English: Many talked about Luis Leonardo Suarez as Rayman🍆 in the Spanish Latin dubbing of Captain Laserhawk but what about Roberto Gutiérrez as Bullfrog 🐸???
Español: Muchos hablaron de Luis Leonardo Suarez como Rayman🍆 pero que hay de Roberto Gutiérrez como Bullfrog 🐸???
swapfell20 on Wattpad, has translated my Moon Knight and Sun King Fic into Latin Spanish! If this is a language you can read please go check this out!
(Google Translated Below) swapfell20 en Wattpad, ha traducido mi Fic Moon Knight y Sun King al español latino! Si este es un idioma que puedes leer, ¡échale un vistazo!
In my tribute to Spanish-speaking animation fans from Latin America, and ones who was born in Latin America (like Mexico and Venezuela) and resides in the United States or other English-speaking countries like Canada, or the UK, here are clips of 2 Goofy's voice actors (2 Internationally from 2 different countries), Bill Farmer (Goofy's Original English voice from the US) and Mario Filio (Goofy's current Latin American Spanish voice actor from Mexico, since 2002) talking to each other on how they bring Goofy to life in 2 different languages in the United States, other English-speaking countries, and Mexico, as well as Latin American Spanish-speaking countries. Yes, this is like when you meet a foreign voice actor or actress, who does the voice of your character in a different language for the International dub of an American or International media.
FREE downloadable guide to nonbinary language in Spanish - spread the word! 💛🤍💜🖤
How do we take a traditionally gendered language like Spanish and adapt it to be more gender inclusive?
Language is a powerful tool - this new EduGuide is amplifying non-binary voices, dismantling stigmas, and teaching us how to take a traditionally gendered language and adapt it to be more inclusive.
Our pals at It Gets Better Mexico collaborated with Homosensual to address this crucial issue within the language — download their guide for FREE and share it around to friends, family, your school, and your community: itgetsbetter.org/blog/spanish-eduguide-for-the-inclusion-of-nonbinary-people
Education like this helps create a space where every identity is seen and celebrated!
---------
El lenguaje es una herramienta poderosa - esta nueva EduGuide amplifica las voces no binaries, desmantela los estigmas y nos enseña cómo tomar un lenguaje tradicionalmente basado en género y adaptarlo para que sea más inclusivo.
Nuestres amigis de It Gets Better México colaboraron con Homosensual para abordar este tema crucial dentro del idioma — descarga tú guía GRATIS y compártala con amigues, familiares, tú escuela y tú comunidad para participar en estas importantes conversations: itgetsbetter.org/blog/spanish-eduguide-for-the-inclusion-of-nonbinary-people
¡Una educación como esta ayuda a crear un espacio donde se ve y se celebra cada identidad!
I think that for Latinx, there's this misconception that it comes from like people that are in the ivory tower, these people that are non-Latinx people trying to impose it on the Latinx community. And you notice I use Latinx, and I use Latinx and Latine interchangeably. Yeah, they're the same thing. But yeah, there's this misconception and it's not true. Both terms, Latinx and Latine have both come out of activist communities that are Latin American.
A short radio interview (plus transcript!) with linguist Dr. Megan Figueroa on the use of gender-neutral Latinx and the rise of Latine as an alternative form.
I know I've mentioned Bolo being cake in Portuguese (and the mispronounced Bola being Ball) but Idk if people know Porco, from Patia's surname, means Pig in Portuguese (and other romantic languages that use it as an alternative word for it) and I wish Marisha had talked more about it, if it was intentional or not.