Le feu réveille la forêt
Les troncs les cœurs les mains les feuilles
Le bonheur en un seul bouquet
Confus léger fondant sucré
C’est toute une forêt d’amis
Qui s’assemble aux fontaines vertes
Du bon soleil du bois flambant
Garcia Lorca a été mis à mort
Maison d’une seule parole
Et de lèvres unies pour vivre
Un tout petit enfant sans larmes
Dans ses prunelles d’eau perdue
La lumière de l’avenir
Goutte à goutte elle comble l’homme
Jusqu’aux paupières transparentes
Saint-Pol-Roux a été mis à mort
Sa fille a été suppliciée
Ville glacée d’angles semblables
Où je rêve de fruits en fleur
Du ciel entier et de la terre
Comme à de vierges découvertes
Dans un jeu qui n’en finit pas
Pierres fanées murs sans écho
Je vous évite d’un sourire
Mallarmé was a “master of the dream.” Saint-Pol-Roux declared: “We are the pioneers of the Beyond,” and E.L.T. Mesens said: “Even when asleep, we are tireless.”
Clément Magloire-Saint-Aude, Black, Brown, & Beige: Surrealist Writings from Africa and the Diaspora
“A story is told according to which Saint-Pol-Roux, in times gone by, used to have a notice posted on the door of his manor house in Camaret, every evening before he went to sleep, which read: ‘THE POET IS WORKING’.” André Breton, “Le Manifeste du Surréalisme,” (The Manifesto of Surrealism) 1924
La vie ne semblait digne d’être vécue que là où le seuil entre veille et sommeil était en chacun creusé comme par le flux et le reflux d’un énorme flot d’images, là où le son et l’image, l’image et le son, avec une exactitude automatique, s’engrenaient si heureusement qu’il ne restait plus le moindre interstice pour y glisser le petit sou de « sens ». La préséance est donnée à l’image et au langage. Quand vers le matin il s’allonge pour dormir, Saint-Pol Roux accroche à sa porte un écriteau : « Le poète travaillle ». Breton note : « Silence, afin qu’où nul n'a jamais passé je passe, silence !... Après toi, mon beau langage. » Le langage a la préséance.
Walter Benjamin, « Le Surréalisme » (1929), in Œuvres II, Gallimard, 2007
To cut a very interesting story short (you can find it on Google, it’s worth the read) Pol Roux, a symbolist poet and play write lived here with his wife & daughter. When the Germans invaded the place was taken and used as a command centre and subsequently bombed by the allies.
This is what it would have looked like.
We headed off towards Camaret to go to the supermarket. Right on the edge of the town we came across these standing stones.
The standing stones of Lagatiar testify that this end of the peninsula was inhabited millennia ago. Current historians place their origin at around 2500 BC.
Similar to the standing stones at Carnac, the alignments of Lagatiar counted in 1776 had a set of 600 stones.
When the site was classified as a "historical monument" in 1883, there were only about 100 left as a result of successive deconstruction.
It is suggested that the alignment of the stones is astronomical and responds in orientation to the constellation of the Pleiades.
We suspect the stones delineated the touch lines for prehistoric football matches.
Enough history for today.
After the supermarket we went back on board.
Still no spider crabs big enough to eat.
Later that evening we invited some Brits across the pontoon, Richard and Penny, on board for a drink.
They came round from L’Aber Wrac’h today in their Hanse 31, which they berth in Roscoff. They are on their way east.
We put the covers up, there may be a spot of rain in the night.
Saint-Pol-Roux et l'inconnu.mov from Candela productions on Vimeo.
Ce film de Gilles Jouault-Modem est une perle rare. Une rencontre avec un personnage hors du commun tant dans sa vie personnelle que dans sa place publique. Le montage signé Benoît Quinon, la musique de Sylvie Jourdan, les idées de tournage de Gilles, les rencontres avec Rougerie l'éditeur qui à plus de 75 ans circulait encore sur les routes pour vendre les livres de "ses" écrivains.
La règle première du poète est de dématérialiser le sensible pour pénétrer l’intelligible et percevoir l’idée; la règle seconde est, cette essence une fois connue, d’en immatérialiser, au gré de son idiosyncrasie, les concepts. Ce renouvellement intégral ou partiel de la face du monde caractérise l’œuvre du poète: par la forme il s’affirme démiurge et davantage, car par la ciselure dont il revêt l’or sublime le poète corrige Dieu.
Saint-Pol-Roux
The castle of French Symbolist poet Saint-Pol-Roux, he died of a broken heart when the castle was looted and his writings destroyed in 1940. The castle was taken over by German troops which led to it being bombed and later burned down by allied forces.
Patrick Lepetit has just published La Tête d'Ogmius: Surréalisme et mythes celtiques, exploring the myths around Lancelot, Tristan, Ankou, Broceliande and others in the works of surrealists and their predecessors, including Alfred Jarry, Victor Segalen, and Saint-Pol-Roux. Available now from Amazon.fr and via the publisher:
Editions des Montagnes Noires
51/53 rue Joseph Le Fur
56110 Gourin
[email protected]