいただいたんだ
iyaa konna meshi made itadaitanda
"Wow, and we got all this food!"
8
今日中に片そうぜ‼︎
きょうじゅうにかたそうぜ‼︎
kyou-juu ni katasou ze!!
"Let's clean up everything today!!"
9
それはさすがに人手が足りんわ
それはさすがにひとでがたりんわ
sore wa sasuga ni hitode ga tarin wa
"That's because we don't have enough helping hands."
10
ん?
n?
"Hm?"
11
何だァ予定にないハズだ
なんだァよていにないハズだ
nandaA yotei ni nai HAZU da
"What's this? This definitely wasn't the plan."
1
ウチのがどうしてもお詫びをと
ウチのがどうしてもおわびをと
UCHI no ga doushitemo owabi wo to
"My [class] really wants to apologize..."
2
先程は失礼致しました
さきほどはしつれいいたしました
saki hodo wa shitsurei itashimashita
"We apologize for our rudeness earlier."
3
皆さんの事情も配慮せず
みなさんのじじょうもはいりょせず
mina-san no jijou mo hairyo sezu
"We didn't even consider everyone's circumstances."
4
マジですげえな一年…‼︎
マジですげえないちねん…‼︎
MAJI de sugee na ichinen...!!
"The first years are really amazing...!!"
5
なんでつれてきた
nande tsurete kita
"Why did you bring them?"
6
詫び圧が凄くて
わびあつがすごくて
wabiatsu ga sugokute
"The pressure to apologize was immense."
7
皆の為に戦った先輩たちのように
みんなのためにたたかったせんぱいたちのように
minna no tame ni tatakatta senpai-tachi no you ni
"Like our upperclassmen* who fought for everyone's sakes,"
(*Note: It's "senpai.")
8
俺たちも先輩たちの力になりたい‼︎
おれたちもせんぱいたちのちからになりたい‼︎
ore-tachi mo senpai-tachi no chikara ni naritai!!
"we also want to be helpful to our upperclassmen*!!"
(*Note: Still "senpai.")
9
仮免どころか入学間もないですが
かりめんどころかにゅうがくまもないですが
karimen dokoro ka nyuugaku-ma mo nai desu ga
"We haven't been inducted into school* let alone received our provisional licenses yet."
(*Note: In Japan there is a concept of "entering school" called nyuugaku which is basically the opposite of graduation. It's an induction or welcoming ceremony.)
10
やれる事やらせて下さい‼︎
やれることやらせてください‼︎
yareru koto yarasete kudasai!!
"Please let us do what we can!!"
11
2年生の邪魔になるから隅で軽作業ね
2ねんせいのじゃまになるからすみでけいさぎょうね
2nensei no jama ni naru kara sumi de keisagyou ne
"So that you don't become disturbances for the second-years, please do light-duty work in the corner."
12
ハイ‼︎
HAI!!
"Yessir!!"
13
後輩ってこんな未知の生物だっけ
こうはいってこんなみちのせいぶつだっけ
kouhai tte konna michi no seibutsu dakke
"The underclassmen are such unknown creatures."
(*Note: This word is "kouhai.")
14
飯こんなに用意してないんだけど
めしこんなによういしてないんだけど
meshi konna ni youi shite nainda kedo
"We didn't prepare food for this many though."
15
食べてきました!
たべてきました!
tabete kimashita!
"We ate and then came [here]!"
1
なんかよくわからんが………
nan ka yoku wakaran ga.........
"I don't really understand, but........."
2
こんな感じで頑張りが数珠つなぎになっていくんだな
こんなかんじでがんばりがじゅずつなぎになっていくんだな
konna kanji de ganbari ga juzu tsunagi ni natte ikunda na
"it's like this that hard work links people together*, huh."
(*Note: This idiom literally reads as, "string together like rosary beads.")
5
…少しずつだけど
…すこしずつだけど
...sukoshi zutsu dakedo
"...It's little by little, but"
6
前向きになってるようで
まえむきになってるようで
maemuki ni natteru you de
"looks like things are looking forward."
7
良かったなって
よかったなって
yokatta natte
"That makes me glad."
1
そんだけ!
son dake!
"That's all!"
2
ごめんね!梅雨ちゃんデクくん何食べてる?
ごめんね!つゆちゃんデクくんなにたべてる?
gomen ne! Tsuyu-chan DEKU-kun nani tabeteru?
"Sorry! Tsuyu-chan, Deku-kun, what are you eating?"
3
高菜⁉︎ 私も高菜がいい
たかな⁉︎ わたしもたかながいい
takana!? watashi mo takana ga ii
"Takana*? I also like takana."
(*Note: Takana is a type of Japanese mustard greens vegetable.)
4
高菜と梅干しこそ至高‼︎
たかなとうめぼしこそしこう‼︎
takana to umeboshi koso shikou!!
"Takana and umeboshi* especially are supreme!!"
(*Note: A pickled plum condiment.)
small text
おめぐみや
omegumi ya
"Such a blessing."
5 (sound effect)
ズキン…
ZUKIN...
Throb...
1
PM 7:00
ピーエム7:00
PIIEMU 7:00
7:00PM
2
寮制は緩和され
りょうせいはかんわされ
ryousei wa kanwa sare
The dormitory system was relaxed.
3
自宅へ帰る事も選べるようになった
じたくへかえることもえらべるようになった
jitaku e kaeru koto mo eraberu you ni natta
Now we can choose to return home, too.
4
麗日一旦家帰るって
うららかいったんいえかえるって
Uraraka ittan ie kaeru tte
Uraraka said she'd go home for the moment.
6
既読がつかないの
きどくがつかないの
kidoku ga tsukanai no
"It won't show that she read [my text.]"
1
ああ!!!くそお!!!
aa!!! kusoo!!!
"Ahh!!! Shit!!!"
2
何⁉︎
なに⁉︎
nani!?
"What!?"
3
しくった!
shikutta!
"It screwed up!"
4
急にヘリ出せなんて言うから…‼︎
きゅうにヘリだせなんていうから…‼︎
kyuu ni HERI dase nante iu kara...!!
"It's because they suddenly told me to go out on a helicopter...!!"
5
カメラのバッテリーが
KAMERA no BATTERII ga
"The camera battery"
6
切れた‼︎
きれた‼︎
kireta!!
"died!!"
7
あの日
あのひ
ano hi
That day
8
私たちの結末は
わたしたちのけつまつは
watashi-tachi no ketsumatsu wa
our conclusion
9
カメラには映らなかった
カメラにはうつらなかった
KAMERA ni wa utsuranakatta
wasn't shown on camera.
1
もう街並みが元通りだ
もうまちなみがもとどおりだ
mou machinami ga motodoori da
The cityscape is already back to normal.
2
少しずつだけど前向きになってるようで
すこしずつだけどまえむきになってるようで
sukoshi zutsu dakedo maemuki ni natteru you de
It seems like things are moving forward little by little.
3
良かったなって
よかったなって
yokatta natte
That makes me glad.
4
事態が良くならないあの日からまるで日が沈むにつれて影が伸びていくような
じたいがよくならないあのひからまるでひがしずむにつれてかげがのびていくような
jitai ga yoku naranai ano hi kara maru de hi ga shizumu ni tsurete kage ga nobite iku you na
Ever since that day when the situation didn't get better, it seems like, as the sun sets, the shadows go and grow longer.
5
これまでと違って本当に終わったんだ
これまでとちがってほんとうにおわったんだ
kore made to chigatte hontou ni owattanda
Unlike before, now it's really over.
6
決着がついた
けっちゃくがついた
kecchaku ga tsuita
The conclusion has arrived.
7
良かったんだ
よかったんだ
yokattanda
It was good.
8
明るく前向きに取り戻していく時だもん
あかるくまえむきにとりもどしていくときだもん
akaruku maemuki ni torimodoshite iku toki da mon
It's time to get back to being bright and positive*.
(*Note: The grammar pattern here notes a sense of disatisfaction with what was said, like "but I don't like this.")
9
私は皆が笑ってるのが好き
わたしはみんながわらってるのがすき
watashi wa minna ga waratteru no ga suki
I love when everyone smiles.
10
水を差したくない
みずをさしたくない
mizu wo sashitakunai
I don't want to put a damper on things.
1
だから
dakara
That's why
2-3
ずうっと痛むこの傷もしまっておくんだ
ずうっといたむこのきずもしまっておくんだ
zuutto itamu kono kizu mo
I'll put away even this wound that hurts all the time.
4
うぐっ
ugu
"Ngh."
1
うぅ
uu
"Uu"
(Note: These are sound effects for grunting and sobbing.)
2
うぐ…
ugu...
"ngh..."
3
麗日さん
うららかさん
Uraraka-san
"Uraraka-san."
tagline
少女が秘めた想いデクはーー…
しょうじょがひめたおもいデクはーー…
shoujo ga himeta omoi DEKU wa--...
The girl's hidden feelings, and as for Deku--...
Toyotama-hime – Wani (Dragon) Goddess disguised as a human
Wani was a dragon or sea monster in Japanese mythology. Wani is discribed as "crocodile", or sometimes "shark".
Toyotamahime (See) is a goddess in Japanese mythology. Daughter of the sea god Watatsumi, she was said to reside in a dragon palace. Their palace was as if made from fish scales and supposedly lies undersea. Her true form was “Yahiro no Owani (meaning giant crocodile, approx. 24 m long)”, and she was the wife of Hoori (See2), is known as the epitome of human–animal marriage tales. She was the mother of Ugayafukiaezu-no-Mikoto (See3), father of Emperor Jinmu (the first Emperor: See4), and sister of Tamayori-hime (See5), the Emperor's mother.
Toyotamahime makes a fateful meeting with the demigod prince, Yamasachi, also known as Hoori ("Fire-Subside"). They married and lived happily in the dragon palace. 3 years later, she and her husband Hoori, who missed home, went ashore to give birth.
She then warned her husband, "All people from other parts of the world give birth in the form of their native country when giving birth. So I will give birth to a child in my true form”, and requested Hoori not watch how she gives birth. Hoori, however, was pazzled and peered in on his wife as she was giving birth, and saw her crawling around as a giant crocodile of about 24 metres (79 ft) long. He then startled in shock and retreated. Toyatama-hime learnt that being witnessed her true form by her husband, "I have always intended to pass through the path of the sea," she said, "but I am ashamed that you should have observed my true form.” She blocked the sea path, leaving the child behind and left.
She has an adorable appearance with short black hair and big eyes, and beautiful big H cup breasts! Unreleased images of “China Matsuoka” will be released for a limited time! A perfect erotic body with a petite body, beautiful big H-cup breasts, a beautiful waist and firm ass! Although she is currently retired, China Matsuoka's adorable face, sexy mole around her mouth, and sexy body with fresh, fair skin have never faded and are still very attractive! The unreleased gallery of the nostalgic H-cup beautiful big-breasted beautiful girl "China Matsuoka" will be open for a limited time until September 28th! Do not miss it!!
Sean bienvenidos japonitasarqueologicos, a un nuevo especial ya somos 2400 seguidores mil gracias por el apoyo y para agradeceros os traigo una de las leyendas más icónicas de Japón dicho esto pónganse cómodos que empezamos.
-
¿Qué significa Sakura? Significa Cerezo en flor, seguramente os suene el nombre por algún que otro personaje de anime como: Sakura cazadora de cartas o en la película llamada comerme tu páncreas.
-
¿Cómo surgió está leyenda? Todo comienza, en un Japón que está desolado por las guerras y horrores de los seres humanos, nuestro personaje se localiza en un bosque donde hay un árbol al cual no le florecían las flores, los animales ni la hierba por el mal que emanaba de él.
-
Un día un hada se compadeció de él y le concedió el poder de transformarse en hombre durante 20 años para poder encontrar el amor pero no fue así lo único que vio fue horror.
Cuando le quedaba poco tiempo seguía sin florecer en lo que respecta como árbol y como humano. Un día en la orilla del río se deslumbró al ver a Sakura y se enamoró de ella. Llegó el día en el que se transformó en árbol y Sakura abrazó el árbol, le confesó su amor el hada tenía dos opciones adherirse al Yohiro o no pero viendo los horrores del mundo decide fusionarse con él.
-
Esta leyenda está ligada a una de las festividades más importantes de Japón que se llama Hanami durante una semana los japoneses contemplan la flor de Sakura en todo su esplendor. Esto fue un símbolo para los Kamikazes durante la 2ww y para los samuráis que lo consideraban con la sangre.
-
Espero que os haya gustado el especial y nos vemos en próximas publicaciones de Arqueología japonesa. Un cordial saludo.
-
日本考古学へようこそ。フォロワー数が 2,400 人になりました。ご支援いただき、ありがとうございます。そうは言っても、安心して始めましょう。 - さくら とはどういう意味ですか?桜という意味です。カードハンターさくらや映画「君の膵臓をたべます」などのアニメのキャラクターでこの名前をよくご存じでしょう。
-
この伝説はどのようにして生まれたのでしょうか?すべては、戦争と人間の恐怖によって荒廃した日本で、私たちのキャラクターは、そこから発せられる悪のために花、動物、草が咲かなかった木がある森にいます。
-
ある日、彼を憐れんだ妖精が、愛を見つけるために20年間人間に変身する力を与えてくれましたが、そうではなく、彼が見たのは恐怖だけでした。 彼に残された時間がほとんどないとき、彼はまだ木としても人間としても成長していませんでした。ある日、彼は川岸で桜を見て幻惑し、恋に落ちました。彼が木に変身する日が来て、サクラは木に抱きつき、愛を告白しました。妖精には2つの選択肢がありました。ヨヒロに従うかどうか。しかし、世界の恐ろしさを見て、彼女は彼と融合することを決めました。
-
この伝説は、花見と呼ばれる日本で最も重要なお祭りの 1 つと結びついており、日本人は 1 週間にわたってその素晴らしさを満喫する桜の花を鑑賞します。これは、第二次世界大戦中の特攻隊と、それを血をもって考えた武士たちの象徴でした。
-
この特集を気に入っていただければ幸いです。今後の日本考古学の出版物でお会いしましょう。心のこもった挨拶。
-
Welcome japonitasarqueologicos, to a new special we are already 2400 followers thank you very much for the support and to thank you I bring you one of the most iconic legends of Japan that said make yourselves comfortable we begin.
-
What does Sakura mean? It means Cherry Blossom, surely you know the name from some other anime character like: Sakura card hunter or in the movie called eat your pancreas.
-
How did this legend come about? It all begins, in a Japan that is devastated by wars and horrors of human beings, our character is located in a forest where there is a tree that did not bloom flowers, animals or grass because of the evil that emanated from it.
-
One day a fairy took pity on him and granted him the power to transform into a man for 20 years to be able to find love but it was not like that the only thing he saw was horror. When he had little time left, he still did not blossom as a tree or as a human. One day on the river bank he was dazzled by the sight of Sakura and fell in love with her. The day came when he transformed into a tree and Sakura hugged the tree, confessed her love to him, the fairy had two options to join Yohiro or not, but seeing the horrors of the world she decided to merge with him.
-
This legend is linked to one of the most important festivals in Japan called Hanami, during which the Japanese contemplate the Sakura flower in all its splendor for a week. This was a symbol for the Kamikazes during WWII and for the samurai who considered it to be blood.
- I hope you liked the special and see you in future publications of Japanese Archaeology. Best regards.
Translated information regarding Flamela's squad, Part one
Decided to go through the pages on Flamela's squad from the complete adventurer's bible and translate them myself, since the ones I've seen floating around looked dubious at best. I've included transcriptions of (most of) the original text for anyone who would like to analyze it themselves. It's incredibly long, so I'm putting it under the cut.
Part two here.
Flamela
Name: Flamela of the house of Sorn
Birthday/Age: September 23, 170 years old.
Race/Gender: Elf, Female
Family: Father, Mother, Younger brother
Physique: Height approximately 140cm, BMI 22
Favorite food: Dumplings
Dislikes: Roe
Cause of first death: Poisoned by a basilisk
The vice-captain of the Canaries with obsidian skin and silver hair that is considered to be "proof of true royalty". While she is a distant blood relative to the queen, she has a one-sided hatred for the queen, as she lost (through death) her older twin sister, who was adopted by the queen*. She succeeded the retired Milsiril as vice-captain, but is obliquely kept away from dangerous sites due to her relation to the queen. She has a short temper**, and especially doesn't hide her resentment for the fact that Mithrun, who is unable to even take care of his daily needs, was assigned the position of Captain.
*this part was somewhat difficult to translate, just due to sentence structure being awkward for english. not entirely confident that i got the exact nuance down. feel free to send any corrections in my ask box if i got anything wrong!
**this is just my best guess. let me know if it's inaccurate!
Members of Flamela's squad. Erique, an ex-convict who finished* her prison term, serves as Flamela's partner. Because the canaries were short on wardens, she was scouted and made a warden. Misyl is the prisoner Erique is responsible for. She hasn't done anything particularly bad, but she was enlisted because the canaries were understaffed. Even she herself doesn't have much awareness of what she did wrong.
TL I've seen floating around says "she has no sense of guilt" in the last sentence, but there's a も in that sentence that wouldn't make much sense with a statement like that, as well as 罪 referring to "crime", rather than guilt.
*The term translated as "finished" can also mean "to graduate" (in the non-academic sense), and considering Erique was pardoned, I think the intended meaning may be closer to the latter, but you also wouldn't say someone "graduated" a prison term, so I worded accordingly.
EDITOR'S NOTE
Feared* by the adventurers of the Island, the Canaries. This document that reveals a glimpse into its inner-workings is now revealed to the public.**
*could also be interpreted as "awe inspiring", but just based on context i'm guessing it's fear.
**really an approximation of the general idea of this sentence, it doesn't translate very well.
*this originally was 草, and the only logical translation i came across was that it's an archaic term for "ninja", but In this case i feel like "spy" was a more apt translation. I could be totally off the mark though.