Tumgik
#EE-Kara
eldritchelijah · 1 year
Text
Tumblr media
Noses are my favourite part of the face, they’re literally so attractive.
63 notes · View notes
atdawn · 3 days
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
I believe in Arthur. You’ll see. One day, it will change.
MERLIN 5.11 (The Drawing of the Dark)
51 notes · View notes
geoffparty · 3 months
Note
Tumblr media Tumblr media
HELLO!! I REALLY LOVE YOUR ARTSTYLE SO MUCH IF YOU'RE TAKING SHIP ART REQUESTS COULD YOU DRAW THOSE TWO FROM A NEW UPCOMING TD FANMADE SHOW :3?/nf (IF YOU'RE NOT TAKING SHIP ART REQUESTS ID BE HAPPY IF YOU ONLY DREW ALICE (the pink clothed girl)
Tumblr media
Kara x Alice from Exotic Escapade! Sounds like a fun TD show I kinda wanna watch
“You know this is just for a cover right?”
“Nah ah ahh 👆👆👆👆”
34 notes · View notes
electricvinyls · 2 months
Text
Tumblr media
Hello world. If anyone cares among us has been my special interest for 4 years now
8 notes · View notes
pikahlua · 5 months
Text
MHA Chapter 421 spoilers translations
This week’s initial tentative super rough/literal translations under the cut.
Tumblr media
1 おまえらもかよ omaera mo ka yo "You guys too, huh?"
2 そっちもな socchi mo na "And you as well."
3 警察から"まだ戦える者は"って……! けいさつから"まだたたかえるものは"って……! keisatsu kara "mada tatakaeru mono wa" tte......! "[I heard] from the police, 'Who is still able to fight?'......!"
tagline A組続々… エーぐみぞくぞく… EE-gumi zokuzoku... Class A, one after another...
4 相澤先生が黒霧を味方につけたって聞いてーーー あいざわせんせいがくろぎりをみかたにつけたってきいてーーー Aizawa-sensei ga Kurogiri wo mikata ni tsuketa tte kiite--- "I heard that Aizawa-sensei got Kurogiri to join our side---"
5 友だちがまだ戦ってんの見てーー… ともだちがまだたたかってんのみてーー… tomodachi ga mada tatakatten no mite--... "I saw that my friends were still fighting--..."
6 行かずにいられましょうか いかずにいられましょうか ikazu ni iraremashou ka "And I felt like I had to go."
7 意識がある内は…どこへだって! いしきがあるうちは…どこへだって! ishiki ga aru uchi wa...doko e datte! "As long as I'm conscious...to wherever you go!"
8 勝つ為にここまでやってきたもんね かつ��めにここまでやってきたもんね katsu tame ni koko made yatte kita mon ne "We've come this far for the sake of winning."
9 今日踏んばれなきゃ きょうふんばれなきゃ kyou funbarenakya "Today we have to stand firm."
10 何の為にヒーローを夢見たかわかりゃしねえ!だからよお〜〜 なんのためにヒーローをゆめみたかわかりゃしねえ!だからよお〜〜 nan no tame ni HIIROO wo yumemita ka wakarya shinee! dakara yoo~~ "For what reason did we dream of becoming heroes! That's why!~~"
11 みんな…! minna...! "Everyone...!"
Tumblr media
1 オイラたちが OIRA-tachi ga "We"
2 来た‼︎ きた‼︎ kita!! "are here!!"
tagline No.421 WE ARE HERE 堀越耕平 ナンバー421 ウィー・アー・ヒア ほりこしこうへい NANBAA 421  UII AA HIA  Horikoshi Kouhei No. 421 WE ARE HERE Kouhei Horikoshi
Tumblr media
1 灰色の肉が並んでいる… はいいろのにくがならんでいる… haiiro no niku ga narande iru... (literal.) "Gray bodies are lined up..." (context.) "You are all just gray bodies to me..."
2 本来ならば僕は弔の一部として…もろともうちくだかれていたのだろう ほんらいならばぼくはとむらのいちぶとして…もろともうちくだかれていたのだろう honrai naraba boku wa Tomura no ichibu to shite...morotomo uchikudakarete ita no darou Originally, as a part of Tomura...I probably would have have been destroyed along with him.
3 だが daga But,
4 与一が砕ける音を聞いた時 よいちがくだけるおとをきいたとき Yoichi ga kudakeru oto wo kiita toki when I heard the sound of Yoichi smashing to pieces,
5 僕の世界は色褪せた ぼくのせかいはいろあせた boku no sekai wa iroaseta the color of my world faded.
6 執心を喪い しゅうしんをうしない shuushin wo ushinai "I've lost my passion,"
7 故に ゆえに yue ni "therefore,"
8 喪失の穴に通る攻撃はなくーー… そうしつのあなにとおるこうげきはなくーー… soushitsu no ana ni tooru kougeki wa naku--... "there is no attack that can pierce through my loss--..."
9 僕は止めを免れたのだ ぼくはとどめをまぬがれたのだ boku wa todome wo manugareta no da "I am the one who escaped the final blow."
10 今なら理解る いまならわかる ima nara wakaru (kanji: rikairu) "Now I understand,"
11 緑谷出久 みどりやいずく Midoriya Izuku "Izuku Midoriya."
Tumblr media
1 悲劇こそが人を強くする ひげきこそがひとをつよくする higeki koso ga hito wo tsuyoku suru "It is tragedy that makes people stronger."
2 そう思わないか? そうおもわないか? sou omowanai ka? "Don't you think so?"
3 どうだろね dou daro ne "I don't know about that."
4 あんたらみてーに起伏に富んだ人生じゃねえから あんたらみてーにきふくにとんだじんせいじゃねえから antara mitee ni kifuku ni tonda jinsei ja nee kara "My life is not full of ups and downs like all of yours."
5 「明日の実技置いてかれねーよーに」とか…��ういう事でしか俺は頑張ってこなかったな 「あしたのじつぎおいてかれねーよーに」とか…そういうことでしかおれはがんばってこなかったな 「ashita no jitsugi oitekarenee yoo ni」 toka...sou iu koto de shika ore wa ganbatte konakatta na "I had no reasons to try my best other than things like...'I don't want to be left behind at tomorrow's practicals.'"
6 それに sore ni "Also,"
7 今日まで大変そうだったよ きょうまでたいへんそうだったよ kyou made taihen sou datta yo "until today, he seemed like he'd had it rough,"
8 かつてガンギマリだった彼は かつてガンギマリだったかれは katsute GANGIMARI datta kare wa "and one time his face was so intense and distant*." (Note: What Sero is saying here is that one time Shouto had this look on his face that is described by the Japanese slang word: gangimari. Gangimari refers to an intense, eyes-wide face that comes from a marijuana high. It also refers to a feeling of emptiness that comes with the high. If you search for images of the face, you'll see it's often a frightening look. I believe Sero here is referring to the face Shouto makes at him in their sports festival battle in chapter 34, so I believe this description is meant to refer to how Shouto was overwhelmed with anger and mentally somewhat removed from the fight itself.)
Tumblr media
1 悲しー事なんざ かなしーことなんざ kanashii koto nan za "[I think] such sad things"
2 あるよりない方が良いだろ‼︎ あるよりないほうがいいだろ‼︎ aru yori nai hou ga ii daro!! "would be better not to have than to have!!"
3 赫灼 かくしゃく kakushaku Flashfire
4 熱拳 ねっけん nekken Fist
Tumblr media
1 早くリカバリーガールの元へ…! はやくリカバリーガールのもとへ…! hayaku RIKABARII GAARU no moto e...! Quickly, to where Recovery Girl is...!
2 婆さんも怪我人を診続けて限界だ…治癒できるかどうか… ばあさんもけがにんをみつづけてげんかいだ…ちゆできるかどうか… baasan mo keganin wo mitsudzukete genkai da... chiyu dekiru ka dou ka... The old lady is at her limit as she continues to examine the injured... I wonder whether it can be healed...
3 あんたいても母さんたち熱いだけだ あんたいてもかあさんたちあついだけだ anta itemo kaasan-tachi atsui dake da Even with you here, mom and the others will only be hot.
4 行きなよ いきなよ iki na yo So go.
5 まだ少しでも まだすこしでも mada sukoshi demo Even if it's [just] a little,
6 力が出るんなら ちからがでるんなら chikara ga derun nara if you can muster [any] strength...
7 ってな! tte na! "That's what"!"
8 荼毘に勝ったって聞いた時ちょっと思った! だびにかったってきいたときちょっとおもった! Dabi ni katta tte kiita toki chotto omotta! "When I heard you won against Dabi, I thought about that for a moment!"
9 ……ありがとう… ......arigatou... "......Thank you..."
10 戦える奴召集完了 たたかえるやつしょうしゅうかんりょう tatakaeru yatsu shoushuu kanryou "Recruiting of those who can fight complete."
Tumblr media
1 ガイズ‼︎今日が分水嶺だ‼︎ ガイズ‼︎きょうがぶんすいれいだ‼︎ GAIZU!! kyou ga bunsuire da!! "Guys! Today is a watershed [moment]!!"
2 行こう‼︎最後の大仕事だ!!! いこう‼︎さいごのおおしごとだ!!! ikou!! saigo no ooshigoto da!!! "Let's go!! It's the last big job!!!"
3 手負いのヒーロー…これだけの数がいて何も感じないのは…寂しいものだな ておいのヒーロー…これだけのかずがいてなにもかんじないのは…さびしいものだな teoi no HIIROO...kore dake no kazu ga ite nani mo kanjinai no wa...sabishii mono da na "Wounded heroes... With just this number of them here I don't feel anything... How lonely."
4 オールマイトに届きえぬ屑肉に オールマイトにとどきえぬくずにくに OORU MAITO ni todokienu kuzuniku ni "You scraps of meat who can't match All Might,"
Tumblr media
1 掃き掃除だ はきそうじだ hakisouji da "I'll sweep and clean you up."
2 逸らせえ‼︎ そらせえ‼︎ sorasee!! "Deflect!!"
Tumblr media
1 速ぇ…! はえぇ…! haee...! "Hurry...!"
2 一つの挙動に数十人で対処しなきゃ ひとつのきょどうにすうじゅうにんでたいしょしなきゃ hitotsu no kyodou ni suujuunin de taisho shinakya "If dozens have to deal with a single action,"
3 戦いになんねえ! たたかいになんねえ! tatakai ni nannee! "this won't become a battle!"
4 みんな離れないで‼︎ みんなはなれないで‼︎ minna hanarenaide!! (literal.) "Everyone, we can't be apart!!" (contextual.) "Everyone, we can't be scattered!!"
5 一かたまりになって戦おう! ひとかたまりになってたたかおう! hito katamari ni natte tatakaou! "Let's fight as one bunch!"
6 行かなきゃーーー いかなきゃーーー ikanakya--- "I have to go---"
7 体が…! からだが…! karada ga...! My body...!
8 戻ったのはあくまで数分 もどったのはあくまですうふん modotta no wa akumade suufun "Only a few minutes were returned [to you],"
9 腕を失う少し前まで… うでをうしなうすこしまえまで… ude wo ushinau sukoshi mae made... "to a little bit before you lost your arms..."
10 継戦のダメージは残ったままだ けいせんのダメージはのこったままだ keisen no DAMEEJI wa nokotta mama da The damage from the rest of the battle remains.
11 …どれ程長く激しい戦いを… …どれほどながくはげしいたたかいを… ...dore hodo nagaku hageshii tatakai wo... "...What a long and violent battle..."
12 …っ ... "...gh!"
13 僕は…OFAをなげうちました ぼくは…ワン・フォー・オールをなげうちました boku wa...WAN FOO OORU wo nageuchimashita "I...relinquished One For All."
Tumblr media
1 ないのか⁉︎ nai no ka!? "It's gone!?"
2 歴代の"個性"は……でも… れきだいの"こせい"は……でも… rekidai no "kosei" wa......demo... "The successive generations' quirks are......but..."
3 短い時間だったけど… みじかいじかんだったけど… mijikai jikan datta kedo... "[I had it for] a short time, but..."
4 "無個性"の僕に染みついてる… "むこせい"のぼくにしみついてる… "mukosei" no boku ni shimitsuiteru... "it's ingrained in me [as I'm] quirkless..."
5-6 オールマイトがそうだったように OORU MAITO ga sou datta you ni Just like with All Might.
7 まだ残り火があります まだのこりびがあります mada nokoribi ga arimasu "I still have the [lingering] embers."
Tumblr media
1 残り火があれば…AFOあいつは… のこりびがあれば…オール・フォー・ワンあいつは… nokoribi ga areba...OORU FOO WAN aitsu wa... "If I have the embers...then that All For One..." (Note: This line is partly cut off, so I made some educated guesses.)
2 ……緑谷 ……みどりや ......Midoriya "......Midoriya,"
3 傷薬と包帯あと…体を冷やしちゃいけない きずぐすりとほうたいあと…からだをひやしちゃいけない kizugusuri to houtai ato...karada wo hiyashicha ikenai "After a wound salve and bandage...don't let your body relax."
4 避難先の方々からだ ひなんさきのかたがたからだ hinan saki no katagata kara da "It's from the people who evacuated."
5 メンズノンノの全サ第五弾Tシャツ…! メンズノンノのぜんサだいごだんTシャツ…! MENZU NON NO no zen SA daigodan T SHATSU...! "A Men's Non-No one-size-fits-all fifth edition t-shirt...!" (Note: Men's Non-No is a men's fashion magazine.)
6 走ろう☆ はしろう☆ hashirou ☆ "Let's run ☆"
7 僕らは君の力が必要だし君も僕らの力が必要だ ぼくらはきみのちからがひつようだしきみもぼくらのちからがひつようだ bokura wa kimi no chikara ga hitsuyou da shi kimi mo bokura no chikara ga hitsuyou da "We need your strength, and you also need our strength."
8 この手を握ってくれ青山くん このてをにぎってくれあおやまくん kono te wo nigitte kure Aoyama-kun Please grasp my hand, Aoyama-kun.
Tumblr media
1 頑張れ…‼︎ がんばれ…‼︎ ganbare...!! "Do your best...!!"
2 皆 みんな minna "Everyone"
3 一緒に戦ってくれてるよ いっしょにたたかってくれてるよ issho ni tatakatte kureteru yo "is fighting together!"
4 デクさん DEKU-san "Mr. Deku!"
5 緑谷兄ちゃん みどりやにいちゃん Midoriya-niichan "Big Bro Midoriya!"
6 デク…! DEKU...! "Deku...!"
Tumblr media
1 頑張れ がんばれ ganbare Do your best!
tagline 少年は走るーーー しょうねんははしるーーー shounen wa hashiru--- The young man* runs--- *(Note: This word can mean "boy," but it's also the word All Might uses for Izuku that often gets translated as "young man." Both work.)
256 notes · View notes
suzukiblu · 17 days
Text
WIP excerpt for videogeek; Kara gets to Earth on time and the Kents get a two-for-one special on free kids.  (( chrono || non-chrono ))
“Kin yoo tekk a luk att te genn-rayt, dee-eer?” Ma asks Pa, and he hums back in tuneless agreement and heads over to help her with the funny, rustic-looking little machine she’s fiddling with in the corner. At least, Kara thinks it’s a machine. The aliens’ technology is mystifyingly primitive and she still doesn’t understand how most of it works. She knows how to activate the lights and stove and locks, rarely as Ma and Pa bother with the locks, and a little of how the “trukk” and “trakker” both operate, but not why any of those things work or what Ma and Pa do to maintain them. She doesn’t even know if they built them themselves or if some Thinker in Smoll-Veel or somewhere else entirely did. They seem like simple enough devices and machines that even a Laborer could’ve built them and Kara’s seen Pa working on the “trukk” and “trakker” before and Ma cleaning the various kitchen devices and stove, but she’s never seen either of them build anything, so . . . 
Well, Pa’s working on a fence, and she’s even been helping him with it. But the only “device” on that so far has been a gate, which really isn’t the same thing. 
“Guh-ott te wrin-chuh, hunn-ee?” Pa asks, and Ma makes a noise back and hands him a small metal tool. He starts tapping the little machine with it as he looks it over. Kara wishes she could help with whatever they’re working on–wishes she could be useful to them–but she just doesn’t understand the aliens’ technology well enough to. 
She watches what Ma and Pa are doing out of the corner of her eye just in case she can learn a little more, and stacks up the cubes for Kal to knock over again as she does. He screeches happily and purrs in excitement, bouncing in place and waving his Krypto by the ear in one chubby little fist that’s already noticeably bigger than it was when they first crash-landed here. Ma and Pa keep fussing over their machine, Pa temporarily opening it up and adjusting a few little things inside it. They don’t seem either frustrated or concerned by the process, so she assumes they’re just doing normal maintenance and not actually having a problem with it. 
Though it’s hard for her to tell that kind of thing, admittedly. The aliens’ emotions are difficult to read, and so much of those emotions are relayed just in their bodies–their faces and gestures and even their postures, it seems like. Barely at all in their voices, even as expressive as they are. It’s . . . confusing, a bit. 
A lot. 
It’s disorienting, actually, but Kara tries not to worry about it as much as she wants to. She just–it’s just something she needs to learn. That’s all. 
Another something she needs to learn. 
There’s just so, so many things she needs to learn.
122 notes · View notes
periwinkla · 5 months
Text
AAI 1-3 dialogue comparison
Disclaimer : I only studied Japanese for a little while. AA dialogue is pretty simple though. Also English isn't my native language either. Feel free to correct me on anything wrong here. Also note that I'm not trying to make the translations sound natural, I'm mostly trying to explain what the words are saying, sometimes I'll be more literal than others. Translation =/= localization. Paups そうね。ヒメコったら‥‥テヘッ☆ Sou ne. Himekotara... tehe☆ I suppose… If they were me, then… blush
Edgeworth キミはヒカルくんの ガールフレンドだと聞いているが。 Kimi wa Hikaru-kun no gaarufurendo da to kiite iru ga. I believe you said that you are Lance's girlfriend when we first met, correct?
Paups ええ。そうですけど‥‥。あの! けっして恋人同士ってワケじゃ! Ee. Sou desu kedo... Ano! Kesshite koibito doushi tte wake ja! Yes, I am, but… Oh! It's not like we both think of each other as lovers! でも、この指輪のブレゼントは、 ただのトモダチじゃないから‥‥? Demo, kono yubiwa no purezento wa, tada no tomodachi ja nai kara...? But he DID give me this ring, so I guess we're not just "friends" either…?
だって、これ! ただの指輪じゃないの! Datte, kore! Tada no yubiwa ja nai no! I mean, because! This isn't just any ordinary ring!
なめるとアマいんです! ああ! なんてステキなの! Nameru to amain desu! Aa! Nante suteki na no! It tastes so sweet when you lick it! Ah! It's so wonderful!
Edgeworth (それは、宝石ではなく  キャンディーなのでは?) (Sore wa, houseki dewa naku kyandii na no dewa?) (You mean to tell me that he gave you a lollypop ring…?) That, that is not a jewel it's candy isn't it?
Kay 片思いなのか恋人同士なのか、 設定がハッキリしませんねー。 Kataomoi na no ka koibito doushi na no ka, settei ga hakkiri shimasen nee. So which is it!? Have you guys not decided if you're going out, or is it just one-sided?
Lit: Unrequired love, lovers, you haven't made an establishment clearly uh. Comprehensible: (whether it's) Unrequired love, (or whether you're) lovers, you haven't established it clearly uh. Edgeworth 設定‥‥? Settei...? "Decided"…? Shouldn't the parties involved naturally just know…? Established...? (lt: Establishment...?) A lot is added in the ENG. Quite honestly, the first time I experienced this dialogue (in English), I didn't think much of it. I saw it as Edgeworth thinking something like 'How in tarnation don't you know whether you're together ot not?' Shouldn't you know?' That was my own reaction in the first place. I thought it was saying more about Paups' lovesick character than anything else. But the JP with its brevity made me question if that was the original meaning. He sounds confused. Still, I'm not quite sure. I would say in general though, it makes sense that in his mind, you don't have to actually communicate by talking about your feelings. He is pretty bad at it in the first place... communicating what he feels, I mean. He tends to talk around things, he's a bit roundabout. He tries to say 'thank you' to express his gratefulness, doesn't really work, and is far more successful at showing appreciation when he says stuff like 'A man appeared and stood fast against that selfish me' (ending of 2-4), such a thing just works better for him. He's stating the facts, but not his feelings themselves. That man appeared and stood fast -> it's a simple fact. He doesn't say anything about how that made him feel. When he tries, he feels awkward, foolish. Something that doesn't suit him.
Paups お父さんが、天野河さんの 会社で働いていたから‥‥ Otousan ga, Amanogawa-san no kaisha de hatte ita kara... My father used to work for Mr. Amano.
ヒカルくんとは、幼なじみなんです。 ‥‥キャッ! 言っちゃった! Hikaru-kun to wa, osananajimi nan desu. ...Kyaa! Icchatta! And so, Lance and I grew up together. …gasp! I said it out loud! Lance and I, we were childhood friends. ....Ahhh! I said it! Note that 'osananajimi', 'childhood friends', is the term used for Edgeworth and Phoenix's relationship in the JP version.
Edgeworth (そんなに、  恥ずかしがることだろうか?) (Sonna ni, hazukashigaru koto darou ka?) (I don't see how that's anything to be embarrassed about…) Such a thing, is it something to be embarassed about? 'Darou ka' can be translated in many ways. 'I wonder if...' 'is it so', for example. Basically it expresses something akin to uncertainty. EDIT - a correction: 'sonna ni' actually means 'like that, to that extent, so much, to that point, to such a degree' So it can be translated in many ways: (To that point), is it something to be (so) embarassed about? Is it something to be embarassed about to that extent? Is it something to be so embarassed about? This last part is the most hilarious to me. He doesn't think it's something someone should be embarassed about, but he's also kind of uncertain. 'Wait, is it? Is it though? Am I missing something?' Kinda seems like Edgeworth is very confused. 'Should you be embarassed for such a thing? Is it supposed to be embarassing? I wonder if it's an embarassing thing?' And the maybe inner : 'Should I be embarassed about such a thing?' It's probably insignificant beyond showing Edgeworth's apparent obliviousness to other people's feelings and general misunderstanding of how some people perceive and experience romantic relationships, but it did earn a chuckle from me. So I thought I'd share.
26 notes · View notes
mormezarlik · 8 months
Text
Kimse sevmek zorunda değil?Ama saygı duymak zorunda.Peygamberimizin İzindeyiz diyenlere noluyor?Evet Müslümanız,bizde Peygamberimizin İzindeyiz.Atatürk'ün izinden bende gitmiyorum.Ama hangimiz peygamberimizin izinden gidiyor?Hangi birimiz onun kadar temiz kalpli,hangimiz onun gibi yaşıyor,hangimiz onun ümmeti olarak yüzünü kara çıkarmıyoruz,Allah aşkına hangimiz onun kadar iyi kulluk vazifesini yerine getiriyoruz?Ama onun İzindeyiz demesini biliyoruz.Hangimiz Atam İzindeyiz diyipte vatanına sonuna kadar sahip çıkıyor,hangimiz vatanını bu kadar seviyor,HANGİMİZ O BAYRAĞI KANININ SON DAMLASINA KADAR SAVUNUYOR.Ben söyleyeyim bunun en büyük örneği 15 Temmuz.Bayrak-Vatan aşkı okay ona lafım yok.Fakat hangimiz Atamızın izinden tam anlamıyla gidiyoruz.Kimse bana uygulamadan tam anlamıyla yok ben atamın izindeyim,yok ben peygamberimin izindeyim demesin!
BURDAN PEYGAMBERİMİN İZİNDEYİM DİYENLERE SESLENİYORUM;
-Adam öldürmesini biliyosunuz,
-Zina etmesini biliyosunuz
-Aldatmasını biliyosunuz
-Kadını aşağılamayı biliyorsunuz.
-Namaz kılmıyor,oruç tutmuyosunuz ama kılmayan,tutmayanlara laf ediyosunuz.Eee nerde Peygamberin ümmeti?
Bİ YANDANDA ATAMIN İZİNDEYİM DİYENLERE SESLENİYORUM
-Hanginiz ilke ve inkılaplarını biliyorsunuz?
-Cinsiyet değiştiryosunuz
-Terörist olarak mehmetçiklerimizi vuruyosunuz
EE nerde Atatürk'ün izindekiler?Bir şeyi söylüyorsanız arkasını getirin!
16 notes · View notes
demonslayerscript · 1 month
Text
Episode 11 : Tsuzumi Mansion / 第十一話『鼓の屋敷(Tsuzumino Yashiki)』
*Green-colored words are only in anime, not in original manga, and we usually call them “ani-ori(anime-original)".
鎹鴉の天王寺松右衛門「南南東、次ノオ場所ハァ南南東!!」
Tennoji-Matsuemon (Kasugai-Garasu) “Nan-nan-to, tsugino bashowa nan-nan-to!!”
Matsuemon Tennoji(Kasugai Crow) “South-southeast! Your next location is south-southeast!”
竈門炭治郎「わかった!! わかったから、もう少し黙っててくれ。頼む、もうわかったから、頼むよ~」
Kamado Tanjiro “Wakatta!! Wakatta-kara, mo sukoshi damattete-kure. Tanomu, mo wakatta-kara, tanomuyooo.”
Tanjiro Kamado “I heard you! I heard, so give me a break and quiet down! I’m begging you! I got the message, so please!”
我妻善逸「頼むよ!!」
Agatsuma Zen’itsu “Tanomuyo!!”
Zenitsu Agatsuma “Please!”
炭治郎「え?」
Tanjiro “E?”
善逸「頼む頼む頼む…結婚してくれ~!いつ死ぬかわからないんだ俺は!! だから結婚してほしいというわけで!! 頼む!頼むよォ~!」
Zen’itsu “Tanomu, tanomu, tanomu… Kekkon shite-kureee! Itsu shinuka wakaranainda orewa!! Dakara kekkon shite hoshiito iu wakede!! Tanomu! Tanomuyoooo!”
Zenitsu “Please! Please! Please! Please marry me! I could die any day, you know! That’s why I want you to marry me! So please! Please, I’m begging you!”
炭治郎「な…なんなんだ、一体…」
Tanjiro “Na… Nan-nanda, ittai…”
Tanjiro “Wh-What’s up with that? What on earth?”
チュン太郎「チュン、チュン、チュン…」
Chuntaro “Chun, chun, chun…”
炭治郎「おっと」
Tanjiro “Otto.”
Tanjiro “Hey.”
チュン太郎「チュンチュン…チュンチュン!チュン…」
Chuntaro “Chun, chun… Chun, Chun! Chun…”
炭治郎「ええっ?」
Tanjiro “Ee?”
チュン太郎「チュンチュン…」
Chuntaro “Chun, chun…”
――――――――――――――――――――――――――――――
チュン太郎「チュン、チュン、チュン…」
Chuntaro “Chun, chun, chun…”
善逸「頼むよ!俺には君しか…君しかいないんだ!」
Zen’itsu “Tanomuyo! Ore-niwa kimi-shika…kimi-shika inainda!”
Zenitsu “I’m begging you! There’s no one else! You’re all that I have!”
チュン太郎「チュン、チュン…」
Chuntaro “Chun, chun…”
炭治郎「うん、うん。そうか、わかった!何とかするから!」
Tanjiro “Un, un. Soka, wakatta! Nantoka suru-kara!”
Tanjiro “I see! Gotcha! I’ll do something about it!”
チュン太郎「チュン!」
Chuntaro “Chun!”
善逸「助けてくれ~、結婚してくれ~、お願―」
Zen’itsu “Tasukete-kureee, kekkon shite-kureee, onega―”
Zenitsu “Please help me! Please marry me! I’m begging―”
炭治郎「何やってるんだ、道の真ん中で!その子は嫌がっているだろう!! そして雀を困らせるな!!」
Tanjiro “Nani yatte-runda, michino mannakade! Sono kowa iyagatte-irudaro!! Soshite suzumeo komara-seruna!!”
Tanjiro “What do you think you’re doing right in the middle of the road? Can’t you see she wants no part of you? And don’t go making trouble for your sparrow, either!”
善逸「あっ、隊服!お前は最終選別の時の…」
Zen’itsu “A, tai-fuku! Omaewa Saishu-Senbetsuno tokino…”
Zenitsu “That uniform! You’re that guy from Final Selection!”
炭治郎「お前みたいな奴は知人に存在しない!知らん!!」
Tanjiro “Omae-mitaina yatsuwa chijinni sonzai shinai! Shiran!!”
Tanjiro “No one I know is anything like you! I don’t know you!”
善逸「え―――っ!! 会っただろうが!会っただろうが!お前の問題だよ!記憶力のさ!」
Zen’itsu “Eeeeeeeee!! Atta-daroga! Atta-daroga! Omaeno mondai-dayo! Kioku-ryoku-nosa!”
Zenitsu “But we met, remember? We met, remember? You’re the one with the problem! Like your memory!”
炭治郎「さぁ、もう大丈夫です。安心して家へ帰ってください」
Tanjiro “Saa, mo daijobu desu. Anshin-shite ie’e kaette kudasai.”
Tanjiro “All right, it’s been take care of. You can head home now without any worries.”
女の子「はい、ありがとうございます」
Onna-no-ko “Hai, arigato gozaimasu.”
Girl “I will. Thank you very much!”
善逸「おい―――っ!! お前、邪魔すんじゃねぇよ!その子は俺と結婚するんだ!俺のことが好きなんだから…おっ、ぶえ~っ!」
Zen’itsu “Oiiiiiiiii!! Omae, jama-sunja neeyo! Sono kowa oreto kekkon surunda! Oreno kotoga sukinan-dakara… O, Bueee!”
Zenitsu “Hey! Stay out of my way! That girl is going to marry me! Because she’s in love with me, all ri―”
善逸「あっ、痛い…痛いよ!やめ…やめて、痛い痛い…」
Zen’itsu “A, itai…itaiyo! Yame…Yamete, itai, itai…”
Zenitsu “Hey! Ouch! That hurts! Stop it! Stop it! Ouch! Ouch! Ouch!”
炭治郎「おっ、落ち着いて!」
Tanjiro “O, ochi-tsuite!”
Tanjiro “H-Hey, calm down!”
善逸「うわぁぁん!」
Zen’itsu “Uwaaan!”
女の子「いつ私があなたを好きだと言いましたか!! 具合が悪そうに道端で蹲(うずくま)っていたから、声をかけただけでしょう!!」
Onna-no-ko “Itsu watashiga anatao suki-dato iimashitaka!! Guaiga waru-soni michi-batade uzukumatte-itakara, koeo kaketa-dake-desho!!”
Girl “When did I ever tell you that I love you? You were crumpled up on the side of the road looking ill, and all I did was speak to you!”
善逸「えっ、ええ~っ!俺のこと好きだから、心配して声かけてくれたんじゃないの~?!」
Zen’itsu “E, eeee! Oreno koto suki-dakara, shinpai-shite koe kakete kuretanja nainooo?!”
Zenitsu “You mean you didn’t reach out to me out of love because you were worried?”
女の子「私には結婚を約束した人がいますので、絶対ありえません!それだけ元気なら大丈夫ですね!さようなら!!」
Onna-no-ko “Watashi-niwa kekkon’o yakusoku-shita hitoga imasu-node, zettai arie-masen! Sore-dake genki-nara daijobu desune! Sayonara!!”
Girl “I already have a fiancé, so not on your life! With all that energy, you must be fine now, right? Goodbye!”
善逸「あっ、ま…待って。待っ…」
Zen’itsu “A, ma…matte. Ma…”
Zenitsu “W-Wait, come back! Come…”
炭治郎「お前、もうやめろ」
Tanjiro “Omae, mo yamero.”
Tanjiro “Look, cut it out!”
善逸「何で邪魔するんだ、お前には関係ないだろ!…何だよ、その顔!」
Zen’itsu “Nande jama surunda. Omae-niwa kankei naidaro! …Nan-dayo, sono kao!”
Zenitsu “Wh-Why’d you get in my way? This has nothing to do with you! What’s with that look on your face?”
善逸「やめろ――っ!! 何でそんな別の生き物を見るような目で俺を見てんだ~!お前、責任とれよ!! お前のせいで結婚できなかったんだから!」
Zen’itsu “Yamerooooo!! Nande sonna betsuno ikimono’o miru-yona mede oreo mitendaaa! Omae sekinin toreyo!! Omaeno seide kekkon deki-nakattan-dakara!”
Zenitsu “Stop that! Why are you staring at me like I’m a creature or something? Hey you! You’re responsible for it! Since it’s your fault that I missed out on getting married!”
善逸「何か喋れよ!! いいか、俺はもうすぐ死ぬ!! 次の仕事でだ!! 俺はな!もの凄く弱いんだぜ、舐めるなよ!俺が結婚できるまで、お前は俺を守れよな!」
Zen’itsu “Nanika shabereyo!! Iika, orewa mo-sugu shinu!! Tsugino shigoto-deda!! Ore-wana! Mono-sugoku yowain-daze, nameru-nayo! Orega kekkon dekiru-made, omaewa oreo mamore-yona!”
Zenitsu “Jeez, say something! Listen up! I’m going to die soon! During my next job! The thing is, I’m horribly weak, okay? I’m not kidding! You gotta protect me until I manage to get married, all right?”
炭治郎「俺の名は竈門炭治郎だ!!」
Tanjiro “Oreno nawa Kamado Tanjiroda!!”
Tanjiro “My name is Tanjiro Kamado!”
善逸「そうかい!! ごめんなさいね!俺は我妻善逸だよ!助けてくれよ、炭治郎~!」
Zen’itsu “So-kai!! Gomen-nasaine! Orewa Agatsuma Zen’itsu dayo! Tasukete kureyo, Tanjirooo!”
Zenitsu “Is that right? My apologies! I’m Zenitsu Agatsuma! Please save me, Tanjiro!”
炭治郎「助けてくれって何だ?なんで善逸は剣士になったんだ?なんでそんなに恥をさらすんだ!」
Tanjiro “Tasukete kurette nanda? Nande Zen’itsuwa kenshini nattanda? Nande sonnani hajio sarasunda!”
Tanjiro “What do you mean, save you? What was your reason for becoming a swordsman, Zenitsu? Why are you being so blatantly shameless?”
善逸「言い方ひどいだろ!女に騙されて借金したんだよ!借金を肩代わりしてくれたジジイが‘育手’だったの!!」
Zen’itsu “Iikata hidoi-daro! Onnani damasarete shakkin shitan-dayo! Shakkin’o kata-gawari shite-kureta jijiiga ‘sodate’ dattano!!”
Zenitsu “That’s a harsh way to put it! I got swindled by a woman and racked up all this debt! The old geezer who took it over for me was a cultivator!”
善逸「毎日毎日、地獄の鍛錬だよ!死んだ方がマシだってくらいの!最終選別で死ねると思ったのにさ!! 運良く生き残るから、いまだに地獄の日々だぜ!あ――怖い怖い怖い怖い!」
Zen’itsu “Mai-nichi mai-nichi, jigokuno tanren dayo! Shinda-hoga mashitte kuraino! Saishu-Senbetsude shineruto omotta-nonisa!! Un-yoku iki-nokoru-kara, imadani jigokuno hibi daze! Aaaaa, kowai kowai kowai kowai!”
Zenitsu “Day after day, I had to go through hellish training! It was so bad that I thought I’d be better off dead! I was hoping I could die during Final Selection! But since I was lucky enough to survive, I’m still going through hell every day! I’m so scared! Scared! Scared! Scared!”
善逸「きっともうすぐ鬼に喰われて死ぬんだ!生きたまま耳から脳髄を吸われて~!イィヤァアア――ッ!! いやぁあああ!助けてェ―――ッ!!」
Zen’itsu “Kitto mo-sugu onini kuwarete shinunda! Ikita-mama mimi-kara nozui’o suwareteee! Iiyaaaaaaaaa!! Iyaaaaa! Tasuketeeeeeeee!!”
Zenitsu “I just know that I’m gonna get devoured and killed soon by a demon! My brains are gonna get sucked through my ears while I’m still alive! No! No! Please save me!”
炭治郎「どうしたんだ、大丈夫か?」
Tanjiro “Do-shitanda, daijobuka?”
Tanjiro “What’s the matter? Are you okay?”
善逸「ヒィ――ッ、ヒィ――ッ」
Zen’itsu “Hiiiii, hiiiii…”
チュン太郎「チュン、チュンチュン」
Chuntaro “Chun, chun chun.”
鎹鴉の天王寺松右衛門「カア~」
Tennoji Matsuemon (Kasugai-Garasu) “Kaaa.”
―――――――――――――――――――――――――――――――
炭治郎「どうだ?」
Tanjiro “Doda?”
Tanjiro “How are you?”
善逸「うん…落ち着いたら腹減ってきた」
Zen’itsu “Un… Ochi-tsuitara hara hette-kita.”
Zenitsu “Yeah. Now that I’m calmer, I’m getting hungry.”
炭治郎「何か食べるもの持ってないのか?」
Tanjiro “Nanika taberu mono motte-nainoka?
Tanjiro “Don’t you have any food on you?”
善逸「ない…」
Zen’itsu “Nai…”
Zenitsu “Nope.”
炭治郎「ほら、これ、食べるか?」
Tanjiro “Hora, kore taberuka?”
Tanjiro “Here, take this. Would you like to eat it?”
善逸「ああ、ありがとう。ん?炭治郎は食わないのか?」
Zen’itsu “Aa, arigato. N? Tanjirowa kuwanai-noka?”
Zenitsu “Hey, thanks. You’re not eating, Tanjiro?”
炭治郎「うん。それしかないから」
Tanjiro “Un. Sore-shika nai-kara.”
Tanjiro “No, since that’s all I’ve got.”
善逸「ほら、半分食えよ」
Zen’itsu “Hora, hanbun kueyo.”
Zenitsu “Here. You eat half.”
炭治郎「えっ、いいのか?ありがとう」
Tanjiro “E, iinoka? Arigato.”
Tanjiro “You sure? Thanks!”
炭治郎「鬼が怖いっていう善逸の気持ちもわかるが、雀を困らせたらダメだ」
Tanjiro “Oniga kowaitte-iu Zen’itsuno kimochimo wakaruga, suzumeo komarase-tara dameda.”
Tanjiro “I know what you mean when you say you’re scared of demons, but you can’t make trouble for your sparrow.”
善逸「えっ、困ってた?雀?なんでわかるんだ?」
Zen’itsu “E, komatteta? Suzume? Nande wakarunda?”
Zenitsu “Was it distressed? The sparrow? How can you tell?”
炭治郎「いや…善逸がずっとそんなふうで仕事に行きたがらないし、女の子にすぐちょっかい出す上に、イビキもうるさくて困ってるって…言ってるぞ」
Tanjiro “Iya… Zen’itsuga zutto sonna-fude shigotoni ikita-gara-naishi, on’nanokoni sugu chokkai dasu ueni, ibikimo urusakute komatterutte… itteruzo.”
Tanjiro “Well, he says that you’re always whining about not wanting to got to work, and you’re always hitting on girls, and that you snore so loud, he’s had it! So he says.”
チュン太郎「チュン!」
Chuntaro “Chun!”
善逸「言ってんの?! 鳥の言葉がわかるのかよ?!」
Zen’itsu “Ittenno?! Torino kotobaga wakaruno-kayo?!”
Zenitsu “He’s saying that?! You can understand bird language?”
炭治郎「うん」
Tanjiro “Un.”
善逸「嘘だろ?! 俺を騙そうとしてるだろ!」
Zen’itsu “Uso daro?! Oreo damasoto shiteru-daro!”
Zenitsu “You’re lying, right? You’re just trying to trick me!”
鎹鴉の天王寺松衛門「カァァ!! 駆ケ足!! 駆ケ足!! 炭治郎、善逸、走レ!! 共に向カエ、次ノ場所マデ!! 走レ!走レ、炭治郎、善逸!」
Tennoji Matsuemon (Kasugai-Garasu) “Kaaa!! Kake-ashi!! Kake-ashi!! Tanjiro, Zen’itsu, hashire!! Tomoni mukae, tsugino basho-made!! Hashire! Hashire, Tanjiro, Zen’itsu!”
Matsuemon Tennoji (Kasugai Crow) “Start running! Start running! Tanjiro, Zenitsu, run! Both of you head over to your next destination! Run! Run, Tanjiro, Zenitsu!”
善逸「ギャ―――――ッ!カラスが喋ってる!」
Zen’itsu “Gyaaaaaaaaaaa! Karasuga shabetteru!”
Zenitsu “That crow is talking!”
―――――――――――――――――――――――――――――――
善逸「なあ炭治郎、やっぱり俺じゃ無理だよ。俺がいたって何の役にも立てないしさ…」
Zen’itsu “Naa Tanjiro, yappari oreja muri dayo. Orega itatte nanno yaku-nimo tatenai-shisa…”
Zenitsu “Hey, Tanjiro, on second thought, I’m not gonna make it. Even if I go along, I’m gonna be totally useless.”
炭治郎(鬼の匂いが少しずつ強くなってる。この先に何かある… あれは?)
Tanjiro (Onino nioiga sukoshi-zutsu tsuyoku natteru. Kono sakini nanika aru… Arewa?)
Tanjiro (The demon scent is getting stronger little by little. There’s something up ahead. What’s that?)
炭治郎「血の匂いがする… でも、この匂いは…」
Tanjiro “Chino nioiga suru… Demo, kono nioiwa…”
Tanjiro “I can smell blood. But this particular scent…”
善逸「えっ?何か匂いする?」
Zen’itsu “E? Nanika nioi suru?”
Zenitsu “You smell something?”
炭治郎「ちょっと今まで嗅いだことない…」
Tanjiro “Chotto ima-made kaida koto nai…”
Tanjiro “Something I’ve never smelled before.”
善逸「それより何か音がしないか?あと、やっぱ俺たち共同で仕事するのかな?」
Zen’itsu “Sore-yori nanika otoga shinaika? Ato, yappa ore-tachi kyodode shigoto suruno-kana?”
Zenitsu “I don’t know about that, but do you hear that sound? Also, are you and I gonna work together, after all?”
炭治郎「音?あっ!」
Tanjiro “Oto? A!”
Tanjiro “Sound?”
善逸「こっ、子供だ…」
Zen’itsu “Ko, Kodomoda…”
Zenitsu “K-Kids…”
炭治郎「どうしたんだろう…」
Tanjiro “Doshitan-daro…”
Tanjiro “I wonder what’s wrong.”
炭治郎「君たち、こんな所で何してるんだ?」
Tanjiro “Kimi-tachi, konna tokorode nani shiterunda?”
Tanjiro “Hey, guys, what are you doing here?”
正一「あっ…」
Shoichi “A…”
炭治郎(かなり怯えているな…)
Tanjiro (Kanari obiete-iruna…)
Tanjiro (They seem really spooked.)
炭治郎「よ~し、じゃあ兄ちゃんがいいものを見せてあげよう!じゃじゃ―――ん!手乗り雀だ!!」
Tanjiro “Yoooshi, jaa niichanga ii mono’o misete-ageyo! Jajaaaaaaan! Tenori-suzumeda!”
Tanjiro “Okay, wanna see something cool? Ta-da! It’s a tame sparrow!”
チュン太郎「チュン、チュン」
Chuntaro “Chun, chun.”
炭治郎「な?可愛いだろ?」
Tanjiro “Na? Kawaii-daro?”
Tanjiro “See? Isn’t he cute?”
チュン太郎「チュン!」
Chuntaro “Chun!”
炭治郎「教えてくれ。何かあったのか?ここは二人の家?」
Tanjiro “Oshiete-kure. Nanika atta-noka? Kokowa futarino ie?”
Tanjiro “Please tell me. Did something happen? Is this your house?”
正一「違う…違う…こ…ここは…ば…化け物の…家だ…」
Shoichi “Chigau…chigau…Ko…Kokowa…ba…bakemonono…ieda…”
Shoichi “No. No, it’s not. This… This is… A-A monster’s…house!”
正一「兄ちゃんが連れて行かれた…夜道を歩いていたら、見たこともない化け物が現れて…俺たちには目もくれないで、兄ちゃんだけ…」
Shoichi “Niichanga tsurete-ikareta… Yomichio aruite-itara, mitakotomo nai bakemonoga arawarete… Ore-tachi-niwa memo kurenaide, niichan-dake…”
Shoichi “Our big brother got taken away. When we were walking down the road at night, this monster we’d never seen before showed up. It didn’t give us a glance. Just our brother.”
炭治郎「あの家に入ったんだな?」
Tanjiro “Ano ieni haittan-dana?”
Tanjiro “And they went inside that house, right?”
正一「うん、うん…」
Shoichi “Un, un…”
Shoichi “Yeah. Yeah.”
炭治郎「二人で後をつけたのか?えらいぞ、頑張ったな」
Tanjiro “Futaride ato’o tsuketa-noka? Eraizo, ganbattana.”
Tanjiro “Did you two follow them here? You did good! Great job!”
正一「兄ちゃんの血の痕を辿ったんだ。怪我したから…」
Shoichi “Niichanno chino ato’o tadottanda. Kega shita-kara…”
Shoichi “We followed the traces of his blood. Because he got hurt!”
炭治郎(怪我…)「大丈夫だ。俺たちが悪い奴を倒して、兄ちゃんを助ける」
Tanjiro (Kega…) “Daijobuda. Ore-tachiga warui yatsuo taoshite, niichan’o tasukeru.”
Tanjiro (Hurt…) “Don’t worry! We’re going to defeat the bad guy and rescue your brother!”
てる子「ほんと?ほんとに…?」
Teruko “Honto? Hontoni…?”
Teruko “Really? You really will?”
炭治郎「うん、きっと…」
Tanjiro “Un, kitto…”
Tanjiro “Yeah. For sure!”
善逸「炭治郎。なぁ、この音何なんだ?気持ち悪い音…ずっと聞こえる。鼓か?これ…」
Zen’itsu “Tanjiro. Naa, kono oto nan-nanda? Kimochi-warui oto… Zutto kikoeru. Tsuzumika? Kore…”
Zenitsu “Tanjiro… Hey, what is this sound? This creepy sound never stops. Is it a tsuzumi?”
炭治郎「音?音なんて…」
Tanjiro “Oto? Oto nante…”
Tanjiro “Sound? I don’t hear any.”
炭治郎「見るな!! 大丈夫ですか?! 大丈夫ですか!しっかり!」
Tanjiro “Miruna!! Daijobu desuka?! Daijobu desuka! Shikkari!”
Tanjiro “Don’t look! Are you all right? Are you all right? Stay with me!”
炭治郎(傷が深い。これは…)
Tanjiro (Kizuga fukai. Korewa…)
Tanjiro (The wound is so deep. Is this…)
男「出ら…せっかく…出られ…たのに…外に…出られたのに…死ぬ…のか…俺…死ぬのか…」
Otoko “Dera…sekkaku…derare…tanoni… Sotoni…derareta-noni…shinu…noka…ore…shinunoka…”
Man “Even though… I got out… Even though I made it out… Made it outside. Still… Am I gonna die? Am I still gonna die?”
炭治郎(ああ、死んでしまった…痛かっただろう…苦しかったろう…)
Tanjiro (Aa, shinde-shimatta… Itakatta-daro… Kurushi-kattaro…)
Tanjiro (And now he’s gone… It must’ve hurt a lot. You must’ve suffered.)
善逸「炭治郎、もしかして、その人…この子たちの…」
Zen’itsu “Tanjiro, moshika-shite, sono hito…kono-ko-tachino…”
Zenitsu “Tanjiro, by any chance, is that guy these kids’…”
―――――――――――――――――――――――――――――――
炭治郎(助けられなかった…。俺たちがもう少し早く来てれば、助けられたかもしれないのに…)
Tanjiro (Tasuke-rare-nakatta… Ore-tachiga mo sukoshi hayaku kitereba, tasuke-rareta-kamo shirenai-noni…)
Tanjiro (We couldn’t save him. If only we’d gotten here a little sooner, we might’ve managed to save him.)
炭治郎「ねぇ、この人は君たちの…」
Tanjiro “Nee, kono hitowa kimi-tachino…”
Tanjiro “Hey, is this man your…”
正一「兄ちゃんじゃない…兄ちゃんは柿色の着物を着てる」
Shoichi “Niichanja nai… Niichanwa kaki-irono kimono’o kiteru.”
Shoichi “I-It’s not Brother. Brother’s wearing a persimmon-colored kimono.”
炭治郎(そうか。何人も捕まっていたんだ。戻ってきたら、必ず埋葬します…すみません、すみません…)
Tanjiro (Soka. Nanninmo tsukamatte-itanda. Modotte-kitara kanarazu maiso shimasu… Sumimasen, sumimasen…)
Tanjiro (I see. So, it’s captured more than one person. I promise to bury you when I return. Forgive me. Forgive me.)
炭治郎「よし、善逸!! 行こう」
Tanjiro “Yoshi, Zen’itsu!! Iko.”
Tanjiro “All right. Zenitsu, come on!”
炭治郎「でも、今助けられるのは、俺と善逸だけだ」
Tanjiro “Demo, ima tasuke-rareru-nowa, oreto Zen’itsu dakeda.”
Tanjiro “But no one else can help them now but you and me.”
善逸「ヒイイ…」
Zen’itsu “Hii…”
炭治郎「そうか、わかった」
Tanjiro “Soka, wakatta.”
Tanjiro “Really? All right, then.”
善逸「ヒッ!ヒャ―――ッ!何だよォ――!! なんでそんな般若みたいな顔すんだよォ――ッ、行くよォ――ッ!」
Zen’itsu “Hi! Hyaaaaaaa! Nandayoooooo!! Nande sonna hannya mitaina kao sundayooooo, ikuyoooooo!”
Zenitsu “Hey, come on! Why are you making that ogre face at me? Okay, I’ll go!”
炭治郎「無理強いするつもりはない」
Tanjiro “Murijii suru tsumoriwa nai.”
Tanjiro “I have no intension of forcing you to.”
善逸「行くよォ―――ッ!」
Zen’itsu “Ikuyoooooooo!”
Zenitsu “I said I’ll go!”
炭治郎「もしもの時のために、この箱を置いていく。何かあっても、二人を守ってくれるから。じゃあ、行ってくる」
Tanjiro “Moshimono tokino tameni, kono hako’o oite-iku. Nanika attemo, futario mamotte-kureru-kara. Jaa, itte-kuru.”
Tanjiro “In case of an emergency, I’m leaving this box behind. Even if something happens, you two will be protected. Okay, we’re going now.”
善逸「炭治郎… なぁ炭治郎。守ってくれるよな?俺を守ってくれるよな?」
Zen’itsu “Tanjiro… Naa Tanjiro. Mamotte kureru-yona? Oreo mamotte-kureru-yona?”
Zenitsu “Tanjiro! Hey, Tanjiro! You’ll protect me, right? You’ll protect me, right?”
炭治郎「善逸。ちょっと申し訳ないが、前の戦いで俺は、肋(あばら)と脚が折れている。そしてまだそれが完治していない。だから…」
Tanjiro “Zen’itsu. Chotto moshiwake-naiga, maeno tatakaide orewa, abarato ashiga orete-iru. Soshite mada sorega kanchi shite-inai. Dakara…”
Tanjiro “Zenitsu, I hate to put you on the spot, but…I’ve got a broken rib and leg from my previous battle. And neither are fully healed yet. So―”
善逸「えっ?えええ―――ッ!何折ってんだよ骨!折るんじゃないよ骨!折れてる炭治郎じゃ俺を守りきれないぜ!ししし死んじまうぞ!ヒャッ!どうすんだどうすんだ?死ぬよこれ!死ぬ死ぬ死ぬ死ぬ…ヒィ――ッ!骨折してるなんて酷い、あんまりだぞ!死んだよ俺!! 九分九厘死んだ!死ぬ死ぬ死ぬ…」
Zen’itsu “E? Eeeeeeeee! Nani otten-dayo hone! Orunjan aiyo hone! Oreteru Tanjiroja oreo mamori-kirenaize! Shishishi, shinjimauzo! Hya! Dosunda dosunda? Shinuyo kore! Shinu shinu shinu shinu… Hiiiiii! Kossetsu shiteru-nante hidoi, anmari-dazo! Shindayo ore!! Kubu-kurin shinda! Shinu shinu shinu…”
Zenitsu “What do you mean, broken bones? Don’t go breaking any bones one me! If you’ve got fractures, you can’t possibly protect me! I-I-I’m gonna die! What am I gonna do? What am I gonna do? I’m gonna die now! Gonna die, gonna die, gonna die! Broken bones? How could you? I’m a dead man now! 99.9% dead! I’m dead! I’m dead! I’m dead!”
炭治郎「善逸、静かにするんだ。お前は大丈夫だ」
Tanjiro “Zen’itsu, shizukani surunda. Omaewa daijobuda.”
Tanjiro “Zenitsu, quiet down! You’ll be all right.”
善逸「気休めはよせよォ――ッ!!」
Zen’itsu “Kiyasumewa yoseyoooooo!!”
Zenitsu “Don’t sugarcoat it!”
炭治郎「違うんだ。俺にはわかる。善逸は…あっ…」
Tanjiro “Chigaunda. Ore-niwa wakaru. Zen’itsuwa… A…”
Zenitsu “I’m not! I can tell, all right? Zenitsu, you’re―”
炭治郎「駄目だ!!」
Tanjiro “Dameda!!”
Tanjiro “No good!”
善逸「ギャ――――――ッ!!」
Zen’itsu “Gyaaaaaaaaaaaaa!!”
炭治郎「入ってきたら駄目だ!!」
Tanjiro “Haitte-kitara dameda!!”
Tanjiro “You shouldn’t be here!”
正一「お…お兄ちゃん、あの箱カリカリ音がして…」
Shoichi “O…Oniichan, ano hako kari-kari otoga shite…”
Shoichi “M-Mister, we heard scratching sounds from inside that box!”
炭治郎「だっ…!! だからって置いて来られたら切ないぞ。あれは俺の命よりも大切なものなのに…」
Tanjiro “Da…!! Dakaratte oite-koraretara setsunaizo. Arewa oreno inochi-yorimo taisetsuna mono nanoni…”
Tanjiro “E-Even still, it pains me that you left it behind! I mean, it’s more precious to me than my own life!”
善逸「キャアアア!あっ、ごめん…尻が」
Zen’itsu “Kyaaaa! A, gomen…shiriga…”
Zenitsu “Sorry! My butt…”
炭治郎(ハッ!…部屋が変わった!! いや、俺たちが移動したのか?鼓の音に合わせて)
Tanjiro (Ha! …Heyaga kawatta!! Iya, ore-tachiga ido shita-noka? Tsuzumino otoni awasete.)
Tanjiro (…It’s a different room. No. Were we the ones that moved? To the beat of that tsuzumi?)
てる子「うっ、うう…」
Teruko “U, Uu…”
炭治郎「お兄ちゃんと離れ離れにしてごめんな。でも必ず守るから。お兄ちゃんのことも、善逸が守るよ。大丈夫。名前は?」
Tanjiro “Oniichanto hanare-banareni shite gomenna. Demo kanarazu mamoru-kara. Oniichanno kotomo, Zen’itsuga mamoruyo. Daijobu. Namaewa?”
Tanjiro “Sorry you got separated from your brother, okay? But I’m gonna protect you no matter what. And Zenitsu is gonna protect your brother. Don’t worry! What’s your name?”
てる子「てる子…」
Teruko “Teruko…”
Teruko “Teruko.”
炭治郎「そうか、てる子。いい名前をつけてもらっ…ハッ!」
Tanjiro “Soka, Teruko. Ii namaeo tsukete moratt… Ha!”
Tanjiro “Is that right? Teruko? That’s a fine name you have―”
炭治郎(いくつかの匂いの中でも、この屋敷に染みついたきつい匂いだ!かなり人を喰ってる!! こいつがこの屋敷の…主!!)
Tanjiro (Ikutsukano nioino naka-demo, kono yashikini shimi-tsuita kitsui nioida! Kanari hito’o kutteru!! Koitsuga kono yashikino… Nushi!!)
Tanjiro (Even among all these scents, This is the strongest one that this house is stepped in! This one’s devoured a whole slew of humans! This one’s the master of this house!)
―――――――――――――――――――――――――――――――
善逸「死ぬ~!死ぬ死ぬ、死んでしまうぞ、これは死ぬ!! 炭治郎と離れちゃった~!」
Zen’itsu “Shinuuu! Shinu shinu, shinde-shimauzo, korewa shinu!! Tanjiroto hanare-chattaaa!”
Zenitsu “I’m gonna die! Gonna die, gonna die, gonna die, I’m telling you! Tanjiro and I got split up!”
正一「てる子!! てる子!!」
Shoichi “Teruko!! Teruko!!”
Shoichi “Teruko! Teruko!”
善逸「だめだめだめ、大声出したらだめ!大声出して悪い奴に聞かれたら大変だよ!ちょっと外に出よう!」
Zen’itsu “Dame dame dame, oogoe dashitara dame! Oogoe dashite warui yatsuni kikaretara taihen dayo! Chotto sotoni deyo!”
Zenitsu “No, no, no, no! Don’t yell like that! If you yell and the bad guy hears you, it won’t be pretty! Come on, let’s step outside!”
正一「なんで外に?自分だけ助かろうとしてるんですか?」
Shoichi “Nande sotoni? Jibun-dake tasukaroto shiterun-desuka?”
Shoichi “What… Why outside? Are you trying to escape all by yourself?”
善逸「えっ…」
Zen’itsu “E…”
正一「死ぬとかそういうことずっと言って恥ずかしくないですか?年下にすがりついて情けないと思わないんですか?あなたの腰の刀は一体何のためにあるんですか?」
Shoichi “Shinu-toka so-iu koto zutto itte hazukashiku-nai-desuka? Toshi-shitani sugari-tsuite nasake-naito omowa-nain-desuka? Anatano koshino katanawa ittai nanno tameni arun-desuka?”
Shoichi “All this constant yammering about dying… Aren’t you ashamed of yourself? Clinging onto a younger person… Don’t you feel pathetic? What are you wearing that swords on your hip for anyway?”
善逸「ぐっは…すごい切れ味の言葉が…ぐはっ」
Zen’itsu “Guhha… Sugoi kireajino kotobaga… Guha!”
Zenitsu “Those words cut so deep.”
善逸「違うんだよ!俺じゃ役に立たないから人を…」
Zen’itsu “Chigaun-dayo! Oreja yakuni tatanai-kara hito’o…”
Zenitsu “That’s not it! I’m not gonna be of any use anyway,”
正一「放して!」
Shoichi “Hanashite!”
Shoichi “Let me go!”
善逸「大人を呼んで来ようとしているんだよ!」
Zen’itsu “Otonao yonde-koyoto shite-irun-dayo!”
Zenitsu “so I’m gonna summon a grownup here, okay?”
正一「放してください!」
Shoichi “Hanashite kudasai!”
Shoichi “Let me go!”
善逸「子供だけでどうにかできることじゃないから、これは!」
Zen’itsu “Kodomo-dakede donika dekiru kotoja naikara, korewa!”
Zenitsu “Because this isn’t something us kids can resolve on our own!”
善逸「あっ…嘘だろ嘘だろ嘘だろ!ここが玄関だったのに!! 外はどこに行ったの?だってこの戸が…こっちか?! ここは?こっちは?」
Zen’itsu “A… Uso-daro uso-daro uso-daro! Kokoga genkan datta-noni!! Sotowa dokoni ittano? Datte kono toga… Kocchika?! Kokowa? Kocchiwa?”
Zenitsu “You’re kidding me, kidding me, kidding me! I’m sure this was the front door! Where’d the outside go? I mean, this door was… Is it this one? How about this one? What about this one?”
善逸「化ケモノだァ―――――ッ!ギャアアア!」
Zen’itsu “Bakemonodaaaaaaaaaaaaaa! Gyaaaa!”
Zenitsu “It’s a monster!”
善逸「何だよォ、その目なに?! やだそんな目!」
Zen’itsu “Nandayoo, sono me nani?! Yada sonna me!”
Zenitsu “What the heck? What’s that look in your eyes? Stop looking at me like that!”
―――――――――――――――――――――――――――――――
響凱「あいつらさえ邪魔しなければ…」
Kyogai “Aitsura-sae jama shinakereba…”
Kyogai “If it hadn’t been…If it hadn’t been for their meddling…”
炭治郎「てる子、叫ぶのは我慢だ。部屋は動くから廊下に出るな。退(さ)がって棚の後ろに隠れるんだ」
Tanjiro “Teruko, sakebu-nowa gamanda. Heyawa ugoku-kara rokani deruna. Sagatte tanano ushironi kakurerunda.”
Tanjiro “Teruko, you gotta try not to scream. The room’s going to flip around, so don’t go into the hall. Step back and hide behind the shelves.”
響凱「おのれおのれ…あいつらのせいで取り逃がした。小生の獲物だったのに。なぜだ。どいつもこいつも余所様(よそさま)の家にづかづか入り込み、腹立たしい……小生の獲物だぞ。小生の縄張りで見つけた小生の獲物だ……」
Kyogai “Onore onore… Aitsurano seide tori-nigashita. Shoseino emono datta-noni. Nazeda. Doitsumo koitsumo yoso-samano ieni zuka-zuka hairi-komi, haradatashii…… Shoseino emono dazo. Shoseino nawabaride mitsuketa shoseino emonoda……”
Kyogai “Curses, curses! Thanks to them, he got away! When he was my prey! Why is it? Why do they all keep barging into someone else’s home? It’s infuriating. That was my prey! My own prey, discovered on my own turf!”
響凱「あいつらめ…あいつらめ!」
Kyogai “Aitsurame… Aitsurame!”
Kyogai “Curse them! Curse them!”
炭治郎「おい!お前!! 俺は鬼殺隊、階級・癸!! 竈門炭治郎だ!今からお前を斬る!!」
Tanjiro “Oi! Omae!! Orewa Kisatsu-Tai, kaikyu: Mizunoto!! Kamado Tanjiroda! Ima-kara omaeo kiru!!”
Tanjiro “Hey! Listen! I’m with the Demon Slayers Corp. Rank 10, Tanjiro Kamado! I’m going to slay you now!”
響凱「俺が見つけた‘稀血’の子供なのに!!」
Kyogai “Orega mitsuketa ‘marechi’ no kodomo nanoni!!”
Kyogai “A child with rare blood that I found myself!”
炭治郎(とった!)「えっ?てる子!! ハッ!」
Tanjiro (Totta!) “E? Teruko!! Ha!”
Tanjiro (Got him!) “Teruko!!”
炭治郎(畳が側面にある… 部屋が回転したんだ。これがこの鬼の血鬼術!屋敷全てが鬼の縄張り…!!)
Tanjiro (Tatamiga sokumenni aru… Heyaga kaiten shitanda. Korega kono onino kekki-jutsu! Yashiki subetega onino nawabari…!!)
Tanjiro (Now the tatami floors are on the sides! The room’s been flipped! So, this is that demon’s Blood Demon Art! This Entire house is this demon’s territory!)
炭治郎(何だ?! 妙な匂いが迫ってくる。鬼じゃない!)
Tanjiro (Nanda?! Myona nioiga sematte-kuru. Onija nai!)
Tanjiro (What’s this? An odd scent is wafting this way. It’s not a demon!)
嘴平伊之助「ウハハハ…!猪突猛進!! 猪突猛進!! 猪突猛進!!」
Hashibira Inosuke “Uhahaha…! Chototsu-Moshin!! Chototsu-Moshin!! Chototsu-Moshin!!”
Inosuke Hashibira “Comin’ through! Comin’ through! Comin’ through!”
炭治郎(な、なんだあの男!猪(いのしし)の皮をかぶって――…日輪刀を持っている!!)
Tanjiro (Na, Nanda ano otoko! Inoshishino kawao kabutte――…Nichirin-To’o motte-iru!!)
Tanjiro (Wh-Who’s that guy? He’s wearing a boar’s hide! And he’s wielding Nichirin Swords!)
伊之助「さァ化け物!! 屍(しかばね)を晒(さら)して、俺がより強くなるため、より高く行くための、踏み台となれェ!!」
Inosuke “Saa bakemono!! Shikabaneo sarashite, orega yori tsuyoku-naru-tame, yori takaku iku-tameno, fumidaito naree!!”
Inosuke “All right, you monster… Die on the battlefield and serve as my springboard! So that I can become more powerful and soar even higher!”
響凱「腹立たしい、腹立たしい…」
Kyogai “Haradatashii, haradatashii…”
Kyogai “Infuriating! Infuriating!”
伊之助「行くぜ!猪突…猛進!!」
Inosuke “Ikuze! Chototsu…Moshin!!”
Inosuke “Here goes… Comin’…through!”
―――――――――――――――――――――――――――――――
大正コソコソ噂話 ―Taisho Secret―
善逸「なあ炭治郎。さっきお前が無理やり引き剥がした女の子…やっぱり俺のこと好きだったと思うんだよ」
Zen’itsu “Naa Tanjiro. Sakki omaega muriyari hiki-hagashita onna’noko… Yappari oreno koto suki-dattato omoun-dayo.”
Zenitsu “Hey, Tanjiro, I think that girl you forcibly pulled away from me loves me after all.”
炭治郎「何言ってるんだ!明らかに彼女は嫌がっていただろう」
Tanjiro “Nani itterunda! Akirakani kanojowa iyagatte-itadaro.”
Tanjiro “What are you talking about? It was so obvious that she wasn’t into you!”
善逸「そんなことないよ!ああは言ってたけどさ、実は俺に追いかけてほしかったんじゃないか?思い返すと、俺の頬をぶったときも、どこか愛があったみたいに思うし、その後俺をぶっている時も一回一回すごく気持ちがこもっていたし、これは絶対絶対俺のことが好きなのでは~?」
Zen’itsu “Sonna koto naiyo! Aawa itteta-kedosa, jitsuwa oreni oikakete hoshikattanja naika? Omoi-kaesuto, oreno hoo’o butta-tokimo, dokoka aiga atta mitaini omoushi, sono ato oreo butte-iru-tokimo ikkai ikkai sugoku kimochiga komotte-itashi, korewa zettai zettai oreno kotoga suki-nano-dewaaa?”
Zenitsu “That’s not true! She might’ve said all those things, but she could’ve really wanted me to chase after her, right? I think there was love in her eyes when she slapped me, and then all the other times she hit me, she was really putting her heart into it every single time! She must be in love with me for sure, for sure, for sure!”
炭治郎「あ…」
Tanjiro “A…”
善逸「なんか喋れよ!」
Zen’itsu “Nanka shabereyo!”
Zenitsu “Say something, will you?”
炭治郎「ここで大正コソコソ噂話。善逸は、基本的に女の子ならどんな子でも意識してしまい、ソワソワするらしいですよ」
Tanjiro “Kokode Taisho koso-koso uwasa-banashi. Zen’itsuwa, kihon-tekini onna’noko nara donna ko-demo ishiki shite-shimai, sowa-sowa suru-rashii desuyo.”
Tanjiro “Now, it’s time for a Taisho secret! I hear that Zenitsu gets self-conscious in front girls, and his heart starts fluttering.”
善逸「仕方ないだろ?女の子は可愛らしいし柔らかいし、いい匂いするんだから!ああ、女の子のことを考えてたらさっきの子のことを思い出しちゃったよ。この屋敷から出られたら、すぐにでも追いかけて頬ずりして~」
Zen’itsu “Shikata naidaro? Onna’nokowa kawaiishi yawarakaishi, ii nioi surun-dakara! Aa, onna’nokono koto’o kangaete-tara sakkino kono koto’o omoi-dashi-chattayo. Kono yashiki-kara deraretara, suguni-demo oikakete hoozuri-shiteee”
Zenitsu “Well, I can’t help it! Girls are so adorable, so soft, and they smell so nice! Oh, man, now that I’m thinking about them, I just remembered that girl! If I make it out of this house, I’m gonna go right after her and rub my cheek against her!”
炭治郎「次回、第十二話『猪は牙を剥き、善逸は眠る』」
Tanjiro “Jikai, dai juniwa, ‘Inoshishiwa kibao muki, Zen’itsuwa nemuru.’”
Tanjiro “Next, Episode 12, ‘The Boar Bares Its Fangs, Zenitsu Sleeps.’”
善逸「無視しないでくれよ炭治郎~!」
Zen’itsu “Mushi shinaide kureyo Tanjirooo!”
Zenitsu “Hey, don’t just ignore me, Tanjiro!”
(Continue to episode 12)
2 notes · View notes
apothecaryscript · 1 month
Text
Episode 8 : Wheat Stalks / 第8話『麦稈(Mugiwara)』
猫猫「帰ってきたんだ…んん…ああ…べたつく。おやじは…畑か」
Maomao “Kaette kitanda. Nn…Aa… Betatsuku. Oyajiwa… hatake ka.”
Maomao “Oh, right, I’m home. So sticky. Dad… Must be out in the field.”
猫猫「もう、年も年だし、畑仕事はやめてもらいたいが…自分で育てた薬草で、薬作るのが好きなんだよな、おやじ」
Maomao “Mo, toshimo toshi-dashi, hatake-shigotowa yamete moraitaiga… Jibunde sodateta yakusode, kusuri tsukuru-noga sukinan-dayona, oyaji.”
Maomao “I wish he’d stop working the field at his age, but he just really enjoys making medicine out of the herbs he grows.”
猫猫「壊れる…見ない顔だな。よその禿か…。おやじなら、ちょっ…」
Maomao “Kowareru… Minai kaodana. Yosono kamuroka… Oyajinara, cho…”
Maomao “Don’t break it. I don’t know you. Are you a servant at a different brothel? My dad’s- Hey!”
禿「来て!」
Kamuro “Kite!”
Serving girl “Come with me!”
禿「姐さん!薬屋連れてきた!」
Kamuro “Neesan! Kusuriya tsurete-kita!”
Serving girl “Big Sis! I brought the apothecary!”
妓女「早く!」
Gijo “Hayaku!”
Courtesan “Hurry!”
猫猫「この匂い…!」
Maomao “Kono nioi…!”
Maomao “This smell…”
妓女「あっ、薬屋さん!とりあえず、吐かせたけど…」
Gijo “A, kusuriya-san! Toriaezu, hakaseta-kedo…”
Courtesan “Apothecary! I made them throw up already, but…”
猫猫「まだだ!男が息してない。女の呼吸も浅い。喉に嘔吐物が残ってないか確認する。そっちを頼む」
Maomao “Madada! Otokoga iki shitenai. Onnano kokyumo asai. Nodoni outo-butsuga nokotte-inaika kakunin suru. Socchio tanomu.”
Maomao “Right! The man isn’t breathing! The woman’s breathing is too weak. We’ll check if there’s any vomit left in their throats. You check her.”
妓女「え…ええ」
Gijo “E…ee.”
Courtesan “Y-Yes!”
猫猫(脈もない…喉には詰まってない。唾液だけか)
Maomao (Myakumo nai. Nodo-niwa tsumatte-nai. Daeki dakeka.)
Maomao (No pulse. Nothing clogging the throat. Just saliva.”
妓女「水を持ってきて!」
Gijo “Mizuo motte-kite!”
Courtesan “Bring water!”
猫猫「水は飲ませるな!炭だ、炭を用意しろ」
Maomao “Mizuwa nomaseruna! Sumida, sumio yoi-shiro.”
Maomao “No water! Bring charcoal. Charcoal!”
禿「は…はい!」
Kamuro “Ha…Hai!”
Serving girl “Y-Yes!”
猫猫「朝から一体、何なんだよ…あ~、風呂入りたい」
Maomao “Asa-kara ittai, nannan-dayo… Aaa, furo hairi-tai.”
Maomao “Great way to start the morning. Wow, I need a bath…”
妓女「ありがとう、薬屋さん。2人とも落ち着いたわ」
Gijyo “Arigato, kusuriya-san. Futari-tomo ochi-tsuitawa.”
Courtesan “Thank you, apothecary. They’re both stable now.”
猫猫「あ…そのままにしてくれ」
Maomao “A… Sono-mamani shite-kure.”
Maomao “Wait, leave that alone.”
妓女「吐いたものも?」
Gijo “Haita monomo?”
Courtesan “Even what they threw up on?”
猫猫「毒が残ってるかもしれない」
Maomao “Dokuga nokotteru-kamo shirenai.”
Maomao “There could still be poison in it.”
妓女「毒?!」
Gijo “Doku?!”
Courtesan “Poison…”
妓女「お茶の準備するわね」
Gijo “Ochano junbi suru-wane.”
Courtesan “I’ll go make some tea.”
猫猫(倒れていたのは妓女と、その客…部屋には酒とタバコの匂いが充満していた。酒瓶が2つ。割れたガラスの器。これは…麦稈か?キセルに、タバコの葉…面倒くさいことをやらかすもんだ)
Maomao (Taorete-itanowa gijoto, sono kyaku… Heya-niwa saketo tabakono nioiga juman shite-ita. Saka-binga futatsu. Wareta garasuno utsuwa. Korewa…mugiwaraka? Kiseruni, tabakono ha… Mendo-kusai koto’o yarakasu monda.)
Maomao (The two who collapsed here were a courtesan and her customer. The room was filled with the scent of alcohol and tobacco. Two bottles. Broken glass cups. This is… a wheat stalk? A pipe and some tobacco leaves. They really went out of their way to cause trouble.)
禿「これ、炭…」
Kamuro “Kore, sumi…”
Serving girl “I’ve got the charcoal…”
猫猫「ああ、あと木簡と、書くものも」
Maomao “Aa, ato mokkanto kaku-monomo.”
Maomao “Good. Also, get me a text plate and something to write with.”
禿「え?」
Kamuro “E?”
Serving girl “Huh?”
猫猫「南の外壁のそばの畑に、うちのおやじがいるはずだから、あとで連れてきてくれ」
Maomao “Minamino gaihekino sobano hatakeni, uchino oyajiga iru-hazu dakara, atode tsurete kite-kure.”
Maomao “My dad should be out in the fields, near the southern wall. Bring him over here later.”
禿「分かった」
Kamuro “Wakatta.”
Serving girl “Got it.”
猫猫「遅かったな、おやじ」
Maomao “Osokattana, Oyaji.”
Maomao “You’re late, Dad.”
羅門「この子が足を気遣ってくれたんだ」
Ruomen “Kono koga ashio kizukatte kuretanda.”
Luomen “This girl was worried about my leg.”
猫猫「炭は潰しておいた」
Maomao “Sumiwa tsubushite oita.”
Maomao “I crashed the charcoal.”
羅門「ああ、すぐに薬草に混ぜて飲ませよう」
Ruomen “Aa, suguni yakusoni mazete nomaseyo.”
Luomen “Yes, let’s mix it with the herbs and give it to them immediately.”
妓女「飲める?」
Gijo “Nomeru?”
Courtesan “Can you drink this?”
妓女「あの人は?」
Gijyo “Ano hitowa?”
Courtesan “What about him…?”
妓女「無事よ。薬も飲んだし」
Gijo “Bujiyo. Kusurimo nondashi.”
Courtesan “He’s safe. He had the medicine, too.”
羅門「処置の仕方は、まあまあかな」
Ruomen “Shochino shikatawa, maa-maa-kana.”
Luomen “Your treatment’s not bad.”
猫猫「まあまあかい」
Maomao “Maa-maa-kai.”
Maomao “‘Not bad’, huh?”
猫猫(おやじは、1の情報から、2も3も知ることができる人間だ)
Maomao (Oyajiwa, ichi-no joho-kara ni-mo san-mo shiru kotoga dekiru ningenda.)
Maomao (Dad’s able to deduce two or three things from a single piece of information.)
羅門「これは何の毒だと思った?」
Ruomen “Korewa nanno doku-dato omotta?”
Luomen “What kind of poison do you think this was?”
猫猫(来た!親父はたまにこうやって勉強させようとする)
Maomao (Kita! Oyajiwa tamani ko-yatte benkyo saseyoto suru.)
Maomao (Here goes! Dad sometimes tries to make me learn stuff this way.)
猫猫「タバコの葉は猛毒だ。心中で使うなら、これだと思う」
Maomao “Tabakono hawa modokuda. Shinju-de tsukau-nara, koredato omou.”
Maomao “Tobacco leaves are deadly poisons. That would be what they’d use in a double suicide.”
羅門「水は飲ませなかったようだね」
Ruomen “Mizuwa nomase-nakatta-yodane.”
Luomen “You didn’t have them drink water, right?”
猫猫「飲んだら逆効果だろ?」
Maomao “Nondara gyaku-koka daro?”
Maomao “Water would make things worse, right?”
羅門「そうだね、胃液が毒の吸収を抑えることもあるから、その場合は逆効果だろう。でも、もしこれが、最初から水に溶かしたものであったなら?」
Ruomen “Sodane, iekiga dokuno kyushuo osaeru kotomo aru-kara, sono baaiwa gyaku-koka daro. Demo, moshi korega, saisho-kara mizuna tokashita monode atta-nara?”
Luomen “Correct. Gastric juices can prevent the intake of poison in some cases, so diluting it might make things worse. However, what if this poison was already soaked in water?”
猫猫(ハッ…嘔吐物に葉が混じってない。見逃した…まだ寝ぼけてんのかな。水に溶かしたものであれば、薄めた方がいい場合もある。よし…覚えた)
Maomao (Ha… Outo-butsuni haga majitte inai. Minogashita… Mada neboketen-nokana. Mizuni tokashita monode areba, usumeta-hoga ii baaimo aru. Yoshi…oboeta.)
Maomao (There are no leaves in the vomit. I missed that. Maybe I’m still half asleep. If the poison was soaked in water, sometimes diluting it with more water is good. Got it. Lesson learned.)
ーーーーー
気前がいい婆「すまないねえ」
Kimaega ii Babaa “Sumanai-nee.”
Generous Madam “Sorry for the trouble.”
猫猫(客用の茶菓子をふるまうとは…なかなか気前が良い。なるほど…器に紅が移らないように使うのか)
Maomao (Kyaku-yono chagashio furumau-towa… Naka-naka kimaega yoi. Naruhodo… Utsuwani beniga utsura-naiyoni tsukau-noka.)
Maomao (Serving us snacks reserved for customers? That’s quite generous of her. I see, it prevents lipstick from getting on the cup.)
婆「ほんとに助かったよ。これは心ばかりだが…」
Babaa “Hontoni tasukattayo. Korewa kokoro-bakari-daga…”
Madam “You really saved us. This is just a small token of our gratitude.”
羅門「いや、そんなに…」
Ruomen “Iya, sonnani…”
Luomen “Oh no, that’s too much―”
猫猫「おやじ。今月、やり手婆に家賃払えるのか?」
Maomao “Oyaji. Kongetsu, Yarite-Babaani yachin haraeru-noka?”
Maomao “Dad, can you afford rent this month?”
羅門「では…」
Ruomen “Dewa…”
Luomen “Ah, in that case…”
猫猫(まったくこの親父は…。今回のは、花街では珍しくもない心中だろう。身請けできない男と、年季の明けない女がそろえば、そんなことばかり思いつくのだ。…しかしあの男、身なりは随分上等だった。顔だちも甘く、金にも女にも困りそうにない。偏見で考えると怒られそうだが…妓女との未来を憂いて毒を飲むようには見えなかった…)
Maomao (Mattaku kono oyajiwa… Konkai-nowa hana-machi-dewa mezurashikumo nai shinju daro. Miuke dekinai otokoto, nenkino akenai onnaga soroeba, sonna koto bakari omoi-tsuku-noda. Shikashi ano otoko, minariwa zuibun joto datta. Kao-dachimo amaku, kane-nimo onna-nimo komarisoni nai. Henkende kangaeruto okorare-sodaga… Gijo-tono miraio ureite dokuo nomu-yoniwa miena-katta…)
Maomao (Jeez, you old man… Must have been a double suicide. Not exactly rare in the pleasure district, A man who can’t afford to buy out a courtesan, and a courtesan with time left on her term. People like that often reach this same conclusion. Still, that man was very well-dressed. He had a handsome face, too. Didn’t seem like someone who’d be short on money or women. Dad wouldn’t approve of me judging through stereotypes, but… He didn’t seem like someone who’d drink poison with a courtesan out of despair for their future.)
猫猫「ちょっと、様子を見てくる」
Maomao “Chotto, yosuo mite-kuru.”
Maomao “I’m going to go check on them.”
猫猫(男の方が容体が重かったな…)
Maomao (Otokono hoga yodaiga omokattana…)
Maomao (The man seemed to be in worse condition…)
猫猫「何やってる!」
Maomao “Nani yatteru!”
Maomao “What are you doing?!”
禿「邪魔しないで!こんなやつ、死んだ方がいいんだ!」
Kamuro “Jama shinaide! Konna yatsu, shinda-hoga iinda!”
Serving girl “Don’t stop me! This guy deserves to die!”
妓女「あっ、あんたたち、何してるの!」
Gijo “A, Anta-tachi, nani shiteruno!”
Courtesan “Wh-What are you doing?!”
妓女「薬屋さん、ちょっとお話いいかしら?」
Gijo “Kusuriya-san, chotto ohanashi iikashira?”
Courtesan “Apothecary, may I speak with you?”
妓女「彼は元々、問題の多い客だったの。妓女に甘い言葉をかけて身請けをほのめかしては、飽きたら捨てるを繰り返す。恨みばかり買って、逆上した女に刺されそうになったり、毒を盛られたこともあったわ。けど、豪商の父親に甘やかされて、ことあるごとに金で解決してた。最近では、親に頼んで、娼館まで護衛を付けて来ていたわ。この子の姉も、あの男に捨てられたの。これからは一緒に暮らせるって、喜んでいたのに…身請けの当日に、急に白紙にされて…だから、許せなかったんだと思う。今回一緒に毒を飲んだ子にも、懐いていたから」
Gijo “Karewa moto-moto, mondaino ooi kyaku dattano. Gijoni amai kotobao kakete miukeo honomekashi-tewa, akitara suteruo kurikaesu. Urami bakari katte, gyakujo-shita onnani sasare-soni nattari, dokuo morareta kotomo attawa. Kedo, goshono chichi-oyani amayaka-sarete, koto-aru-gotoni kanede kaiketsu shiteta. Saikin-dewa, oyani tanonde, shokan-made goeio tsukete kite-itawa. Kono kono anemo, ano otokoni suteraretano. Korekarawa isshoni kuraserutte, yorokonde-itanoni… Miukeno tojitsuni, kyuni hakushini sarete… Dakara, yuruse-nakattan-dato omou. Konkai isshoni dokuo nonda ko-nimo natsuite itakara.”
Courtesan “That man was always a problem customer. He’d sweet-talk a courtesan and insinuate that he would buy her out. When he got tired of her, he’d just dump her. He was widely hated. Some woman tried to stab him, even. He’d been poisoned in the past, too. But his rich merchant father pampers him. He settles everything with money. Recently, he asked his father to hire guards for him to travel to the brothels with. This girl’s older sister got dumped by him, too. She was so happy she could live with him, but on the day of the buy-out, he suddenly canceled on her. That’s why, I think, she couldn’t forgive him. The courtesan who drank the poison today was close to her, as well.”
猫猫「だから、目をつむれと?そんな客なら、出入り禁止にすればいいものを」
Maomao “Dakara, meo tsumureto? Sonna kyaku-nara, deiri kinshini sureba iimono’o.”
Maomao “So, you want me to pretend I didn’t see anything? If he’s such a problem, why not just ban him?”
妓女「入れ込んだのは、あの子の方なの」
Gijo “Irekonda-nowa, ano kono ho-nano.”
Courtesan “It’s the courtesan who fell for him."
猫猫「それで心中騒ぎとなれば、娼館としては頭が痛い話ですね」
Maomao “Sorede shinju-sawagito nareba, shokanto shitewa atamaga itai hanashi desune.”
Maomao “In that case, I suppose word of a double suicide would make matters worse for the brothel.”
猫猫(やけに手厚かったのは、豪商の息子を自分の店で死なせずに済んだからか…そして…それが逆に理不尽に感じられたのだろう)
Maomao (Yakeni teatsukatta-nowa, goshono musuko’o jibunno misede shinasezuni sunda-karaka… Soshite sorega gyakuni rifujinni kanji-raretano-daro.)
Maomao (So, they served us the good snacks because we prevented a rich merchant’s son from dying on the premises. And… That must have felt unfair to her.)
猫猫「分かりました」
Maomao “Wakari-mashita.”
Maomao “I understand.”
ーーーーー
猫猫(今日はたまたま私が家に帰っていたが、いつも買い物をしている子なら、おやじのいない時間くらい知っていたかもしれない。普通なら医者を呼ぶ状況で、わざわざ不在の薬屋を呼びに来たとすれば…あの禿、小さい割に恐ろしい…)
Maomao (Kyowa tama-tama watashiga ieni kaette-itaga, itsumo kaimono’o shite-iru konara, oyajino inai jikan kurai shitte-itakamo shirenai. Futsu-nara ishao yobu jokyode, waza-waza fuzaino kusuriyao yobini kitato sureba… Ano kamuro, chiisai warini osoroshii…)
Maomao (I just happened to be home today, but if the girl shops with us often, perhaps she knew when my dad is usually away. Normally you’d call for a doctor at a time like that, but she went out of her way to find a missing apothecary. That servant girl is scarier than she looks.”
羅門「せっかく帰ってきたというのに、何だったねぇ」
Ruomen “Sekkaku kaette kitato iunoni, nandatta-nee.
Luomen “It’s too bad your homecoming turned out this way.”
猫猫「おやじ、さっきの見せて。」
Maomao “Oyaji, sakkino misete.”
Maomao “Dad, show me that money from earlier.”
猫猫(うん、ちゃんと入ってる。案の定、口止め料まで…でもなんだか引っかかる。話からして、男はかなりしたたかだ。そんな男が、惚れた腫れたで心中など起こすものだろうか)
Maomao (Un, chanto haitteru. Annojo, kuchidome-ryo made… Demo nandaka hikkakaru. Hanashi-kara shite, otokowa kanari shitatakada. Sonna otokoga, horeta-haretade shinju-nado okosu mono-daroka.)
Maomao (Yep, all there. As expected, including hush money. Something bothers me, though. Judging from the stories, the man is pretty clever. Would someone like him join a double suicide over romance?)
猫猫「ならば無理心中か?いや、毒を盛られたことのある男がそう簡単に…」
Maomao “Naraba muri-shinju ka? Iya, dokuo morareta kotono aru otokoga so kantanni…”
Maomao “Was it a forced suicide? No, a man who’d been poisoned before wouldn’t easily-“
羅門「猫猫、憶測でものを言っちゃいけないよ」
Ruomen “Maomao, okusokude mono’o iccha ikenaiyo.”
Luomen “Maomao, you shouldn’t speak based on conjecture.”
猫猫「おやじはもう、真相に気づいているんだろ?」
Maomao “Oyajiwa mo, shinsoni kizuite irundaro?”
Maomao “Dad, you already figured out what really happened, right?”
猫猫(思い出そう。現場に何があったか…見逃したものはないか)
Maomao (Omoidaso. Genbani naniga attaka… Minogashita monowa naika.)
Maomao (Let’s try to recall what was at the scene and what I might have missed.)
猫猫「タバコの葉は猛毒だ。心中で使うなら、これだと思う」
Maomao “Tabakono hawa modokuda. Shinjude tsukau-nara, koredato omou.”
Maomao “Tobacco leaves are deadly poisons. This would be what they would use in a double suicide.”
羅門「もしこれが、最初から水に溶かしたものであったなら?」
Ruomen “Moshi korega, saisho-kara mizuna tokashita monode atta-nara?”
Luomen “However, what if this poison was already mixed in water?”
妓女「入れ込んだのは、あの子の方なの」
Gijo “Irekonda-nowa, ano kono ho-nano.”
Courtesan “It’s the courtesan who fell for him.”
禿「こんなやつ、死んだ方がいいんだ!」
Kamuro “Konna yatsu, shinda-hoga iinda!”
Serving girl “This guy deserves to die!”
妓女「今回、一緒に毒を飲んだ子にも懐いていたから…」
Gijo “Konkai, isshoni dokuo nonda konimo natsuite itakara…”
Courtesan “The courtesan who drank the poison today was close to her as well.”
猫猫「なるほど。器に紅が移らないように使うのか」
Maomao “Naruhodo. Utsuwani beniga utsura-naiyoni tsukau-noka.”
Maomao “I see, it prevents the lipstick from getting on the cup.”
猫猫(これは心中じゃない。殺人だ。水に溶かしたもの…麦稈…種類の違う2色の酒…)
Maomao (Korewa shinjuja nai. Satsujinda. Mizuni tokashita mono… Mugiwara… Shuruino chigau ni-shokuno sake…)
Maomao (This wasn’t a double suicide. It was murder. Poisoned water, wheat stalks, two separate drinks with different colors…)
羅門「もう終わったことだよ」
Ruomen “Mo owatta koto dayo.”
Luomen “It’s already over.”
猫猫「分かってる」
Maomao “Wakatteru.”
Maomao “I know.”
猫猫(心中じゃなく殺人。しかも、殺そうとしたのは妓女のほうだ。犯行に使われたのは、タバコを漬けた毒の酒。しかし、護衛を付けるほど用心深くなっている男に、どうやって毒酒を飲ませたのか…簡単だ。毒見をして見せればいい。
妓女が無事なら、男は酒を口にする。しかし、実際に毒の酒を飲めば、女も無事では済まない。そこで道具を使った。酒は2種類、器は1つ。酒は、中身が違えば、濃さや重さが違う。重い酒の上に、軽い酒をゆっくり注げば、層ができて、見た目が良い。客を喜ばせる小ネタとして使えば…怪しまれることなく、妓女は下の層だけを麦稈で飲んでみせた。妓女も、上澄みの酒を飲んだ。死なないように、少しの量を。自分も死んでしまえば、元も子もない。男が死に、自分が生き残る計算を考えた上で、朝方に事を起こしたのだろう。そして都合よく、それを発見する人間がいた。儚げだが、それでいてしたたかだ。)
Maomao (Shinjuja naku satsujin. Shikamo, korosoto shita-nowa gijono hoda. Hankoni tsukawareta-nowa, tabako’o tsuketa dokuno sake. Shikashi, goeio tsukeru-hodo yojin-bukaku natte-iru otokoni, do-yatte dokushu’o nomaseta-noka. Kantanda. Dokumio shite misereba ii. Gijoga buji-nara, otokowa sakeo kuchini suru. Shikashi, jissaini dokuno sakeo nomeba, onnamo buji-dewa sumanai. Sokode doguo tsukatta. Sakewa ni-shurui, utsuwawa hitotsu. Sakewa, nakamiga chigaeba, kosaya omosaga chigau. Omoi sakeno ueni, karui sakeo yukkuri sosogeba, soga dekite mitamega yoi. Kyakuo yoroko-baseru konetato shite tsukaeba… ayashima-reru-koto naku gijowa shitano sodakeo mugiwarade nonde miseta. Gijomo uwazumino sakeo nonda. Shinanai-yoni, sukoshino ryo’o. Jibunmo shinde shimaeba, motomo komo nai. Otokoga shini, jibunga ikinokoru keisan’o kangaeta uede, asagatani koto’o okoshitano-daro. Soshite tsugo-yoku, soreo hakken-suru ningenga ita. Hakanage-daga, sorede-ite shitatakada.)
Maomao (Murder, not a double suicide. And it’s the courtesan who tried to kill the man, using drinks laced with tobacco poison. But the man was cautious enough to have guards around. How did she get him to drink the poison? Simple. She took a sip as well. If the courtesan was safe, the man would drink, too. But if she drank the poison, she’d be in danger herself. That’s why she used a trick. Two drinks, one cup. Different drinks have varying thicknesses and weights. By pouring a lighter drink slowly over a heavy drink, you can create a pretty-looking, layered drink. She used that as a small parlor trick to impress her guest. Then, she used the wheat stalk to drink just the lower layer, without raising suspicion. Afterwards, she drank from the upper layer as well. Just a little bit, so it wouldn’t kill her. She didn’t want to end up dead herself. She did the act in the morning to increase the odds that he would die, and she would survive. And conveniently, someone came to witness it. She appeared fragile, but she’s actually quite clever.”
禿「姐さん、何やってるの?寝てなきゃダメ!」
Kamuro “Neesan, nani yatteruno? Netenakya dame!”
Serving girl “What are you doing, Big Sis? You should stay in bed!”
猫猫(禿の行動は、どこかおかしかった。男を手遅れにするために、わざわざ医者ではなく薬屋を訪ね、おやじを呼ぶのにも時間をかけた。そこに姐ちゃんへの心配はなかったのだろうか。実の姉と同じように、また親しい者が死ぬとは考えなかったのだろうか。まるで、死なないと分かって行動しているようだった…なんて、考えすぎだろうか。そして、禿にやたら同情的な妓女。金払いのいい、やり手婆。怪しいと思ったら、いくらでも怪しいと思えてしまう。もしやみんな…ハア、憶測でものを言っちゃいけないか…)
Maomao (Kamurono kodowa, dokoka okashi-katta. Otoko’o teokureni suru-tameni, waza-waza isha-dewa naku kusuriyao tazune, oyajio yobuno-nimo jikan’o kaketa. Sokoni, neechan’eno shinpaiwa nakattano-daroka. Jitsuno aneto onaji-yoni, mata shitashii monoga shinu-towa kangae-nakattano-daroka. Marude, shinanaito wakatte kodo shite-iru yo-datta… nante, kangae-sugi daroka. Soshite, kamuroni yatara dojo-tekina gijo. Kane-baraino ii, yarite-babaa. Ayashiito omottara, ikura-demo ayashiito omoete shimau. Moshiya, minna… Haa, okusokude mono’o iccha ikenaika…)
Maomao (The servant girl did behave a bit strangely. In order to make sure the man didn’t survive, she went to an apothecary, not a doctor. She even took her time bringing my dad over. Wasn’t she worried that her ‘Big Sis’ would die? Wasn’t she worried that someone close to her would die again, like her real sister? It’s almost as if she knew the courtesan would survive. Or am I over-thinking this? In addition, the other courtesan was sympathetic to the servant girl. Plus, the very generous madam… Once I start doubting, there’s no stopping. Could they all have been… I shouldn’t speak based on conjecture.)
猫猫(ずっと帰りたかった花街も、本質は後宮と変わらない。花園であり、鳥かごだ。みんな、閉じこもった空気に毒されていく。妓女も、周りの毒を食らうことで、甘い毒へと変わっていく。あの妓女がどうなるのかは分からない。ドラ息子が毒を飲まされたと訴えるかもしれないし、逆に娼館側が商品を台無しにされたと脅すかもしれない。…どちらでもいい。そんなことをいちいち考えていては、この街で生きていけない)
Maomao (Zutto kaeri-takatta hana-machimo, honshitsuwa kokyuto kawaranai. Hanazonode ari, torikagoda. Minna, tojikomotta kukini dokusarete-iku. Gijomo mawarino dokuo kurau-kotode, amai dokueto kawatte-iku. Ano gijoga do naruno-kawa wakaranai. Dora-musukoga dokuo nomasaretato uttaeru-kamo shirenaishi, gyakuni shokan-gawaga shohin’o dainashini saretato odosu-kamo shirenai. …Dochira-demo ii. Sonna koto’o ichi-ichi kangaete-itewa, kono machide ikite ikenai.)
Maomao (I really missed this pleasure district, but in essence, it’s no different from the rear palace. It’s both a garden and a cage. The stale, trapped air poisons everyone. The courtesans also eat the poison around them to become a sweet poison themselves. I don’t know what’ll happen to that courtesan. Maybe the annoying customer will assert that she tried to poison him. Maybe the brothel will accuse him of ruining their merchandise instead. Well, whatever. You can’t live life in this neighborhood worrying about every little thing.)
梅梅「猫猫」
Meimei “Maomao.”
Meimei “Maomao.”
猫猫「梅梅姐ちゃん」
Maomao “Meimei neechan.”
Maomao “Meimei.”
梅梅「もう後宮に戻るの?」
Meimei “Mo kokyuni modoruno?”
Meimei “You’re going back to the rear palace already?”
猫猫「年季がまだ1年残ってるし、仕事を放棄したら迷惑がかかる」
Maomao “Nenkiga mada ichi-nen nokotterushi, shigoto’o hoki shitara meiwakuga kakaru.”
Maomao “I have a year left on my term. I also have work to do that I can’t force on others.”
梅梅「そう…せっかく帰ってこられたのに。猫猫が急に行方不明になって、みんな心配してたのよ。白鈴も女華も、おばばも。」
Meimei “So… Sekkaku kaette-korareta-noni. Maomaoga kyuni yukue-fumeini natte, minna shinpai shiteta-noyo. Pairinmo Jokamo, Obabamo.”
Meimei “That’s too bad. You just got back. Everyone was worried when you suddenly went missing. Pairin, Joka, and even the old lady.”
猫猫「え?そんなこと、一言も…」
Maomao “E? Sonna koto, hitokotomo…”
Maomao “Really? She never said…”
梅梅「いつも通りだったでしょう?あんたが帰ってきたからよ」
Meimei “Itsumo-doori datta-desho? Antaga kaette kita-karayo.”
Meimei “She acted like usual, right? It’s because you came back.”
猫猫「そっか…おお~」
Maomao “Sokka… Oooo”
Maomao “I see.”
梅梅「や~だ、さみしくなっちゃった?よしよし~」
Meimei “Yaaada, samishiku nacchatta? Yoshi-yoshiii.”
Meimei “Oh no, did I make you all sentimental? There, there!”
猫猫「ちょ…梅梅姐ちゃん!」
Maomao “Cho… Meimei neechan!”
Maomao “Come on, Meimei!”
梅梅「猫猫、離れには行ったの?」
Meimei “Maomao, hanare-niwa ittano?”
Meimei “Maomao, did you visit the annex?”
猫猫「ん…あとで行く」
Maomao “N… Atode iku.”
Maomao “I’ll go later.”
ーーーーー
羅門「気を付けるんだよ」
Ruomen “Kio tsukerun-dayo.”
Luomen “Take care of yourself.”
猫猫「おやじも。行ってきます」
Maomao “Oyajimo. Itte-kimasu.”
Maomao “You, too. I’m off.”
猫猫(3日間の里帰りは、あっという間に終わった)
Maomao (Mikka-kanno sato-gaeriwa, atto iumani owatta.)
Maomao (My three-day homecoming was over before I knew it.)
白鈴「もう帰っちゃうなんて、残念だわ~。ねえ?李白様?」
Pairin “Mo kaecchau-nante, zan’nen-dawaaa. Nee? Rihaku-sama?”
Pairin “I’m so sad to see you go so soon! Right? Master Lihaku?”
李白「やは~、実に残念だ」
Rihaku “Yahaaa, jitsuni zan’nenda.”
Lihaku “Yes! I’m so sad, too!”
猫猫(いい夢見れたみたいだな…一度天上の甘露を知れば、地上には戻れない。きっと、生かさず殺さず、搾り取られることだろう…とはいえ、前払いで足りなかった銀を補うのは私だ)
Maomao (Ii yume mireta mitai-dana… Ichido tenjono kanro’o shireba, chijo-niwa modorenai. Kitto, ikasazu korosazu, shibori-torareru kotodaro… Towa-ie, mae-baraide tarinakatta gin’o oginau-nowa watashida.)
Maomao (Looks like he had a good dream. Once you have a taste of the heavenly dews, there’s no turning back to reality. I’m sure they’ll squeeze him dry, gently but thoroughly. That said, I’m the one that has to cover for the amount that I couldn’t pay up front.)
やり手婆「帰ってくるときは連絡しな」
Yarite-Babaa “Kaette kuru-tokiwa renraku shina.”
Madam “Let me know when you’re coming home next.”
猫猫(おかげで次の身売り先が決定である)
Maomao (Okagede tsugino miuri-sakiga ketteide aru.)
Maomao (And thus, my next buyer has been determined.”
ーーーーー
壬氏「む~っ…」
Jinshi “Muuuu…”
猫猫(なぜだろう?やたら、こっちを睨んでいる…。早めに退散しよう)
Maomao (Naze-daro? Yatara, kocchio nirande-iru… Hayameni taisan shiyo.)
Maomao (What’s with the intense stare? I’d better make my escape.)
猫猫「では、着替えてまいりますので」
Maomao “Dewa, kigaete mairimasu-node.”
Maomao “I’ll go get changed.”
桜花「あとで」
Infa “Atode.”
Yinghua “Tell us…”
愛藍「いろいろ」
Airan “Iro-iro.”
Ailan “Everything…”
貴園「聞かせてね」
Guien “Kikasetene.”
Guiyuan “Later!”
壬氏「応接室で待っているぞ。フンッ」
Jinshi “Osetsu-shitsude matte-iruzo. Fun.”
Jinshi “I’ll be waiting for you in the parlor.”
猫猫「失礼いたします」
Maomao “Shitsurei itashi-masu.”
Maomao “Excuse me.”
猫猫(なんだか態度が悪い気がする…気のせいだろうか?気のせいにしたい。気のせいにしよう。にしても…なぜ2人きりなんだ)
Maomao (Nandaka taidoga warui kiga suru… Kino sei daroka? Kino seini shitai. Kino seini shiyo. Ni shitemo… Naze futari-kiri nanda.)
Maomao (For some reason, he seems really upset. Am I over-thinking it? I hope I’m over-thinking it. Let’s go with that! Why are we alone, anyway?”
壬氏「里帰り、行ってきたようだな」
Jinshi “Sato-gaeri, itte-kita-yodana.”
Jinshi “So, you went home, huh?”
猫猫「はい」
Maomao “Hai.”
Maomao “Yes.”
壬氏「どうだった?」
Jinshi “Do datta?”
Jinshi “How was it?”
猫猫「みんな元気そうで、何よりでした」
Maomao “Minna genki-sode nani-yori deshita.”
Maomao “Everyone’s doing well, so I was glad for that.”
壬氏「そうか」
Jinshi “Soka.”
Jinshi “I see.”
猫猫「はい」
Maomao “Hai.”
Maomao “Yes.”
壬氏「李白っていうのは、どういう男なんだ?」
Jinshi “Rihakutte iunowa, do-iu otoko nanda?”
Jinshi “What is this Lihaku fellow like?”
猫猫「ん?身元引受人です」
Maomao “N? Mimoto hikiuke-nin desu.”
Maomao “He was my guarantor.”
猫猫(なぜに名前を知っている?)
Maomao (Nazeni namaeo shitte-iru?)
Maomao (How does he know that name?)
壬氏「意味が分かって言っているのか?その意味が」
Jinshi “Imiga wakatte itte-irunoka? Sono imiga.”
Jinshi “Do you even know what that means?”
猫猫「ええ。身元のしっかりした高官でないと、引受人にはなれないと」
Maomao “Ee. Mimotono shikkari-shita kokande naito, hikiuke-nin-niwa narenaito.”
Maomao “Yes. Only a higher-ranking official with a good record can serve as a guarantor."
壬氏「かんざしをもらったのか?」
Jinshi “Kanzashio moratta-noka?”
Jinshi “Did he give you a hairpin?”
猫猫「何本も配っていましたので、義理でいただきました」
Maomao “Nanbonmo kubatte imashita-node, giride itadaki-mashita.”
Maomao “He was passing out several, so I took one as a consolation prize.”
壬氏「つまり、義理でもらったものに、俺は負けたんだな?」
Jinshi “Tsumari, giride moratta-mononi, orewa maketan-dana?”
Jinshi “So, I lost to a consolation prize, huh?”
猫猫(うん?)
Maomao (Un?)
壬氏「俺もあげたはずなんだが、全く話は来なかったな」
Jinshi “Oremo ageta hazu-nandaga, mattaku hanashiwa konakattana.”
Jinshi “I thought I gave you one too, but I never heard from you.”
猫猫(俺?何だ、要するに自分に話が来なかったのが気に食わないのか。不思議なものだ…面倒ごとには関わらないほうが楽に決まっているのに。暇人だから厄介ごとでも構ってもらいたいのか?)
Maomao (Ore? Nanda, yo-suruni jibunni hanashiga konakatta-noga kini kuwanai-noka. Fushigina monoda… Mendo-goto-niwa kakawara-nai-hoga rakuni kimatte-iru-noni. Hima-jin dakara yakkai-goto-demo kamatte morai-tai-noka?)
Maomao (Huh? In other words, he’s just unhappy because I didn’t rely on him instead? Weird. It’s obviously way better to not get involved in any trouble. Is he so bored that he wants attention even if it’ll cause problems?)
猫猫「申し訳ありません。壬氏様にご満足いただける対価など、思いつかなかったもので」
Maomao “Moshi-wake arimasen. Jinshi-samani gomanzoku itadakeru taika-nado omoi-tsukana-katta-monode.”
Maomao “I’m sorry. I couldn’t think of a repayment that you’d enjoy.”
壬氏「対価って何だ?お前、それを李白ってやつに払ったのか?」
Jinshi “Taikatte nanda? Omae, soreo Rihakutte yatsuni haratta-noka?”
Jinshi “What repayment? Did you give something to this Lihaku guy?”
猫猫「ええ。一夜の夢に喜んでおりました」
Maomao “Ee. Ichiyano yumeni yorokonde orimashita.”
Maomao “Yes, I granted him a night of blissful dreams.”
壬氏「なっ…!一夜…」
Jinshi “Na…! Ichiya…”
Jinshi “A night…”
猫猫「フンッ、大変ご満足いただけたようで、こちらとしても、頑張った甲斐がありました」
Maomao “Fun, taihen gomanzoku itadaketa-yode, kochirato shitemo, ganbatta kaiga arimashita.”
Maomao “He seemed very happy. I worked hard, so I’m pleased with myself.”
猫猫「何してるんですか?シミになる前に、これで…。失礼しますよ?すぐ洗濯に出した方がいいかと。茶碗もすぐ片付けますから、触らないでくださいよ。ハア…失礼します。スーッ」
Maomao “Nani shiterun-desuka? Shimini naru maeni, korede… Shitsurei shimasuyo? Suguni sentakuni dashita-hoga iikato. Chawanmo sugu katazuke-masu-kara, sawara-naide-kudasaiyo. Haa… Shitsurei shimasu. Suuuu”
Maomao “What are you doing? Let’s wipe you off before it stains. Excuse me. You should get this washed right away. I’ll clean up the cup right away, too. Don’t touch it. Excuse me. Whoosh.”
玉葉妃「フフッ、アハハハハハッ」
Gyokuyo-hi “Fufu, Ahahahahaha!”
猫猫「ん?うぎっ」
Maomao “N? Ugi!”
Maomao “Ow!”
玉葉妃「アハハハハハハッ、フフフフッ、フフッ」
Gyokuyo-hi “Ahahahahaha, Fufufufu, fufu.”
(Continue to episode 9)
2 notes · View notes
desert--daisy · 3 months
Text
Hiçbir zaman anlamadı mı yoksa anlamak mı istemedi acaba? Sormadı da ? Halbuki biliyordu benim hiçbir zaman ona ihtiyacım olduğunu söylemeyeceğimi, ne kadar Zeyna olduğumu , içimdeki küçük savunmasız Ben'e kaç kabuk inşa ettiğimi , bilirdi çünkü. Ya da en azından ben öyle sanıyordum .Ben'liğimdeki grisinden kırmızısına, siyahından magentaya ,renk uzayına kadar tüm renklerimi hem haykırmak, saatlerce hiç susmadan anlatmak istiyordum hemde renklerimin altındaki tüm fırça darbelerimi gizleyerek benliğimin en derin ,ziften kara zindanlarımda hiç çıkmamak üzere prangalar altında esir alıp sessizliğimin çığlıklarında boğulsun istiyordum.ve işte bunun için çok iyi bir dinleyici oldum.
Can kırıklarımın onu kesmesinden mi korkuyordu acaba ? Ya da ben anlatmaktan korkuyordum, kendim ile yüzleşmek zorunda kaldığımda düşeceğim içimdeki Mariana çukurundan derin,soğuk ,karanlık boşlukta umudumu yitirip hapsolup kalmaktan. Düşmekten mi Korkuyordum yoksa başımı kaldırdığımda yıldızları görememekten mi,? muamma! Korkuyordum , dökmeye başlasam içimi çağlayanlar akacak, fırtınalar kopacak,yıldızların hoyrat, pervasız ışığını bir daha tenimde, hücrelerimde hissedemeyecek olmaktan.
Hayatın her rengini kendi benliğimde harlayıp dünyama yeni bir renk skalası yaratabilirim sandım, inandım. Gözlerine bakınca acısını bile hissetmeden çıkan kanatlarımla ufuk çizgisine, bulutların üzerine uçabilirim sandım, inandım. Başımı omzuna yasladığımda, saçlarımı okşadığında en derin , katil düşüncelerle savaşabilirim sandım. Ama bu sefer anladım; sadece inanmak aptalların işi. Ee birazda aptalmışım.
Yolunu, kendi doğrularını bulman için verdiğim savaşta kendi yolumu kaybettim. Hak da verdim , okadar ihmalden sonra hangi benlik bende kalabilirdiki. Hangi öz, bu patolojide durmak isterdi. Ve ruhum, çamura bulanmışçasına oynuyordu benimle havuzundan hiç çıkmak istemeyen bir köpek gibi. Yakacaktı içimdeki Ateş topu tüm bağlarımı ,tüm herkesi ,tüm benliğimi, tüm senliğimi, tüm düşüncelerimi. Biçare havaya karışacak yok olacaktı belkide düşünmenin acısı, Acının verdiği hazzı. İstemiyorum artık düşünmek, senin yanında yabancılaştığım dünyanın oksijenini içime çekmek.
Ve sen, Görmek istediğime baktığım,Bakmaya okadar alıştığım , gerçekleri görmeye korktuğum sen; İyinin ve kötünün uzaklığında farklı bir trajediydi seninki hiçbir zaman kazanamayacağım yaralı bir mizaç, koyu bir melankoli.
Tüm öznelerimin sen olduğu cümlelerimden yüklemlerimi alıp gitme vakti.Batırdım limanındaki tüm gemilerimi, çıkardım göz bandımı, seni kovma zamanı bahçemden daha fazla koparmadan çiçeklerimi, renklerimi soldurmadan. Vazgeçtim bu bitmeyen poyrazıyla dinmeyen fırtınasına kapıldığım denizinde yüzmekten.
Parla şimdi sen de gökteki ay gibi, yan bu şehrin bensiz sokaklarında hiç bizim olmamış gibi ve bir bebeğin masum katıksız içten kahkahaları gibi gül , mutlu ol,ışıldasın gözlerin aynaya her baktığında gördüğümü görerek.Merak etme sende bir tavşan deliğinden geçip bulacaksın sesini duyan, ortaya çıkmasına korktuğun kalbindeki şeffaf ılık ışığını gören birini.
Gelemem yoluna,veda ettim geçmişe çare yoksa bitmiş herşeye,kendimce yeni yolumu bularak bugünümün yarınımı çürütmesine izin vermeden , kalbimin hezeyanı ile düşüncelerimin zaferini haykırarak koşarak gideceğim herzamanki gibi ardıma bakmadan.
Verdiğim Papatyalardan yaptığın tacı sadece ben görmek istediğim için gördüm, Tuvalimdeki renkleri ben verdim senin ellerine, yıldızların ışığını ben taşıdım senin gözlerine, Ben filizlendirdim tüm ormanı dudaklarında.Ve artık veda vakti tüm benliğimle kutsadığım senliğini sana bırakarak.
#desertdaisy #nobody
3 notes · View notes
edgymuses · 1 year
Text
Tumblr media
while i write bios and just figure things out, starter call! (muse list & rules) below is the muse name and fandom they belong to:
MARVEL
rachel grey-summers
hope summers
callisto
illyana rasputin
danielle moonstar
alison blaire (dazzler)
luna maximoff
megan gwynn (pixie)
jimmy hudson (wolverine)
anya corazon (arana + spider-girl)
lorna dane (polaris)
DC COMICS
karen starr (kara zor-l + power girl)
grace choi
violet paige (mother panic)
scandal savage
louise lincoln (killer frost ii)
june moone (enchantress)
harper row (bluebird)
leslie willis (livewire)
artemis of bana-mighdall (artemis)
siobhan smythe (silver banshee)
nyssa raatko (nyssa al ghul)
cassandra cain (black bat)
IDW COMICS
oroku karai (karai)
IMAGE COMICS
cassie hack
METAL GEAR SOLID (MGS)
eli (liquid snake)
emma emmerich (ee)
mei ling
rosemary
PERSONA
reiji kido
eikichi mishina
jun kurosu
TEKKEN
lei wulong (super cop) primary / bio & verse page
julia chang primary / bio & verse page
jun kazama secondary / bio & verse page
eliza
kazumi mishima
MORTAL KOMBAT (MK)
sareena
jade
sindel
RESIDENT EVIL (RE)
rebecca chambers
SILENT HILL (SH)
heather mason
DYNAMITE ENTERTAINMENT
red sonja
vampirella
GHOSTBUSTERS
kylie griffin
STREET FIGHTER
vega
poison
cammy white
ken masters
POKEMON
guzma
LABYRINTH
jareth the goblin king
MONSTER HIGH
frankie stein
toralei stripe
13 notes · View notes
baybaykus · 5 months
Text
ALINTIDIR.
Tiyatro oyuncusu;
Emrah Akgün'e yürekten bir alkış
👏❤👏
EMRAH AKGÜNDEN CUMHURBAŞKANI’NA MEKTUP!
Sayın Cumhurbaşkanım!
“Karınlarını biz doyuruyoruz, oy vermiyorlar" diyorsunuz da; siz kaç yıldır elektrik faturası ödemiyorsunuz?
Doğalgaz mesela, hiç böyle bir fatura gördünüz mü?
Peki, hiç arabanızı benzin istasyonuna çekip, kendi benzininizi aldınız mı? Hem de kendi paranızla ama...
Mesela siz, çocuğun bu sene yurt masrafı ne olacak diye düşündünüz mü? Sınava giriş ücretini ödeyemediğiniz için, sınava sokamadığınız evladınız oldu mu?
Doğru söyleyin lütfen, Emine hanım, pazarda peynirin kilosunun kaç tl olduğunu bilmeyeli kaç sene oldu?
İlk evinizi nasıl aldınız?
Kaç senedir kira ödemiyorsunuz?
Sıfırdan gelip, kaç mülkünüz oldu?
O milyonluk araçlara sahip olmadan önce, onları ilk ve ancak rüyada görebiliyor olmanızın üstünden kaç sene geçti?
Adına kesilmiş tek bir fatura görmeden 30 yılı aşkın bir zaman yaşamak nasıl bir duygu?
Tatile ya da doğduğun yerlere giderken bütçe planlaması yapmak zorunda olmadan kaç yıl geçirdiniz?
"Elbette ki en lüks uçak bana ait olmalı" diyecek ruh haline ve imkânlara sahip olalı kaç sene oldu?
Bunların hiç biri artık sizin sorununuz değil, neden mi? Çünkü o faturaların hepsini biz ödüyoruz.
Boğazınızdan geçen her bir lokmanın ücretini biz ödüyoruz. Size saraylar yaptırıyoruz. Dünyanın en pahalı makam uçaklarını alıyoruz size. Dünyanın en pahalı arabalarını alıyoruz size ve çocuklarınıza. Çocuklarınızın hepsini yurtdışında, en pahalı okullarda okuttuk mesela, hem de bizimkiler sınava girecek parayı bulamazken. Siz her gün bu milletin çocuklarının geleceğini tehlikeye sokarken, biz sizin çocuklarınızın hepsinin geleceğini garantiye aldık. Başka devletlere itibarınız olsun diye, eşiniz hanımefendi alışverişini rahat yapsın diye, Belçika gavur ellerinde cadde kapattık. Sizin yedikleriniz içtiklerinizin adını bile bilmediğimiz, telaffuz edemediğimiz halde hepsinin bi tamam paralarını biz ödedik. Siz son otuz senede hiç fatura görmeyip, herhangi bir ödeme yapmadığınız için hepsini biz ödedik. Ee, bunları birileri ödeyecekti elbet, biz ödedik. Hatta siz alınmayın diye birçok şeyi de "örtülü ödenek" den ödedik.
Biz kim miyiz?
Mesela aramızda yerin 500 m altında asgari ücretle çalışan madenciler de var. Berber, kasap, mobilyacı, mimar, doktor da var. Artık ürün ekemeyen çiftçiler, hayvan yetiştiremeyen köylüler de var, iş adamları da var aramızda.
Meselâ iş çıkışı biraz gezeyim derken tecavüze uğrayan, sonra da size yakın kişiler tarafından "o saatte sokakta ne işi vardı" denilen kadın var ya, o da çok faturanızı ödedi sizin.
Şehit aileleri bile, içtiğiniz o ejderha meyvesi suyunun parasını ödedi. Millet yani yahu, millet. Yani bizler. 30 senedir biz bakıyoruz size. Yemedik yedirdik, giymedik giydirdik. O iş öyle sizin dediğiniz gibi değil, siz bizim karnımızı doyurmadınız, biz sizin karnınızı doyurduk. Hatta görülüyor ki başka bir insan olmanızı da sağlamışız. Sizin bu söyleminiz dünya siyasi tarihi için yabancı değil, 'sizi ben yarattım' deme noktasına gelmenize sanırım az kaldı.
EMRAH AKGÜN
"Ben Kara Fatma'yı yazan.
Tiyatro oyuncusu, Yönetmen ve Ressam.
2 notes · View notes
pikahlua · 6 months
Text
MHA Chapter 420 spoilers translations
This week’s initial tentative super rough/literal translations under the cut.
Tumblr media
tagline 1 No.420 相澤くんから 堀越耕平 ナンバー420 あいざわくんから ほりこしこうへい NANBAA 420  Aizawa-kun kara  Horikoshi Kouhei No. 420 From Aizawa-kun Kouhei Horikoshi
1 起きろ‼︎ おきろ‼︎ okiro!! "Wake up!!"
tagline 2 黒霧に飛ばされたマイクと相澤… くろぎりにとばされたマイクとあいざわ… Kurogiri ni tobasareta MAIKU to Aizawa... Mic and Aizawa, who were sent away by Kurogiri...
2 どこだよここは‼︎ doko da yo koko wa!! "Where is this place!!"
3 通信がきかねえ… つうしんがきかねえ… tsuushin ga kikanee... "We can't hear any transmissions..."
4 状況もわかんねえ…くそ‼︎ じょうきょうもわかんねえ…くそ‼︎ joukyou mo wakannee...kuso!! "And we don't know the situation...shit!!"
5 俺は おれは ore wa I am
6 死柄木弔を しがらきとむらを Shigaraki Tomura wo Tomura Shigaraki's
7 守る者 まもるもの mamoru mono protector.
8 調子良くブッ壊れやがって‼︎ ちょうしよくブッこわれやがって‼︎ choushi yoku BUkkoware yagatte!! "Things were going well and then you had to go and break!!"
9 動けよこのヤロウ うごけよこのヤロウ ugoke yo kono YAROU "Move, you bastard!"
tagline 3 コミックス40巻発売中‼︎今スグGETしよう‼︎マストバイ‼︎ コミックス40かんはつばいちゅう‼︎いまスグゲットしよう‼︎マストバイ‼︎ KOMIKKUSU 40kan hatsubai-chuu!! ima SUGU GETTO shiyou!! MASUTO BAI!! Volume 40 of the comics now on sale!! Let's get get it now!! Must buy!!
10 白雲じゃないなら思い出のまま消えてくれ しろくもじゃないならおもいでのままきえてくれ Shirokumo ja nai nara omoide no mama kietekure If you’re not Shirakumo, please remain a memory and disappear.
11 こんなものに命運を委ねるんじゃなかった! こんなものにめいうんをゆだねるんじゃなかった! konna mono ni meiun wo yudanerunja nakatta! "[We] shouldn't have entrusted our fate to something* like this!" (*Note: The word in Japanese here is ambiguous if it's meant to read as "something" or "someone.")
12 こんな屍体に縋るんじゃなかった‼︎ こんなしたいにすがるんじゃなかった‼︎ konna shitai ni sugarunja nakatta!! "[We] shouldn't have clung to a corpse like this one!!"
Tumblr media
1 泣いてる ないてる naiteru "Crying..."
2 泣いてねーよ男の子だぞ俺あ!!! ないてねーよおとこのこだぞおれあ!!! naitenee yo otoko no ko da zo orea!!! "I'm not crying, I'm a boy!!!"
3 違う ちがう chigau "Not [you]."
4 黒霧が… こいつが… koitsu (kanji: Kurogiri) ga... "This guy (read as: Kurogiri) is..."
5 雨だ‼︎涙腺なんざねェよ! あめだ‼︎るいせんなんざねェよ! ame da!! ruisen nanza neE yo! "It's rain!! He's got no tear ducts!"
6 こいつは脳無だ!二度も死柄木をハメた相澤が邪魔だから排除した! こいつはのうむだ!にどもしがらきをハメたおまえがじゃまだからはいじょした! koitsu wa noumu da! nido mo Shigaraki wo HAMEta omae (kanji: Aizawa) ga jama da kara haijo shita! "This guy's a nomu! You set Shigaraki up twice, Aizawa, so he removed you because you were a hindrance!"
7 今考えるべきは いまかんがえるべきは ima kangaeru beki wa "What we should be thinking about now"
8 こいつを起動して俺らを戦線に戻させる事だ こいつをきどうしておれらをせんせんにもどさせることだ koitsu wo kidou shite orera wo sensen ni modosaseru koto da "is activating this guy and returning to the front lines."
9 そんでその後すぐ そんでそのあとすぐ son de sono ato sugu "Then immediately after that
10 もう動かねーようブッ壊す事だ もううごかねーようブッこわすことだ mou ugokanee you BUkkowasu koto da "let's break [it]* so [it] won't move anymore." (*Note: He means they should break Kurogiri.)
11 相澤 あいざわ Aizawa "Aizawa,"
12 こいつは黒い鹵獲品だ こいつはくろいろかくひんだ koitsu wa kuroi rokakuhin da Literal. "This guy is our black spoils." Contextual. "This guy is our stolen black chess piece." (Note: This is hard to make sound decent in English. Mic is saying that Kurogiri is like their plunder or spoilers or stolen treasure that is the color black, which is a pun on the "kuro" (which means black) in Kurogiri's name. This pun will continue on the next page. The best corollary I could think of in English to keep up that pun is a stolen piece won in a chess game that is the color black.)
13 タルタロスの"奇跡"は忘れた方がいいーんだよ…! タルタロスの"きせき"はわすれたほうがいいーんだよ…! TARUTAROSU no "kiseki" wa wasureta hou ga ii-inda yo...! "It's best that we forget about that miracle at Tartarus...!"
14 31だよ 31 da yo "We're 31." (Note: He means their ages.)
15 いつまでも雄英2年A組じゃねぇんだよ… いつまでもゆうえい2ねんエーぐみじゃねぇんだよ… itsu made mo yuuei 2nen EE-gumi ja neenda yo... "We haven't been Class 2-A students of UA for a long time..."
Tumblr media
1 …でもこいつは ...demo koitsu wa "...But this guy"
2 雄英生のまま死んだ ゆうえいせいのまましんだ yuuei-sei no mama shinda "died as a UA student."
3 俺ガッ おれガッ ore GA I
4 守…違う……シガラキ… まも…ちがう……シガラキ… mamo...chigau......SHIGARAKI... protect...no......Shigaraki...
5 何故俺たちをねじ切らなかった? なぜおれたちをねじきらなかった? naze oretachi wo nejikiranakatta? "Why didn't he cut us off?" (Note: I think he's asking why didn't Kurogiri cut them in half like he planned to do to All Might at the USJ by "turning off the portal" while All Might was halfway through it.)
6 つき落とさなかった? つきおとさなかった? tsukiotosanakatta? "Weren't we pushed off?" (Note: He's asking why didn't Kurogiri kill them when they had been pushed off the edge of the little island on UA.)
7 …う ...u "...U"
8 誰…ドコ… だれ…ドコ… dare...DOKO... Who...where...
9 …シ…友ダ…チ… …シ…ともダ…チ… ...SHI...tomoDA...CHI... ...Shi-...frie...nd...
10 あの日俺たちはタルタロスで白の栓を引き抜いた… あのひおれたちはタルタロスでしろのせんをひきぬいた… ano hi oretachi wa TARUTAROSU de shiro no sen wo hikinuita... Literal. "That day, we pulled out the plug of white at Tartarus..." Contextual. "That day, we released a bit of a white stream inside him at Tartarus..." (Note: Like I said, this pun really does not work well in English lol. He's saying they unleashed a little stream of Shirakumo inside him that's trickling into the river that is Kurogiri. The use of the color white is a pun on the "Shira/Shiro" (which means white) in Shirakumo's name.)
11 そして混ざって壊れた…黒にどれだけ白をそそいでも真っ白にはならない そしてまざってこわれた…くろにどれだけしろをそそいでもまっしろにはならない soshite mazatte kowareta...kuro ni dore dake shiro wo sosoidemo masshiro ni wa naranai "Then it got mixed in, and he broke... No matter how much white you pour into black, it won't become pure white."
12 だが黒は逆で… だがくろはぎゃくで… daga kuro wa gyaku de... "But for black it's vice versa..."
13 だから再び動いた だからふたたびうごいた dakara futatabi ugoita "That's why he moved again."
14 …わかってるよ山田… …わかってるよやまだ… ...wakatteru yo Yamada... "...I get it, Yamada..."
15 俺たちはヒーロー科の教師だ おれたちはヒーローかのきょうしだ oretachi wa HIIROO-ka no kyoushi da "We are teachers in the hero department."
16 雄英生を卒業まで送り届ける ゆうえいせいをそつぎょうまでおくりとどける yuuei-sei wo sotsugyou made okuri todokeru "We will deliver UA students to [their] graduation."
Tumblr media
1 そこに soko ni "To there,"
2 原点があるのなら げんてんがあるのなら genten ga aru no nara "so long as they have their origins." (Note: By origins, he means the word "origin" we've heard about a lot, especially in this arc, where one gains more strength by keeping their origin in their heart, etc.)
3 ャヤマ……ダ…… YA-YAMA......DA...... "Ya-Yama-......da......"
4 思い出が……… おもいでが……… omoide ga......... "The memories........."
Tumblr media
1 消えてくれねえよ………! きえてくれねえよ………! kiete kurenee yo.........! "won't disappear.........!" (Note: This is Mic referring back to his previous line where he asked for Shirakumo to remain a memory and disappear that way. He's saying Shirakumo is being stubborn and sticking around, basically.)
2 塚内さん‼︎ つかうちさん‼︎ Tsukauchi-san!! "Mr. Tsukauchi!!"
3 イレイザー!無事だったのか‼︎今までどこに イレイザー!ぶじだったのか‼︎いままでどこに IREIZAA! buji datta no ka!! ima made doko ni "Eraser! Are you all right!! Where have you been until now?"
4 物間は動けますか? ものまはうごけますか? Monoma wa ugokemasu ka? "Can Monoma move?"
5 彼は頭を強く打って緊急搬送中だ かれはあたまをつよくうってきんきゅうはんそうちゅうだ kare wa atama wo tsuyoku utte kinkyuu hansou-chuu da "He hit his head hard and is currently in emergency transport."
6 では各地戦況と稼働可能人員 ではかくちせんきょうとかどうかのうじんいん de wa kakuchi senkyou to kadou kanou jin'in "Then, the various battlefields and any available personnel--"
7 その座標を教えて下さい そのざひょうをおしえてください sono zahyou wo oshiete kudasai "please tell me their coordinates."
8 座標…⁇ ざひょう…⁇ zahyou...? "Coordinates...?"
9 ーー…!じゃあ… --...! jaa... "--...! Then..."
10 ええ ee "Yes."
Tumblr media
1 イレイザーヘッド!ドウシテココニ! IREIZAA HEDDO! DOUSHITE KOKO NI! "Eraser Head! Why are you here!"
2 "黒霧"を使えるようになりました "くろぎり"をつかえるようになりました "Kurogiri" wo tsukaeru you ni narimashita "We can now use Kurogiri."
3 敷地外にマイクと待機しています しきちがいにマイクとたいきしています shikichi-gai ni MAIKU to taiki shite imasu "I'm on stand-by with Mic outside the premises."
4 避難警護にあたっているヒーロー防衛特化を残して集めて下さい ひなんけいごにあたっているヒーローぼうえいとっかをのこしてあつめてください hinan keigo ni atatte iru HIIROO bouei tokka wo nokoshite atsumete kudasai "Heroes guarding the evacuations, please set aside defense and gather."
5 黒霧ヲ⁉︎ くろぎりヲ⁉︎ Kurogiri WO!? "Kurogiri!?"
6 手綱ハ握レナイト… たづなハにぎレナイト… tadzuna WA nigiRENAI TO... "If you can't keep a hold on the reins..."
7 どれくらい保つかわかりません どれくらいもつかわかりません dore kurai motsu ka wakarimasen "I don't know how long he will last."
8 早急に! そうきゅうに! soukyuu ni! "Urgently!"
Tumblr media
1 すぐ戦線に行けるのか…⁉︎ すぐせんせんにいけるのか…⁉︎ sugu sensen ni ikeru no ka...!? "We can go to the front lines right away...!?"
2 なら俺も…!行かせてくれ…! ならおれも…!いかせてくれ…! nara ore mo...! ikasetekure...! "If so, then me, too...! Let me go, please...!"
3 俺も…‼︎無名だけど… おれも…‼︎むめいだけど… ore mo...!! mumei dakedo... "Me, too...! I'm anonymous, but..." (Note: He may mean he has no name (i.e. hero name) instead of that he's anonymous, I don't know. I'm not familiar with Horikoshi's Barrage manga, which this character is supposedly from.)
4 ヒーローなんだ! HIIROO nanda! "I'm a hero!"
5 一緒に戦わせてくれ! いっしょにたたかわせてくれ! issho ni tatakawasetekure! "Let me fight with you!"
6 正門前へ せいもんまえへ seimon mae e "[You were the one] in front of the main gate."
7 これ…‼︎ kore...!! "This...!!"
8 怪我したヒーローに…!渡せねえか…? けがしたヒーローに…!わたせねえか…? kega shita HIIROO ni...! watasenee ka...? "To an injured hero...! Could you pass this on to one...?"
9 ーーありがとう………! --arigatou.........! "--Thank you.........!"
Tumblr media
1 戦いは既にほぼ制圧完了している! たたかいはすでにほぼせいあつかんりょうしている! tatakai wa sude ni hobo seiatsu kanryou shite iru! "As for the battle, suppression [of the villains] has already almost been completed!"
2 今各地で継戦可能な者をあたっている! いまかくちでけいせんかのうなものをあたっている! ima kakuchi de keisen kanou na mono wo atatte iru! "Now we are looking for people in various places who can continue to fight!"
3 残すところは国立多古場競技場ーーー… のこすところはこくりつたこばきょうぎじょうーーー… nokosu tokoro wa kokuritsu takoba kyougijou---... "The only remaining place is the Takoba National Stadium---..."
4 面制圧と長持久戦で犯罪史に名を残すダツゴク めんせいあつとちょうじきゅうせんではんざいしになをのこすダツゴク men seiatsu to chouji kyuusen de hansaishi ni na wo nokosu DATSUGOKU "The jailbreaker who leaves his name in the history of criminals when it comes to surface control and long endurance battles."
5 嬰兒樹ギャシュリー えいじじゅギャシュリー eiji-ju GYASHURII "Baby Tree Gashly." (Note: I am horrifyingly confident in this translation. Via some WILD search engine shenaningans, @bakuhatsufallinlove (yes I'm tagging you here to immortalize this ABSOLUTELY WILD RIDE) and I discovered that this villain's name is a combination of titles of the children's books The Baby Tree by Sophie Blackall, a book about where babies come from, and The Gashlycrumb Tinies: or, After the Outing by Edward Gorey, a gothic alphabet book in which all the named children die untimely, grisly deaths. Horikoshi, WHY? DID YOU BUY THESE BOOKS FOR YOUR NEPHEW OR SOMETHING?)
Tumblr media
1 アッヒャアーーーー!!! AHHYAA----!!! "Ah-hyah----!!!"
2 助けに来たよおおお‼︎ たすけにきたよおおお‼︎ tasuke ni kita yoooo!! "We've come to heeelp!!"
3 そして soshite "And then..."
4 分断作戦 ぶんだんさくせん bundan sakusen "Division operation"
5 フェーズ3 FEEZU 3 "Phase 3."
Tumblr media
1 奪われにきたか うばわれにきたか ubaware ni kita ka "Did you come to [have your quirks] stolen?"
2 先生…! せんせい…! sensei...! "Teacher...!"
3 動いたらだめだ うごいたらだめだ ugoitara dame da "Don't move."
4 ーー…腕 ーー…うで --...ude "--...Your arms,"
5 失ってどのくらいだ うしなってどのくらいだ ushinatte dono kurai da "how long ago did you lose them?
6 …わかりません…どのくらい…時間が経っていたか… …わかりません…どのくらい…じかんがたっていたか… ...wakarimasen...dono kurai...jikan ga tatte ita ka... "...I don't know...how much...time passed..."
7 心の中で… こころのなかで… kokoro no naka de... "[when we were] inside his heart..."
8 …AFOは完全に死柄木のモノになっていた… …オール・フォー・ワンはかんぜんにしがらきのモノになっていた… ...OORU FOO WAN wa kanzen ni Shigaraki no MONO ni natte ita... ...All For One had completely become Shigaraki's [property]... (Note: I think he means the AFO quirk is now 100% Shigaraki's.)
Tumblr media
1 雄英でのAFOは 棺でのオール・フォー・ワンは hitsugi (kanji: yuuei) no OORU FOO WAN wa The AFO at the coffin (read as: UA)
2 抵抗する死柄木を押さえつけて統合したと嘯いてただけだった ていこうするしがらきをおさえつけてとうごうしたとうそぶいてただけだった teikou suru Shigaraki wo osaetsukete tougou shita to usobuiteta dake datta was only boasting that he had suppressed and integrated the resisting Shigaraki.
3 死柄木は違う… しがらきはちがう… Shigaraki wa chigau... It was different with Shigaraki...
4 AFOは…完全に取り込まれて消えていた… オール・フォー・ワンは…かんぜんにとりこまれてきえていた… OORU FOO WAN wa...kanzen ni torikomarete kiete ita... All For One...was completely absorbed and disappeared...
5 だから転弧の心をうった時に共に砕けている筈… だからてんこのこころをうったときにともにくだけているはず… dakara Tenko no kokoro wo utta toki ni tomo ni kudakete iru hazu... That's why when I hit Tenko's heart they should have both crumbled together.
6 なんなんだこいつは……! nannanda koitsu wa......! What the heck is this guy......!
7 相澤せんせ…! あいざわせんせ…! Aizawa-sensei...! "Aizawa-sensei...!"
8 エリちゃ… ERI-cha... "Eri-cha-..."
9 先生たちは…私を危ないとこにぜったい連れてかないって せんせいたちは…わたしをあぶないとこにぜったいつれてかないって sensei-tachi wa...watashi wo abunai toko ni zettai tsuretekanai tte "The teachers...they said they absolutely won't take me to any place where it's dangerous."
10 わかってるの…だから… wakatteru no...dakara... "I understand... That's why..."
11 これ kore "This."
12 デクさんに持ってって デクさんにもってって DEKU-san ni mottette "Please take it to Mr. Deku."
Tumblr media
1 角を折ったのか⁉︎なんて事…どうやって…! つのをおったのか⁉︎なんてこと…どうやって…! tsuno wo otta no ka!? nante koto...dou yatte...! "Did you break off your horn!? Such a thing...how did you...!"
2 お願いして おねがいして onegai shite "I asked"
3 協力してもらったの きょうりょくしてもらったの kyouryoku shite moratta no "for someone to help me do it."
4 エクトプラズム! EKUTOPURAZUMU! "Ectoplasm!"
5 スマナイダガ… SUMANAI DAGA... "I'm sorry, but..."
6 コノ子ハ君ノ合理性ト非合理性ヲ良ク学ンデイル コノこハきみノごうりせいトひごうりせいヲよクまなンデイル KONO ko WA kimi NO kourisei TO higou risei WO yoKU manaNDE IRU "this child is learning your rationality and irrationality well."
7 先生たちと力の使い方をお勉強したからわかるの せんせいたちとちからのつかいかたをおべんきょうしたからわかるの sensei-tachi to chikara no tsukaikata wo obenkyou shita kara wakaru no "Because I studied how to use my power with my teachers, I understand."
8 きっとこうしたって力は使える…!だってこれは私だもの きっとこうしたってちからはつかえる…!だってこれはわたしだもの kitto koushita tte chikara wa tsukaeru...! datte kore wa watashi da mono "I'm sure that you can use my power like this...! Because this is a [piece] of me."
9 だがそんな乱暴にしたら… だがそんならんぼうにしたら… daga sonna ranbou ni shitara... "But if you do something this reckless..."
10 "個性"自体に傷が "こせい"じたいにきずが "kosei" jitai ni kizu ga "your quirk itself will be damaged."
11 オールマイトさんの時もかっちゃんさんの時もこうしたかったけどできなかったの! オールマイトさんのときもかっちゃんさんのときもこうしたかったけどできなかったの! OORU MAITO-san no toki mo Kacchan-san no toki mo koushitakatta kedo dekinakatta no! "I wanted to do something like this for Mr. All Might and Mr. Kacchan, but I couldn't!"
12 私 わたし watashi "I"
13 お歌したいの おうたしたいの outa shitai no "want to sing."
14 先生 せんせい sensei "Teacher,"
15 私デクさんたちに楽しくしてもらったから わたしデクさんたちにたのしくしてもらったから watashi DEKU-san-tachi ni tanoshiku shitemoratta kara "because Mr. Deku and the others made it so I would have fun,"
16 今日終わったらデクさんたちに きょうおわったらデクさんたちに kyou owattara DEKU-san-tachi ni "after today is over, for Mr. Deku and the others--"
17 お歌するの おうたするの outa suru no "I will sing."
Tumblr media
1 だから… dakara... So...
2 ちょっとしかなくっても chotto shika nakuttemo even if it's only a little bit [of me],
3 私も戦わせて! わたしもたたかわせて! watashi mo tatakawasete! please let me fight too!
4 エネルギーガ充分ニ溜マッテイナイ エネルギーガじゅうぶんニたマッテイナイ ENERUGII GA juubun NI taMATTE INAI "Not enough energy has been stored."
5 コノ場合ホボ意味ハナク コノばあいホボいみハナク KONO baai HOBO imi WA NAI "In this case, it has no almost meaning."
6 巻キ戻ルスピードモ時間モ極メテ僅カ まキもどルスピードモじかんモきわメテわずカ maKImodoRU SUPIIDO MO jikan MO kiwaMETE wazuka "The rewind speed and time are both extremely small."
7 せいぜい2〜3分ぶん程度だろう せいぜい2〜3ぷんぶんていどだろう seizei 2~3pun bun-teido darou At most, it will probably take about 2-3 minutes.
8 お歌 おうた outa "[Her] song."
9 聴くまで死ねないぞ きくまでしねないぞ kiku made shinenai zo "I won't die until I hear it."
Tumblr media
1 皆もきっと…オイラと一緒だよな… みんなもきっと…オイラといっしょだよな… minna mo kitto...OIRA to issho da yo na... "I'm sure everyone...is with me on this..."
2 もう動けねーって思ってても…緑谷が頑張ってっとよォ もううごけねーっておもってても…みどりやががんばってっとよォ mou ugokenee tte omottetemo...Midoriya ga ganbatte tto yoO "Even though I thought I couldn't move anymore...I thought, 'Midoriya is trying his best!'"
3 体動いちまうんだよなァ‼︎ からだうごいちまうんだよなァ‼︎ karada ugoichimaunda yo naA!! "And my body went and moved!!"
tagline AFOの前に立ちはだかる…! オール・フォー・ワンのまえにたちはだかる…! OORU FOO WAN no mae ni tachihadakaru...! In front of All For One, standing in his way...!
249 notes · View notes
keemlenyekun · 6 months
Text
herc ü merc
sevgili defter, yazmayalı bir ay oldu. uğrayamıyoruz. yoğun bir dönemdeyiz.
yaklaşık iki aydır annemin sağlığıyla ilgileniyorduk. sonuç istemediğimiz ama beklediğimiz gibi çıktı ne yazık ki. sevindirici olan tek bir durum vardı: başka bir organa metastaz oluşmamış. sevinmeye sebep arıyorduk. bu da sebep oldu. başladık lanet kemoterapiyi almaya. allah şifa versin. çokça amin allahım.
aslında uzun bir yazı düşlemiştim. ancak kafamı toparlayamıyorum. astrolojik olarak bir retro tutulma falan mı var. lan hani 2024 yay yılı olacaktı dinçeeeerrr. öhöm öhöm. ciddiyetimizi muhafaza edelim.
kafamı toparlayamıyorum. zaten uyku problemi olan birisiydim, annemin hastalığından sonra uykuya dalmakta daha da zorlanmaya başladım. sabah işim olsun ya da olmasın fark etmiyor gece üçten önce uyuyamıyorum.
annem tedaviye başladığından dolayı iki yaşına yeni giren oğluma ben bakıyorum. çünkü avukatlık serbest meslek. hele bir de iş azsa tamamen serbest meslek. sesimi de çıkartamıyorum. oysa ki avukatlık 24 saatlik bir meslek. davalarını halletsen illa ki güncel kalmak için durmadan okuman gerekiyor. ama oğlana kim bakacak? hanım çalışıyor. Annem hasta. ekonomik durum ortada. evden çalışıyorum. bakıcı nasıl tutayım.
pes etmeyi seven birisi değilim. yavaşımdır belki. ama hallederim. halletmek zorundayım. şimdi işin aslı, yaklaşık 17 senedir defter tutan birisi olarak, çoğu planımı defterde yaptım, çoğu sorunumu defterde çözdüm. benim sevgili defterim. seviyorum lan seni. neler yaşadık be. cezaevinde kareli defterde, düz kağıtta ne saçmalıklar dinledin lan benden. :DD
toparlayamıyorum işte kafayı. konu dağılıyor. ama dur önce sorunu bir belirleyelim. sonra çözüm. sorunum günün ta kendisi.
şimdi bir günümü anlatmak istiyorum.
gece 3 ya da 4 gibi uyuyorum. sahursuz çoğu defa. bazen sahurlu. sabah oğlan 9 buçuk 10 gibi babiş diye gülerek uyanıyor. ee mutlu uyanmamak elde değil. romalı saçlarıyla gülen şişmiş iki minik göz. kalkıyoruz. evi topluyoruz. ona ufak görevler veriyorum. şunu taşı. şuraya gel. çişşş diyor. bez değiştiriyoruz. eskiden direnirdi. bu aralar direnmiyor. sonra hemen mama diyor. babası gibi yemeyi seviyor. kahvaltıyı ayaklarıma dolanırken hazırlıyorum. pekmezli çayıyla birlikte. yumurta peynir. sonra mutfağı topluyorum. bulaşık. sıkılıyor. babiş diye yere oturup oynamamı istiyor. oynuyoruz. sıkılıyorum. oynar gibi yapıyorum. kusura bakma oğlum. dışarı çıkarıyorum. babannesini görüp geliyoruz bazen. ufak bir meyve atıştırması sonunda babi bebi diyor. yani beşikte salla beni diyor. tam onu ninni eşliğinde sallarken ben birden avukatlığa dönüyorum. bin tane şey var aklımda. bin az. yapılacaklar birikmiş. dur uyusun da yazarız. uyuyor. bilgisayarı açıp başlıyorum. icraya bakayım önce. f. abi ücreti ödemedi. o kadar koşturduk. icra dosyasını açıyorum. uyap takılıyor. dosya açılırken diyorum ki şu müvekkilin vatandaş uyabına gireyim. yine dava açılmış çocuğa. ne demiş iddianamede. kara para aklama. dolandırıcı. cart curt. o değil de diyorum icardi ne oynadı paşaya karşı. dur lan bir daha seyredeyim şu maçı. maç özetindeyim. soruşturma dosyaları vardı. onu ne ara göndereceğim. yargıtay vekalet ile ilgili karar vermiş diye yazmış birisi xte. hakimleri ikna edemedik. lan benim danıştay dosyası noldu, iade olmuş olmayalım, şimdi bir ton taşınma falan. taşınmak dünyanın en zor işi. açıyorum. son evrak 2022. beklemeye devam. şu açılmayan icra dosyası açılmış. bakarken çocuk uyanıyor. sallayıp geliyorum. o sıra aklıma geliyor. holle oda kirlenmiş, robot çalışmalı. mutfak da kirlenmiş. ne yesek ya bu akşam? rumeysamutfaktaya bak. yok sevmedim. tavuklu bir şey olsun. ankara tava. biricike yaz bakalım. aşkım ankara tava mı yapsak bu akşam? refikanın tarifi biraz uyarlıyorum. refikanın her kuruyemişi yemeğe katmasını sevmiyorum. susam kızartıp koyuyor. yemekte yüzde yüz sadelikten yanayım. tavukları haşlamam lazım. onları koyayım da öyle oturayım işin başına. tavukları haşlıyorum. kilerden şehriye alalım. yanına ne yapacağız? domates çorbası ideal. yanına da salata. yeter bence. haşlanırken çocuk uyanıyor. saat 17 olmuş bile. babişşş.. babiii. babaaağğğ. mama mama. gel oğlum hadi. yemeğini yediriyorum. ayranı çok seviyor. tavuk haşlandı. hanım geldi. tavuğu az kızartalım. tam haşlama değil. kızarsın az. iftar oldu bak. iftarı yap. çayı iç. çocuk annesine bağırıp ağlıyor kafa bir milyon. uykusuzum. baş ağrım var. lan o icra dosyasına dilekçe yazacaktım. çocuk uyudu bak. 00.30. ben pert. hadi yatayım uyuyayım. uyuyamıyorum ki amk. satranç oynayayım. ya da dizi izleyeyim. yok izleyemiyorum ki. kafam herc ü merc.
işte sorunum bu.
üniversitede final zamanı kendime plan yapıp hiç tutturamazdım o planı. revize plan yapardım sonra. misal son sene deniz hukukuna çalışacak zaman kalmamıştı. dedim bütünlemeye bırakıyorum. çıkıp kurtuluş parkında mal mal oturmuştum.
şimdi şöyle bir başlamalıyım. dur bakalım.
serco çözer. bak gece 2 oldu yine.
yarın ne yemek yapacağız ya? balık var. bulaşığı çok. s.ktir et. ıspanak mı? yıkaması eziyet. yarın pazar da var. çocuğun gözü kaşınıyor. bi aile hekimi ziyareti de yaz oraya defterciğim. buzluğa köfte atmıştık geçen onu yapayım. evet evet. cuma köfte günü cumartesi balık.
lan yine kafa dağıldı.
çözüm bulduk mu?
bulduk.
başlamak.
hadi başlayalım.
vesselam.
5 notes · View notes
Photo
Tumblr media
LGBTQIA+ Historical Romance Novels with Steampunk and Mechanized Settings
Blood and Clockwork by Katey Hawthorne
- Alistair Click set out to lay to rest the superstitious fears about the Mad Prince's clockwork tower. If that meant he might bring the ghost city of Avalonia back to economic life, connecting the western kingdoms once again, so much the better. So what if no adventurer who'd entered the tower in the last century of desolation had ever re-emerged? They didn't have his skill and wit. He could do better. The tower turns out to be far more than Alistair expected, however. Not only are there clockwork puzzles to open every door, but one of them drops a boy from a strange world into his lap—figuratively speaking, if only just. Marco Murphy was just gaming in his New Jersey apartment, and now he's stuck in what feels like a never ending LARP nightmare. The deeper they delve into the Mad Prince's tower, the darker the secrets they uncover. They're not entirely sure they'll ever be able to get out again, either. It'll take all Marco's charm and Alistair's cleverness, plus the strange bond growing between them, to get them out together... and alive.
The Novelty Maker by Sasha L Miller (Free download!)
- As often as he can possibly manage, Cole slips away from the parties and teas inflicted upon him by his mother to visit Harlowe, the brilliant, mercurial novelty maker he met several months ago when commissioning a piece for his mother. Overwhelmed with work, and preferring to avoid people, Harlowe is not an easy person to know, and Cole values too much their hard-won friendship to ever risk it by telling Harlowe of his true feelings. Then Harlowe begins to receive letters from a secret admirer...
Duende by EE Ottoman (Trans author)
- Famed opera singer Aimé has a lot in common with Badri, the Royal Ballet Company's most popular male lead. They have both dedicated their entire lives to their art, and struggle to be taken seriously among the Empire's elite. And both harbor a secret admiration and desire for the other. This year for his birthday Aimé treats himself to a night at the ballet seeing Badri perform, and...
Circus Games by Lilliana Rose (f/f!)
- Nessie is overwhelmed with the amount of work that needs to be done to manage the Mecha Mania business she now owns with her father. Balancing accounts, stopping Operators from fighting, and ordering parts keeps her busy—so busy, in fact, that she keeps pushing Joy away. As frustrations build, the distance widens, and what could be slowly starts to move closer to what might have been.
The Ticking Heart by SA Winters (Free download!​)
- Vincent Gabriel is an inventor; his newest invention a clockwork-humanoid prototype he has spent the greater part of a decade designing and creating, the long working hours filling a void within himself. His assistant, Samuel, however, is less than pleased with the new invention. As Vincent's creation falls apart, so too does the delicate relationship between the two men. Their differences threaten to overcome them, their actions pushing them so far apart that neither knows where they stand.
Series
The Ingenious Mechanical Devices by Kara Jorgensen (MCs of color, m/m, ace, brought together in this great series by an ace author.)
32 notes · View notes