The Ogham alphabet has 5 vowels. The number 5 is the sacred number of the 'White Goddess'. Like all five vowel trees, pine is a female tree. And it is also the first vowel A, the tree of birth.
In ancient Greece, the pine tree was the goddess of the moon and dedicated to Artemis, who was responsible for the birth of children.The birth of Christ is celebrated on 25 December, and the Christmas tree decorated on this day is Norway spruce. The spruce is a member of the pine tree family. Although Christ's birthday is now celebrated on 25 December, it is believed that in earlier times our ancestors celebrated the birth of the Son of God on 23 December.
23 December marked the beginning of the 'Half Year of Light' and the birth of the "Son of God, the King of the Flourishing Half Year", and a gift of the wisdom of our ancestors.
On the winter solstice, druids (Ref2) in Europe lit large bonfires of pine and yew. Around the same time, the festival of the Druid Queen, Druantia, also took place. These large bonfires, which were built on the winter solstice, were passed on to the Yule Log. While the Yule festival lasted, people lit candles on pine trees and decorated them with glittering objects. The Christmas tree is the successor to this custom.
The ancients believed that the pine cones were cleverly guided by magical powers, as they spiralled and followed the same clockwise direction on their trunks as the earth around the sun. Yellow pollen was utilised in the 'money-accumulation spell' as yellow attracts gold. Pine branches are said to prevent evil from entering the house if hung over doors and windows, and old people are said to be rejuvenated if they carry pine cones.
Futhermore, Native Americans put a bag full of pine needles under their pillows on the floor when they have insomnia. In ancient Egypt, doctors in the Pharaoh's service used pine tar and turpentine oil to treat pneumonia.
The ancients learnt from the towering pines the importance of looking at things objectively and from a broad perspective. Pine teaches that you have to be positive about things, correct mistakes immediately and chase responsibility yourself.
So, have a happy Christmas everyone, surrounded by the tree again this year.
Sean bienvenidos, japonistasarqueologicos, al tercer capítulo del Japón prehistórico y seguir recorriendo sus lugares mitológicos y mágicos, una vez dicho esto póngase comandos que empezamos.
-
Para continuar nuestro viaje, más vale tarde que nunca, pero despacio y con buena letra. Nos trasladamos al yacimiento arqueológico de Sannai Maruyama en la prefectura de Aomori, localizada en la región de Tōhoku.
-
La estructura, de madera, data del periodo jomon, es una estructura que funcionó como un gran calendario, ya que algo común que tienen todas las culturas en el mundo es adorar a las estrellas en lo que respecta a la prehistoria. El yacimiento data del 3900 a.c localizado a lo largo del río Okidate en la punta de una suave colina que se extiende desde las montañas Hakkoda.
-
En la década de 1992, tuvieron lugar las excavaciones que han desenterrado los restos de viviendas en pozos, tumbas de adultos, niños y los pozos de almacenamiento, entre otros rastros de la vida cotidiana. Además de una hay una gran cantidad de herramientas de loza de piedra. Se han excavado una gran variedad de huesos de pescado y de animales que indican hábitos alimenticios de aquella gente, también fueron encontrados frutos secos: como castañas y nueces. Además, se han desenterrado muchas reliquias orgánicas, como productos de madera, herramientas de hueso, canastas tejidas, así como artículos comerciales como jade, obsidiana de áreas remotas y asfalto. Hay una teoría: en Iwate se crean estructuras similares para realizar la danza de los ciervos ¿Qué opinan al respecto?
_
Espero que os haya gustado y nos vemos en próximas publicaciones mis amantes del mundo japonés, que pasen una buena semana.
-
考古学者の日本主義者の皆さん、先史時代の日本の第 3 章へようこそ、神話と魔法の場所を旅し続けてください。 - 旅を続けるには、遅刻しないよりはマシですが、ゆっくりと上手な字で。 東北地方にある青森県の三内丸山遺跡へ移動します。 - この木造建造物は縄文時代にまで遡り、先史時代から世界のどの文化にも共通して星を崇拝しており、偉大な暦として機能していた建造物です。 この遺跡は、八甲田山系から続くなだらかな丘陵の先端、沖館川沿いに位置し、紀元前 3900 年に遡ります。 - 1992 年代に発掘調査が行われ、井戸内の住居跡、大人、子供の墓、貯蔵穴、その他の日常生活の痕跡が発掘されました。 1 つ以外にも多数の石器の道具があります。 当時の人々の食生活を示す魚や動物の骨が多数出土しており、栗やクルミなどの木の実も出土しています。 さらに、木製品、骨道具、編んだかごなどの有機遺物や、翡翠、辺境の黒曜石、アスファルトなどの交易品も発掘されています。 岩手でも鹿踊りをするために同じような建物が作られているという説がありますが、どう思いますか? _ 日本の世界を愛する皆さん、良い一週間をお過ごしください。
-
Welcome, archaeological Japanists, to the third chapter of prehistoric Japan and continue touring its mythological and magical places. Having said that, put yourself in command and let's begin.
-
To continue our journey, better late than never, but slowly and with good handwriting. We move to the Sannai Maruyama archaeological site in Aomori prefecture, located in the Tōhoku region.
-
The wooden structure dates back to the Jomon period, it is a structure that functioned as a great calendar, since something common that all cultures in the world have is worshiping the stars in regards to prehistory. The site dates back to 3900 BC located along the Okidate River at the tip of a gentle hill that extends from the Hakkoda Mountains.
-
In the 1992s, excavations took place that unearthed the remains of dwellings in wells, graves of adults, children and storage pits, among other traces of daily life. In addition to one there are a large number of stoneware tools. A wide variety of fish and animal bones have been excavated that indicate the eating habits of those people. Nuts such as chestnuts and walnuts were also found. In addition, many organic relics have been unearthed, such as wooden products, bone tools, woven baskets, as well as trade items such as jade, obsidian from remote areas, and asphalt. There is a theory: in Iwate similar structures are created to perform the deer dance. What do you think about it?
_
I hope you liked it and see you in future posts my lovers of the Japanese world, have a good week.
TALES OF THE RAYS: VAN'S 2ND SKIT (ENGLISH TRANSLATION)
MASTERPOST
For some reason, I was captivated by everyone's favorite Commandant yesterday. So instead of a story update, I've decided to post a random skit of his that made me feel very soft.
btw for people who don't know Rays Lore, this skit is about Van talking to Mercuria, who is the 12-year-old princess of a nation that got obliterated into nothing by a weapon. Her mom died in front of her and all she has left is her older brother. Her goal is that she wants to revive everyone who died using a technology similar to replicas. For completely unknown reasons, Van seems to resonate with this and joins her. Who knows why. It is a mystery.
For Sleepless Nights
Mercuria: *huff, huff* I’m no use to anyone if an arte like this tires me out so much. I have to train more…
はぁ……はぁ……。これしきの術で息が切れるようでは役に立てぬ。もっと鍛錬を……。
[ Van enters ]
Van: It’s going to take more than that to improve your accuracy.
がむしゃらに続けても精度はあがらぬぞ。
Mercuria: Van…!? Were you watching me?
ヴァン……! 見ていたのか。
Van: No, I was simply passing by. I apologize for disturbing your practice. Please get to bed soon, Princess, it’s very late now.
いや、今しがた通りがかっただけだ。邪魔をした。夜も遅い、皇女殿も早く眠りなさい。
Mercuria: Ah, wait a moment. How exactly does someone improve accuracy?
あっ、待ってくれ。精度を上げるとは、どうすればよいのじゃ?
Van: Let’s see… You should start with breathing techniques and martial artes. Even a caster such as yourself needs a solid foundation.
そうだな……まずは呼吸法と体術を学ぶといい。術者とはいえ、ある程度の基礎は必要だ。
Mercuria: I see. I need to improve my physical strength. I was only focused on improving my mirristry skills.
なるほど。体力も必要か。わらわは魔鏡術を磨くことばかりを考えておった。
Van: If you would like advice on that, you should seek out Legretta. It would benefit you to ask her.
教えを乞うのであればリグレットが適任だろう。頼んでみるといい。
Mercuria: I will. However, the fact that you picked out my shortcomings at just a glance… I think that you would be a wonderful teacher.
承知した。しかし、あれだけでわらわの至らぬ点を見抜くとはのう……。そなたは良き師となること間違いなしじゃ。
Van: Well now… you think so? Putting that aside, why are you training at such an hour?
さて……どうだろうな。それよりも、何故このような時間に鍛錬をしている。
Mercuria: I woke up because I had a bad dream… I dreamed that I lost my older brother.
夢見が悪くて目が覚めてしまった。……兄上様を失う夢じゃった。
Mercuria: My brother is with me now, no matter what form he’s in. But so much is changing, I have no idea what might happen to him. My heart hurts when I think about it…
どんな形であれ、今、兄上様はそばにいる。しかしこれから先はどうなるかわからぬ。そう考えると胸が苦しくて……。
Van: So you were training to try and dispel your anxiety.
あれは不安を打ち消すための鍛錬だったか。
Mercuria: Anxiety… Yes, that’s it. I suppose that I’m anxious right now because I don’t know what will happen to my brother.
不安……、そうじゃな。わらわは不安なのであろう。兄上様の身に何が起こるかわからぬゆえ。
Mercuria: If only we could see the future, my dreams wouldn’t bother me so.
未来が見えればこのような夢に惑わされぬものを。
Van: No, it is precisely because we can’t see what fate has in store that we can have hope. It makes us want to do everything we can.
いや、先が見えぬからこそ希望を持つことができる。手を尽くそうとも思えるのだ。
Van: Listen closely, Mercuria. Even if your training doesn’t improve your skill as much as you like, it is still a step forward to gaining the power to help your brother.
聞きなさい、メルクリア。たとえ今夜の鍛錬の成果が微々たるものだとしてもそれはいつか兄を助ける力となるだろう。
Van: Perhaps you had that nightmare in order to encourage you to gain that power.
その力を身につけるために悪夢を見たのだ、と思ってはどうだ。
Mercuria: …I think you’re right. I’ll try to start thinking like that. But even so, I don’t know how I’m going to fall back asleep.
……そうじゃな。そのように考えるよう努力する。そうは言うても、簡単には寝つけぬだろうな。
Van: …My sister came to me often when she would have scary dreams and struggled to sleep. She would ask me to sing lullabies for her.
……妹も、よく怖い夢を見て眠れなくなると私のところへ来ていたな。その度に子守歌をせがまれたものだ。
Mercuria: Really, you singing a lullaby? Um…could you sing one for me, too?
なんと、ヴァンが子守歌を?あの……よければ聴かせてくれぬか?
Mercuria: No one has sung a lullaby to me since my mother passed away. I’d really like to hear one again…
母上様が亡くなられてからわらわに子守歌を歌ってくれる者など誰一人いなかった。また聴けるものなら……。
Van: I…
それは……。
Mercuria: I-I’m sorry… That was selfish of me. I didn’t mean to trouble you…
す、すまぬ……。甘えであったな。困らせるつもりはなかったのじゃ……。
Van: ………………。
Van: Now, Princess, I want you to promise me one thing first. Keep it a secret between us that I sang for you.
では皇女殿、一つ約束して欲しい。私が歌を歌ったことは私と皇女殿、二人だけの秘密にすると。
Mercuria: O-Okay! I promise! I’m really grateful, Van!
わ、わかった!約束する!感謝するぞ、ヴァン!