Tumgik
#Shusse-uo
Text
Japanese mackerel grilled with shio-koji and ketchup (cooking)
Tumblr media
A Japanese mackerel is a fish that eventually grows big, and its name changes according to its stage of development (Shusse-uo). The taste is light and delicious. This time, I coated it with shio-koji and ketchup and heated it in the toaster oven for about 15 minutes.
Note: Shio-koji is a compound seasoning made by mixing salt with white mold grown in rice (koji), which is the source of fermentation.
鰆の塩麹・ケチャップ付け焼き(料理)
鰆は、最終的には大きくなる魚で、発達段階で呼び名が変わる(出世魚)。味は淡泊で美味しい。今回は、塩麹とケチャップを塗りたくって、オーブン・トースターで15分くらい加熱した。
注:塩麹とは、発酵の元になる白カビを米で増殖させたもの(麹)に、塩を混ぜて保存した複合調味料である。
(2023.02.07)
5 notes · View notes
straycatj · 4 years
Note
Jさん,最近ブリという魚がポストに出て、英語でyellow tail でした。ブリとハマチは同じ魚ですか?もし目の前に見て食べたら区別できるけど毛ない大猫が分かるほど説明お願いします。
Yes yes yes, hamachi is young buri(yellowtail) ! That's timely!
Buri may be over around 80cm!
Yellowtail have some names as sizes, so they charge their name at the growth stage in Japan, so it called the promoting fish(shusse-uo) .
なおとやまでは
こずくら<つばいそ<ふくらぎ<がんど<ぶり
とかわるです
81 notes · View notes