By now I bet y'all know Italian swearing words and how to create new ones I guess, so let's move on to when you want to swear but you cannot (eithe rbecause of your beliefs, because you're with kids or people you don't know...). There's a way out, if muttering feels a little too dangerous. You can "swear" using random words (even cute ones lol). These are some of the most common I can think of:
porca paletta = lit. holy spade
porca ciabattina = lit. holy little slipper
porca miseria (a little heavier tbh) = lit. holy misery
porca vacca = lit. holy cow (at times we use the English literal translation "santa mucca" too)
mannaggia/mannaggina = darn it
porco mondo (heavier) = lit. holy world
These all could be considered an equivalent of "crap" or "dang" tbh.
Reminder that "porca" is used as an adjective as to underline the incredible amount of negativity of the noun it comes with (basically it works as "lurid", "indecent".... Porco = swine, pig) and also to throw out a little bit of stress.
Raganella/Limoni Antifascisti è una zine italiana non-profit creata con l'obiettivo di raccogliere fondi per associazioni antifasciste, femministe e queer inclusive dislocate sul territorio italiano.
Se siete interessatə a partecipare come mod, artistə, scrittorə o se siete interessati a seguire il progetto, compilate questo form anonimo qui sotto per farci sapere che siete interessatə.
Even though they mean the same thing, I use ice cream and gelato in English because to me, gelato is specific to what I find here in Italy (different texture), whereas ice cream is found elsewhere.