Tumgik
#the guy’s tone most of all
cerealmonster15 · 12 days
Text
Tumblr media
jamiazu / ashenviper week day 6: toxic yaoi overblot
SORRY it's very much a rushed mess especially in the lower half jdkslfjksd i was v busy today and trying to hurry to get something done for this before midnight [covers up the clock... i was close enough,,, it's still day 6 in some time zones jkfdlsjfs]
unfortunate that the overblots have so much going on and take me ten billion years to draw otherwise i think id like drawing them more bc they LOOK VERY COOL!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
#ashenviper week 2024#twisted wonderland#twst#jamiazu#ashenviper#azul ashengrotto#jamil viper#cereal tries to draw#and boy did i try. JFKLDSJFLDSJG#i kinda shot myself in the foot deciding today on the day i STARTED WAY LATER#to be the day that i wanted to try shading in the tones lol#and then. picked the day i was doing stuff with a lot of dark black parts#with no color to balance out the similar tones jkLJFSDKLJFDKLJS#im not exactly good with tonal contrast and UNFORTUNATELY IT'S VERY APPARENT HERE TODAY SORRYYYYYYYYYYYY#whatever it's practice teehee. good enough is GOOD ENOUGH!!!!!!!!#anyway i was gonna draw them looking more evil but i kinda ended up goin the route of like. evil while gay#as in kind of extremely obsessed w/each other in their toxic yaoi state idk#like i think if they overblot at the same time it woulda been over for us boys theyd be too strong#uniting the powers of hypnosis and blackmail and also the fine print. and gay. to take over the school and then probably the world#u probs gotta click full screen squint on this one bc if ucked it up stupid style theres too much dark lol#USUALLY I HAVE THE OPPOSITE PROBLEM I DONT GO DARK ENOUGH#[professor voice] youre kinda stuck in the midtones#well. this time i went mid/dark and forgot the light lol#if i had more time maybe i coulda done some like actual shading to round it out but I DONT WANNAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA IT'S LATE#AND IM SLEEEEPYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYY#if drawing overblot details didnt kill me tho i think id like to draw them being overblot together more often lol i enjoy the concept#maybe if i can shorthand it or GO BACK TO MY BELOVED TINY GUYS#i spent the most time on this one of all the other drawings this week#tomorrow i do not anticipate ill spend as long on but#i was considerin the glomas outfits which are ALSO SCARY DETAILS AUGHHGHGH <- it's bc im bad at drawing. LOL
71 notes · View notes
kooki914 · 3 months
Note
What are asgore and spades favorite colors
Tumblr media
#deltarune#asks#drawings#asgore#spade#king of spades#spade king#asgore dreemurr#spadesgore#technically#king spade#no one asked but i want to elaborate#asgore describes colours in pairs not just because it might be the only colour theory he knows#but because thats also how he generally just sees. people and their traits#as if everything needs something to compliment#hence why he feels so out of place and useless to himself when hes not married/in a relationship#the way he describes yellow and purple are a good way to describe him and toriel in undertale#royal colours that are tied to hope but they only shine when theyre constracted against the grim tragedy that shaped them#with blue and orange it kind of describes sans and papyrus especially with how their comedic timing works#like when youre alone with sans in mtt resort the tone is a LOT more somber - colder#but when papyrus is by himself hes all jumpy and shit and he hardly seems as down to earth as he does with sans around#and red and green imo are the most important in analysing asgore specifically bc his weapon is red#but his shirt colour in post pacifist and deltarune is pink - literally a softer version of the cruelty we KNOW hes capable of#he describes it as just sort of -fitting- with the greenery he surrounds himself with and i think that mostly has to do with what he WANTS#all the plants and the greenery are ALIVE but almost toxic. meanwhile someone else most prominantly associated with red is rudy#the guys whole gimmick is having a bright red nose#its like asgore surrounds himself with the colour that would compliment the person he wants#or literally wearing their colours a la him and toriel having the same shade of blue on in undertale#and spade? hes just emo. he likes black because its a lack of colour - a lack of light#the reason he works as a good parallel to asgore in this sense is because he breaks asgores dychotamy and forces his own
92 notes · View notes
explodingstarlight · 2 years
Text
Tumblr media
"who gave this child coffee?? WHO GAVE THIS CHILD COFFEE?!??" my reblogs cry
it was me, i'm not sorry >:)c
*taps microphone* yes, thank you for tuning in 😌✨ now go follow the creator of the Alpha Stage/de-aged!Donnie AU, @snailsnaps and consume their content (not literally /j)
953 notes · View notes
Text
something i've been thinking about:
Wally is set up as a sort of "main character" by the whrp. he's said in the site's description of the show to have introduced the main theme/lesson of the day's episode, and then the rest of the neighbors join him on his escapades. but then we have our first glimpses of everyone's actual dynamics and characters through the audios and you look at Wally and its like
first of all, thats an npc. second, nearly everybody else has severe main character syndrome
but its fascinating how Wally is just kind of... There. he doesnt talk much. he doesnt contribute beyond a couple of lines. its more like he joins the others on their shenanigans. he fades into the background. he's off to the side while everyone else holds conversations & leads the moment
Wally, despite being described as Thee character, is borderline background.
& whats even more interesting, within his individual secret audio files and interactions - he's almost chatty. not only that but the way he talks is more confident and faster paced. he's taking initiative. he can be kinda pushy. when talking to the qa/whrp/Us, he acts more like the character his descriptions portray. he acts more like a person instead of a puppet waiting for his next cue
I cant tell if - when around the neighbors - his tepid milk behavior is a purposeful act or if he's masking. and if he's masking, is it deliberate or involuntary? and in regards to both, why is he acting so different? It could be tied to what he's trying to accomplish. if he's trying to "restore" Welcome Home, it would make sense for him to act as he does around the neighbors - he wouldnt want to clue them in that he knows so much more than he's letting on, would he?
but then that begs another train of thought - what if he isn't acting or masking? if there is a time discrepancy between Wally's interactions with the qa/whrp/Us & the more 'official' audios, that could explain the difference in behavior. we could be getting glimpses into "future" (read: current) Wally, who's had much more time to figure himself out since we can safely assume he started out as a blank slate. we could be seeing a more experienced Wally than the one seen with his friends.
of course that line of thinking loses some merit when considering the 14 "bug" audios. or it could lend to it... if we're seeing a more experienced Wally but his friends are only seeing what he allows them to. it's still him, just... a carefully curated version.
in general it could really tie into the themes of identity and change and being other, to me. when you're so different - or you feel so different - that you can't bring yourself to be your most authentic you around your friends. when you feel like you have to hold back and be who you think they expect you to be, or what would be most palatable. most normal. will they accept you as you really are? there's always the fear and terror that the people you consider closest to you won't. or when you're so scared of change that you'll shove down & lock away parts of yourself so that you can keep things as you are. because once they know you've changed, so will they. and really, do you want to even accept that you've changed? what if that's what scares you most of all - that you're different, you've metamorphosized, you can't go back to the way things were because you yourself are no longer the person you were before. there is no reversing this no matter how much you try or pretend
#its just so fascinating#the whrp: wally's The Guy!#wally (with his friends): the most lukewarm dude ever#then he's alone or alone with home and its like Hi My Name Is Wally Darling & Welcome To Jackass *off-tune guitar riff*#bbg has ✨problems✨#and like - im giving all of his stuff a re-listen to make sure im not misremembering or completely talking out of my ass#but his phone call? the way his VA is delivering the lines seems So fuckign different than in the shared audios#his tone is flatter. he sounds more sure of his words and himself. he Sounds like he's in control and knows it.#immediately going from that to a shared audio where he puts more inflection in his voice & doesnt talk much#and when he does talk its slow. meandering. his lines are more befitting of his audience surrogate role#which only makes me feel more like he's acting/masking (again: if that time discrepancy does indeed exist)#which - as someone who kinda compulsively masks around Literally Everyone no matter how much i want to Not - it kinda hits hard!#i suspect that he Is masking instead of acting. he's The Most Autism as we all know so it would more than fit#and that could add an extra layer if it's automatic and he can't turn it off. or if he doesn't want to turn it off#but also acting... a misplaced attempt to protect his friends and world? not feeling like he can share his 'true' self? augh#wally darling you make me unwell. i want to dissect you#wh speculation#welcome home speculation#homebogging#and then listening to his little record audios#he starts out talking like he does in the shared audios and then slowly gains confidence until he's speaking more like he does in the call#just. wally not being talkative in the neighborhood to the point where everyone's like 'yeah wally isnt much of a talker'#vs him chatting away to the qa/whrp/Us#of course it could be because he has to carry the entire conversation on his own#But. but. you can still carry a one sided conversation and be hesitant or awkward or um. missing the word rn but short-sentenced#brief? succinct? concise?#wally's fully trying to make conversation with someone he knows can't reply. which is interesting#so many ways to take that. well. three#maybe he doesnt feel listened to in his day to day life / he feels more comfortable and can relax / hes been alone for a long while#anyway there may be more ways to take this but this is all my tiny poppyseed brain can reach atm
225 notes · View notes
unovaslankiite · 4 months
Text
Prolly gonna be my one and only rwde post (cus the fanbase is rancid and I'm not rlly a rwby fan, just a person who watches the show): some of you rwby fans are too comfortable using your queerness as a shield to silence BIPOC voices about the racist writing and your 'precious' bigoted CRWBY. You guys unironically act/think that just because you have to deal with queerphobia; you are IMMUNE to being bigoted yourself and you are INCAPABLE of parroting bigoted beliefs. Cus I know there will be a dumbass ant1-rwde posters who will try to drown out this post by saying its 'lies from the EVIL RWDE!!!': You would rather weaponize your queerness to bash on BIPOC voices, while claiming to care about our voices. You would rather be complicit with the racist writers and their racist writing, just because your racist writers gave you a queer ship. There is no shame nor issue in projecting the abused you suffered onto the characters, however you refuse to see through the characters and their writing through a BIPOC lens. You do not get the right to impose your perspective of the characters at the expense of BIPOC voices, you do not get to twist our voices to be alt-right bigots because we called out RWBY's rampant racism. You do not get the right to say you give a shit about BIPOC and have #BLM in your bio when you fervently defend your bigoted company. You do not get to pretend to care about racism when you buy merch off of your bigoted company. My fellow BIPOC (especially the queer BIPOC): why are you guys so comfortable dismissing your fellow poc about their discomfort with RWBY's racist writing? BIPOC are not a monolith with the same opinions about racism in media; but some of you guys are weirdly comfortable with turning a blind eye to your fellow BIPOC getting dogpiled by the white fandom. We can and will disagree, you not agreeing as a BIPOC about RWBY's racist writing is not what I take issue with. The issue lies within you upholding the racial colourblindness in the fandom; like how the fandom was ok with throwing the racism under the bus in favour of queerness, you are ok with throwing your BIPOC peers under the bus for white queerness. Sincerely, a POC who has been watching the fandoms rampant racism problem ever since 2019.
#rwde#bitches be like: 'yeah we know that rwby handled racism bad :)))'#then get fucking furious when you say 'adam taurus being retconned from a minority rights fighter to an abusive ex was kinda bad'#go watch unicornofwar's white fang video and think about it holy shit. listen to the white guy if u dont wanna listen to poc#white fans get furious when you say that rwby has a racism problem TO THIS DAY#you dare mention how the 'villains' are all poc with visible ethnic traits/darker skin tones#while our heroes are white as fucking paper with zero ethnic traits#they would scream to the heavens that ruby and yang are chinese#despite being very much modelled off of white women/afabs#while also be giddy about whitewashing james to fit their evil facist dictator narrative#despite james being modelled off of an ACTUAL asian man unlike ruby and yang#and is one of the few characters who have visible ethnic features unlike ruby and yang#fandom racism goes unchecked over here and i have never felt so unsafe in a fandom#at the end of the day: ig white ppl will always prioritize themselves at the expense of bipoc#'omg we're ur allies#i totally understand how it feels like to be discriminated against 🥺'#<- not even a week later you borderline gaslight a poc rightfully saying its fucking weird to be making animal jokes about blake#at this point? call me a slur#dont pretend you give a shit about me as a poc#dont even fucking bother being my friend as a white queer if ur just gonna spout the same shit i see online#rwby fans you guys are one of the most racist fandoms out there#btw if you guys are gonna come at me with racism and harassment#you will be blocked <3#especially if u are as slavic as the vikings#do not bother lecturing a poc about how ur racist anime isn't that racist
47 notes · View notes
lunarharp · 9 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
when an obsessed orufrey person plays ace attorney for the first time in a while
#witch hat tag#orufrey#you know those times when the defendant is still in shambles at the end of a case because it was not a clear-cut thing#but you get to present one Special Sentimental piece of evidence that proves not all is lost#qifrey's breakdown would be like... he turns up calm and pleasant like dahlia kristoph gant etc but very quickly:#well first he's hiding his scar so you have to use the bracelet and also you find out about the seal on his hat using that.#eventually he is throwing water that comes out of nowhere like that coffee prosecutor guy. and his cape starts billowing#the more he breaks down his neck thingies start coming undone btw. To represent his descent into guilt and his LIES becoming undone.#course as the player i have already used my magatama and seen his 35894 psychelocks. but theyre those BLACK psychelocks#representing his repressed memories taken by the brimhats. also his glasses shatter out of nowhere when you keep presenting evidence#and tartah's testimony etc. and the player is like UHH this guy is A PUPPET MASTER but coco's heartfelt testimony commands the tone#and of course he's someone who has been twisted and damaged by trauma like adrian andrews. the mastermind is of course the brimhats#only me with my magatama knows that... only i can do it. It has to be me.....#just like how as the reader i can see everything about qifrey and i can hold him dear as much as i judge him#whereas if i were oru things would not be ok unless memories can be restored and mentally ill decisions can be illuminated#WELL ANYWAY !!!!! what i appreciate about ace attorney is its ability to mix silliness with seriousness#i cant usually make jokes about serious heavy heartbreaking stuff in witch hat because it is all very intense emotions for me#but i appreciate ace attorney's mix of sincerity and psychological pain and the inherent silliness to being a character in a situation#so.....Get Iguin on the stand. Now. BAILIFF.. TAKE OFF THE MASK#i would most love to be able to prove qifrey's eyesight is failing. hed be like I have no reason to pursue the brimhats (smiles pleasantly)#and it would be like You're lowering your gaze.. proof that the court lighting is too harsh for you..!#his glasses would crack at that moment btw. I used apollo's bracelet and saw the glyphs on the glass.#I know all about u. and i will save u
125 notes · View notes
anxiously-sidequesting · 11 months
Text
Okay Girlies I need you all to answer this one question for me. I haven't played through Karamelle or Novus yet and I've only seen and heard snippets of Dasein so I don't know all that much ahout him. Reblog/tag why y'all want to fuck him- I mean marry him (or just something you really like about him)
51 notes · View notes
neroniiii · 9 days
Text
Tumblr media
gange
9 notes · View notes
goldentigerfestival · 3 months
Text
Part 4 of the Vesperia differences between JP and the dub!
Part 1.
Part 2.
Part 3.
(Other) GTF Favorites.
As a heads up, I had to piece several images here as "one" image to circumvent the image limit because I was not about to make a part five by the time I got toward the end LOL.
Tumblr media
For some reason the dub completely removed Alexei jokingly/sarcastically saying it makes his heart hurt (brings him down in this tl) how Estelle will come to her senses and see what she's done to her friends. As usual, the dub has a very weird habit of adding sentences where they never existed and completely removing sentences for no literally no reason.
Tumblr media
I feel that "set you free" can also have the implication of saving her alive (which the dub heavily seems to lean toward versus wording that really shows Yuri's resolve here, the latter of which fits right in with Flynn and Ioder's acceptance that he may have to kill her), so I included this one to go with the previous case of Flynn mentioning that Yuri's group was going to "save" Estelle. The original is more ambiguous about her possible survival, but the dub leans more into being ambiguous in a way that doesn't lean toward her dying.
Tumblr media
The dub changed this to nothing but literally "aye" so... do with that what you will.
Tumblr media
Another case of them randomly wiping out an entire sentence (the last one).
As with other cases, there are some slight changes I don't feel are worth mentioning and often tend to be just slight changes in word choice that ultimately mean close to the same thing. This is generally the case for most of the spirit gathering arc. The overall tl of this arc is pretty much accurate, just with some odd cases like the above.
I really don't wanna say like, it's because Flynn's not around for a chunk of the plot in arc 3, but uh... let's be honest, it's once again as soon as Flynn gets back into the picture that the tl starts to go haywire again - especially where Yuri is concerned. Like. Literally. As usual.
Tumblr media
In the dub, this was "but Duke isn't". Just putting this one here because I feel like this gives more of a sense how the characters are feeling about it, more than just him not working out in their favor.
Tumblr media
This one was calling Ba'ul "weak" in the dub, but here Yuri is just asking if he's that stubborn about changing his form to a spirit. Putting this here because I feel using "weak" is a lot more harsh and has negative connotations on it compared to a more ignorant "stubborn" before Yuri understands.
Tumblr media
Yuri mentions here that Duke seems to have thought a lot about what he's doing. In the dub, this was "he seems totally obsessed". Not sure what the reason for that change was.
Tumblr media
Raven makes this more of a question in the dub, but here is more of him realizing it and putting the pieces together, so I figured I'd include this one since it's a slight change in a character's perception of something.
Tumblr media
The first line was changed to "could you be any more worthless" (I guess because they thought the "boring" line was weird? idk lol). The second and third line got swapped for some reason, even though it does kind of change the general meaning behind what's being said.
Yuri says first that Sodia gave up, only to tell her she has no right to say it was all for Flynn (thus saying it's because of giving up). At least imo, in the dub it comes across as "you say it's for him but you gave up thus it's an excuse", versus "you have no right to say it's for him".
I'm trying not to say it again, y'all.
Tumblr media
Karol says that Yuri going off alone is a bad habit. The dub changed this to "you keep forgetting us", which I'm kind of confused by because he's not forgetting them and literally told them to get ready to go to Tarqaron. Not really sure why they'd change this line since like yeah, it is a bad habit of his lol.
Tumblr media
Another translation error in the dub, so this one's here for clarification. The dub says Astal "lost control", but Astal by this point is dead (and he never "lost control"). Judith also says in the dub that it made all the monsters gather here, rather than saying they've gone savage. It seems like they misunderstood something thinking Astal losing control brought all the monsters here, but obviously we know that can't be the case because Astal is dead.
Tumblr media
This was changed in the dub to "it's our turn to do Yuri a favor", when he's actually supposed to be teasing him, which Yuri directly replies to.
Still trying not to say it.
Tumblr media
Dub Karol sounds more like he's prepared to go in, but in the original audio, Karol sounds nervous about the hoard they're about to have to get involved with. Raven's line was changed to Flynn looking like he needs help and not that so much that he's cornered, and the original audio has him sounding more urgent about it. Minor changes here, but tonally I think they impact the scene differently (and definitely give more of a "this is really fuckin' dangerous" vibe in the original audio).
Tumblr media
Another slight change and not an important one, but figured I'd include this since it has a slightly different meaning/vibe to it.
Tumblr media
Including this just for Yuri's little laugh when he shows up (I love him! A Yuri Lowell!) and Flynn's shocked response. More tonal in change, but definitely worth a listen and will be linked below with Flynn's laugh!
Tumblr media
This can also be translated as "it's simple/it will be simple", because it's "me and you" doing it. Imo this makes it more clear he's referring to just them (i.e. the upcoming fight) and not the entire group, but Yuri also specifically specifies "you and me", so it's much more clear that he's referring only to them (which I think, also given Yuri's levity in this situation despite the danger, shows how much they've completely come back from and recovered from the Nordopolica/Alexei stuff). Shoutout to Yuri deciding this on the spot and totally not even planning it though.
Again, there are some wording choice changes littered around, but nothing really significant (when I say small things, I mean things like Rita saying it's reckless for just the two of them to deal with this, versus the dub using "are you stupid?!". It basically changes nothing even if it is technically a difference, but I usually skip things like that because these posts would be even longer for changes that don't have a large impact).
As for the Yuri-Flynn-Repede battle, there were some... choice dialogue changes here.
Firstly, Yuri actually tells Flynn to be careful (rare carefulness from him, especially in regard to someone he knows can handle fighting).
Second, Flynn telling him not to worry was removed entirely.
Third, (this one is more difficult for me to completely discern because of the lack of text) Flynn mentions (you too, i.e. you be careful too) if Yuri keeps looking over (at him), that he won't be able to run to save Yuri fast enough (i.e. he'll get into trouble if he keeps staring at him).
Fourth, the dub changed Yuri saying he's just captivated by how handsome/good looking Flynn is (and I shit you not if Judith said that to Yuri people would call it flirting so yes, I am going to tell you that the dub censored men flirting here). The original wording used is "ii otoko", i.e. good/nice looking man, which in translation could come across a bit awkwardly and would be more likely to officially be translated to "handsome"... if they weren't so spooked at the idea of it and had to wipe it for "the great Flynn Scifo" which is not actually what was said. Personally I'd say "nice looking man" has a very specific ring to it versus handsome, but again, obviously that might sound a bit odd in translation without really specific wording (as in, it's possible to be used in a way that doesn't sound awkward but the wording leading up to it would probably have to be changed a little, or some words simply added in to make it flow more native-sounding).
Fifth, Flynn said it's not the time to be making jokes (the dub changed this to just "sh-shut up!").
Sixth, the goofy, playful tone Yuri carries when he says "I am being serious" was changed (very typical of the dub at this point though to remove his playfulness and I'm literally saying that objectively). Similarly, his following line's tone was also changed.
Seventh, "so we're kind of stuck". Yuri says he can't concentrate without talking, then ends (the battle conversation) with a following sentence of "it can't be helped!".
This could be translated in a few ways just to make it more clear what he's referring to (because a plain ol' "it can't be helped" is a bit too vague here), but you could translate that to something like "guess we can't help it", yadda yadda. My guess is that's where "we're kind of stuck" came from, but given the blatant trajectory change of the entire conversation, I'm not surprised I'm left feeling like the meaning of that line is just weird (primarily because he says that and the conversation abruptly ends, so they're not very stuck if Flynn won that one!) Something like "guess we can't help it/that's just how we are" etc imo would have done the job for translating that.
Tumblr media
Flynn just sounds so, so happy and soft and my heart is full. Same dialogue in the dub, but the original audio was (imo much?) more lighthearted and so sweet and soft.
Made a clip of both their laughs because they're adorable and I love them.
Tumblr media
No idea why the dub actually dropped her giving Yuri a whole ass honorific. Yeah, you can't always use JP suffixes in a dubbed game, but you can translate some of them to the closest thing they mean. Sodia here calls him "Yuri-...dono...", so rather than just dropping his last name in her accusatory tone, she calls him by only his first name and attaches a respectful term to his name.
Technically "dono" would mean "lord" or "master" in a non nobility manner, and is more of a formality than if she were to use, say, -san, which would have her referring to him as more of a regular/casual equal (-san is a suffix that often gets lost in translation, whereas dono can actually be roughly translated like it is here from this translator. Someone of her rank would still refer to others even equal to her rank as "sir" in translation, while people who use "dono" may also still use that term for people of their rank. Remember, at this point she's the second in command to the Commandant himself, so that's an awfully high bar for Yuri to have jumped in her eyes). Sodia has realized his actions have been just and honest and that she was very wrong about him, so as an indicator that she's changing her stance on him, she refers to him this way instead.
Basically, coming from someone of her rank, it's a very respectful term and is not used casually/in a casual relationship, much less to someone one dislikes or even hates (which she previously did, so this by itself is a massive step up in her view of him just from her suffix usage alone).
Honestly a huge shame that they didn't even translate this to "sir" in the dub when there was no reason not to. Just using that alone would have indicated a much higher level of respect from her toward him, and unfortunately that open respect is completely lost to dub only players (she only expresses her guilt, whereas in the original, just by using "dono" alone, she's indicated respect and not just guilt. In a way you could even argue that she's approaching him, someone she gives her respect to now, for advice and not just out of guilt alone).
Tumblr media
In the dub this is only "it would have been easier if you'd blame me for this..." Here she's admitting she wants some form of punishment by way of saying she didn't receive it (which she could have from Yuri himself if he told Flynn what she did), but if she can't even have that, she at least would rather be hated. Basically, she's saying she wants to be hated if she can't at least be punished for her crime (and I believe you could also translate this to wishing she could be hated if she wasn't blamed for it, so basically they removed half the statement).
Also, in general, Sodia sounds very distraught.
Tumblr media
Here Yuri admits he does have a grudge against her (you could translate this to something like "it's not like I don't hold a grudge against you"). The dub changed this to "don't think I'm doing this for your own good". Basically the dub is having him say he's making her live with her regret without mentioning that yes, he does in fact have a grudge against her for what she did.
Tumblr media
The translation here is essentially the same (think about it for yourself. The dub just uses "go figure it out yourself").
The important part here comes in the form of how he refers to her. This is something he's done since he survived her stabbing him - not using a neutral form of "you" but instead openly using a rude form (in JP there are several ways of referring to oneself and others, similar to how Flynn alternates between boku and watashi when referring to himself).
In other words, Yuri is openly expressing disdain for her by using "teme". At this point he's been using it for a little while now (he also talks to her this way back in Nor at the inn as well), but since here it's with very other little dialogue and also because she just recently referred to him as "Yuri-dono", I think it's a perfect time to point it out, as they've openly, verbally switched how they treat each other.
Sodia, wracked with guilt and left unresolved, has a newfound respect for Yuri after their interaction at Nor (and presumably everything he's done for Flynn). Yuri, still angry at her for what she did and holding a grudge (a fact lost in the dub that he mentions in this scene as mentioned above, adding to this role reversal), now openly chastises her and expresses his contempt by changing how he refers to her.
NEXT!
Not gonna put a picture here for it, but when Rita asks Witcher where his notes are, she gets super excited and it's just cute and funny.
Also not putting a picture here for this one, but Flynn sounds extremely relaxed/calm/casual in JP when he asks if Yuri is all set/ready to talk. Something worth noting is that even at this point, the dub keeps Flynn sounding very uptight and serious where he otherwise is relaxed, calm or even emotional. I get the feeling the dub kind of missed the mark with Flynn's soft gentle side. I don't know how or why, but it's more absent in the dub where he's otherwise much more soft.
Similarly, not pictured because this isn't about the translation, Flynn trying to convince Yuri to tell everyone what he's done is given in a more angry-upset tone, versus the original's (super!) soft and sad tone. Again, I think they had a different perception of Flynn in mind when it comes to audio (particularly in arc 3 here because the other arcs are... again, their own whole can of worms), because here he's speaking sadly that Yuri won't take credit, whereas in the dub it's more energy-fueled and comes off much harsher. I have a video clip of that scene here. I felt like mentioning it here because overall Flynn can be extremely soft and gentle in tone and it got lost in the dub for whatever the reason was.
Still on that train of thought, while the translation itself is still pretty accurate, Flynn says "I'll just yell at you again" but in JP says that he'll just say unnecessary words. Earlier, in the dub Yuri asks why he's so serious when he doesn't actually mention that he's being serious in the original (because honestly, he wasn't. He was very calm when they set out). In this case it's not really negative (the way Yuri yelling at people in the dub is portrayed negatively on their end), it's just... a change that I can only guess they had the wrong idea about with him? Previously the changes with Flynn were treating him negatively, but here it's more just... a notable but narratively generally neutral tone difference.
Not making a clip just for this unless it's requested, but when Yuri wins the solo fight against Flynn, in the original, Yuri says it with actual shock but awareness/clarity that it actually happened (with a sort of underlying excited vibe to it). In the dub Yuri says it with more of a laugh and disbelief.
As for this point onward, since the subbed playthrough ended before this point, I'll be using another playthrough for images, though I'll be translating them here instead since they won't be pre-translated.
Tumblr media
Sliiightly different vibe here so I figured I'd include it (doesn't really change anything): Here Flynn says "Even with a sword... I lost." The reason I'm including it is because "I can't even win with a sword anymore" makes it sound like Flynn has been losing again and again to Yuri in various ways when it's always been the opposite. Using a sword has always been one of his highest selling points, so to lose in that area comes across more as, even with my best asset I still lost to you.
Yuri's line is more like, "(laughs) Take a good look."
Running out of images I can use for this post here but I really don't want to make another part at this point in the game, but Flynn's following line is more along the lines of "be proud of yourself" (literally "raise your arms (in victory/pride)"), to which Yuri says the same thing in both versions (Flynn's dub line is "you've gotten better"). Including this because "you've gotten better" to me isn't really the same as telling Yuri to be proud of himself for the victory (something he'd never been able to do before). Since the dub came across as much more casual, I figured I'd add this part here too.
Tumblr media
During Flynn and Patty's conversation, Flynn says "it's true there is no end to my worries." In the dub this was, "I have no want for trouble". This was probably a mix up of terms/intended meaning honestly, because Patty was basically saying he has a lot of burdens for being so young. It's not about trouble so much as he just has a lot on his mind and a lot to worry about in his current position.
Flynn proceeds to say he's made up his mind, basically saying he's made up his mind to accept those worries. In the dub, he says he's prepared to face it (the troubles), versus that he's made up his mind in accepting these new worries.
Patty's response is "made up your mind?" In the dub it's just "is that right?"
Flynn continues by saying in the end he'll have to worry a lot (more literally with all his might, so basically he'll be experiencing a whole lot of worries in the future) and that it will be a tough road, but he won't run away anymore.
I'm not sure why the dub used "path full of pain" since that sounds a lot more dramatic than "it will be a tough road". I imagine yeah, there will be pain in the future, but full of pain just sounds a bit... much? The dub also removed "anymore" from "won't run away anymore". Not sure what the idea behind that was.
Patty follows up saying it's admirable but that's no good, which the dub changed to a fish pun.
I'd also like to mention at this point, Flynn has completely dropped his use of "watashi" in favor of "boku" (he uses boku normally, but typically switched to watashi for formality/his status as a knight, which indicates he no longer feels the need to do this around Yuri's friends, and possibly does not feel the same level of distance he used to. At the very least it means he's allowing himself to be more of himself/more familiar and not viewing his position as a knight so formally).
Tumblr media
Here Flynn says "thinking together, worrying together, and then one day realizing the world we dreamed of". Adding this since Flynn in the dub says "if we all work through our troubles together". It's kind of the same thing and kind of not, since in the original Flynn isn't mentioning "troubles" between anyone - simply the idea of everyone doing this together (the rest is basically the same in the dub).
Tumblr media
Another change I'm not sure what it was for, but Ioder never mentions the Entelexeia specifically. He says this (what he's about to say) concerns the empire, guilds and everyone who lives in the world (which would include the Entelexeia by default, but literally everyone else too, which is the point because he's about to tell them about the blastia to start making plans). The dub never mentions about this affecting everyone in the world despite that being the whole reason he wants to talk to everyone about this.
Tumblr media
Yuri calls Duke an "ignorant fool" here, rather than a "stubborn bastard", which I'm including because "ignorant" and "stubborn" aren't the same thing. Yes, Duke is stubborn about it, but in Yuri's eyes he's also being very ignorant of everything they're trying to tell him.
Not grabbing an image for this, but at the end of the game when Yuri is talking to Duke right after the battle, he's completely out of breath before and when he starts talking (the first line). Just a very nice touch!
Tumblr media
In the dub Duke says Eluficer's wish was simply to protect the world and all living things. Here Duke says his wish is to protect the world and all living things with a good heart.
Also don't want to use an image here because of the image limit per post (especially because it's already tight even with me putting what images I can into "one" image as it is), but Yuri says "yeah, let's do it" (including the others), versus "I'm on it" in the dub at Flynn's prompting. Not a big change, but he does treat it as the whole group doing it together, which I find to be a nice touch for his character development.
Tumblr media
Patty actually says "it- it stopped?!" The dub goofed and wrote "it's- it's over?!". The power of the blastia wasn't enough and its power was weakening.
Estelle says "No way, after we've come this far!". The dub changed this for some reason to "but how? There isn't any more!" in response to Rita instead of leaving it as it was.
Judith says "Please!" The dub used "It's gotta work!"
Tumblr media
Flynn says "It's not over yet!" For some reason the dub used "This can't be how it ends!", which... idk, I feel like original Flynn has much more faith in it LOL.
Yuri says "Is it no good...?" Dub Yuri says "Dammit... come on!"
For the most part the rest is the same.
Tumblr media
Adding this in because the old cutscene in the 360 version had to get changed to accommodate where Flynn was. Somewhat different than what we see with the other characters, you can see the power shoot out and push Flynn back as if it was grabbing the blastia itself, and you can see it pulled away from him (with everyone else we just see the blastia head toward the rest!).
Aside from that, Flynn says "you are my pride, dear friend" (the dub changed this to "I am so proud to call you my friend, Yuri Lowell").
The voice acting took me out with the happiness portrayed in Flynn's voice. (For just the Flynn part of the ending, I have a clip of that too, unsurprisingly.)
----------
Personal ending notes:
To sum it up briefly: I personally see a strong inserted bias put into the localization instead of just keeping things the way they were (i.e. changing context/character behavior to fit their bias despite that not being what the original context was, and inserting this into an official release). I say this because there are times when the translation is basically perfect, but there are very specific characters and instances where this suddenly changes, and unfortunately, there's a repetitive pattern that to me reads as intentional. Otherwise, I see no need for that to continuously happen only when select characters are involved.
As for the not so short version, y'all might be wondering why I mention things like it seems like they changed Yuri and berated Flynn so much on purpose. This is because the translation of this game sometimes can be astoundingly spot on. Perfect in some cases, even. There are times when the largest difference is just the wording itself and is simply given flavor, or uses a variety of wording so that sentences don't sound repetitive.
Yet when it comes to those two (individually but also between the two of them), the context quickly devolves into being either completely changed, the tones used are completely changed, and/or there's a slight alteration in the text that ends up giving a very particular notion that was not otherwise there (ex. "like a good knight" was added into Flynn's dialogue in a situation where he's being berated and yelled at, and it completely comes across as putting Flynn down the entire way through the conversation, versus him coming around and taking responsibility and that being accepted. In the original he simply mentions following his orders as a knight. There's no attempt to sound like the narrative itself is trying to insult him or bring him down).
I made these posts precisely because a heavy majority of the changed context involved them, and a lot of it either portrays Flynn in a negative light for the vast majority of the game which was not originally present, or it made Yuri come across as a much darker, scarier, "cool" type, which is a pretty stark contrast to his original personality/behavior.
Other things:
Yuri:
A lot of his lines come out neutral/flat, and that got even worse, like a hundred times worse, in his new DE lines. Yuri is pretty peppy in JP, and as a reference I would say his victory quotes are a big indicator of the personality shift ("cool" guy versus "silly" guy would be a big one for me). Other than that, Yuri is more silly and almost childish, sometimes even pretty pouty, and it shows blatantly right in his voice. He's also extremely not threatening to people who are not his enemy (liiike threatening Ioder with a real weapon with a serious voice).
I think the easiest way to explain this from my own perspective is that I adore JP Yuri completely. Dub Yuri I often find myself wanting to punch in the face for how he treats Flynn, Ioder and the one time, Leblanc. He lacks compassion in the dub where he otherwise does have it (even if it's not him being rude vocally/tonally, the dub dropped a load of emotional nuance in his voice). He's not a rough, overly cool edgy man (I hate people saying Yuri is an edgelord because damn if that ain't the farthest thing from the truth in JP, but it also shows how much they really leaned into that trope in the dub if people actually walked out of the game feeling that way about Yuri). He's a silly, goofy, caring man who is very gentle with people when they need a boost. That doesn't mean he doesn't have his "scary" dark moments, but the dub obviously leaned super far into it - enough that they would change Yuri mentioning punching someone to outright threatening to use a weapon against an unarmed man who is actually being quite polite.
Basically, he has a range of emotions and he has a lot of emotional intelligence. As one example, when he sees Karol down and sad when they first meet, he changes his tone to a combination of how you'd talk to a child with that child-y tone (he does this at the base of Halure's tree when he's asking Karol how to heal the tree), but then sometimes he shifts to actual gentle and soft to let Karol know he's there for him (when he's heading out to the woods to find the eggbear).
Ultimately, my point is that they took a perfectly well rounded character and changed him to, what? Fit their own bias/agenda/whatever? Because I can't look at both Yuris and be like "same person". I've never wanted to punch JP Yuri in the face. Only hugs here. What I'm saying is that I came out of both versions with two very different opinions on Yuri.
Next, Flynn (and Ioder and Leblanc).
Starting with Flynn, I get a very strong mindset of anti government shoved into the dub with these characters (i.e. not just the unnamed bad people in the government and the few named bad ones, but also directed toward the good ones, making it a more black and white approach). The dub makes Yuri out to be aggressive toward Flynn on the spot when they see each other again despite that in the original audio, he's not at all actually upset. He understands why Flynn is upset and that he's stressed out with his current mission. And no, the whole "Flynn swung a sword at him!" doesn't work here. Yuri knows Flynn. Very, very well. He reeeeally was not mad about that... especially if, you know, his tone in JP was anything to go by during and after. Flynn was the more upset one between the two, and Yuri remains calm - again, indicating his emotional intelligence and, most likely as it's not directly said, determining that being worked up about it would only cause Flynn more aggravation/stress. Thus, he doesn't press any buttons and remains calm. It makes his smile to Flynn later at Torim make that much more sense.
The thing is, I get the impression the dub wanted us rooting for Yuri and cheering for him digging into Flynn, when that was literally not the point of their interactions. We're not supposed to always blindly follow Yuri. Sometimes he is right, but sometimes Flynn is right. Like. That's it. That's the game. Not everything is simple or black and white. There's nuance.
That and/or like, someone in the loc team really hated Flynn. Based on everything, I'm... not against believing that at this point. Basically, the dub portrays Flynn in a negative light at most (arguably all) possible opportunities around every turn, even though the context/tone for that did not originally exist, until it couldn't anymore (i.e. he was past his character arc).
Ioder and Leblanc.
Ioder never does anything except keep Yuri in the loop, tell him important information and be genuinely happy to see him. There was never any vitriol between them. The way dub Yuri gives him an attitude just comes out of nowhere. Their relationship is pretty casual, which is pretty meaningful given that Ioder is on track to be on the emperor and Yuri is, plain and simple, a commoner. One who rescued Ioder, yes, but if Ioder was a "typical" noble in this game, he might have just brushed that off as "to be expected", even if Yuri didn't know he was saving a noble at first. Point being, Ioder is nothing but pleasant toward Yuri. Yuri has no reason to be rude, much less threaten him.
At Baction, JP Yuri is understanding that Leblanc needs to grieve and is in disbelief. He doesn't know if Leblanc will try to stop them, but he does offer his condolences with the tone of his voice, i.e. again: emotional intelligence. Something they changed in the dub to be nothing but rudeness and anger. Yuri made a statement to him at that moment, i.e. not to get in their way (mind you, again, he's polite about it given the situation), but not without understanding in his tone, which is a very common aspect of Yuri in his entirety. His wording (in general, not strictly with this specific scene) comes out rough and lacks politeness, but that's made up for in how he speaks to people (either relaxed, casual, gentle, etc).
In other words, the dub pretty much always slaps a point of view bias against these characters and uses Yuri as their proxy for it. Yuri, normally, in the original context, just treats them as human beings with ebb and flow in all of their emotions and situations. Things aren't black and white - humans are complex - and that is not the point of view that I feel we're given by way of dub Yuri. We're given a man who is constantly using anger in his voice toward imperial figures even when it's completely unwarranted, and even when he knows the people in question.
Other Stuff:
Assorted things are different mainly because of the acting, but Raven's goofiness got toned way down and Karol screams much... quieter, I guess you could say. They're both more lively in general though than how they were in the dub, so that's a plus from me too.
Rita is significantly softer with Estelle in JP, and she also is much more noticeably devastated about Raven's "death" and more panicked for Karol at Zopheir. I do love Michelle Ruff's portrayal and don't know that I truly have a preference, but I think a lot of Rita's emotional barrier breaking is truly expressed more in JP.
You know I gotta bring it up: Yuri and Flynn's relationship was kind of a mess in the dub. It gives the impression of Yuri being angry a lot more often than he ever actually is, and gives off the impression that we're supposed to dislike Flynn more than we're supposed to like him. Flynn isn't someone we're supposed to actively dislike, but the portrayal of him as expressed through dub Yuri does not come off as "we're supposed to like or root for this guy", when they're much closer than that in JP.
So yeah. The bulk of this is that Yuri is just not the same person to me between versions. Also, Vesperia has way more content in Japan (drama CDs galore frankly, and Yuri is still insanely popular in Japan and is thus a frequent character alt release in the gacha games and so has tons of voice lines and general story content, there's new merch of him every year because they make merch for the characters that have their voice actors showing up to TalesFes, etc).
There's much more ease in seeing JP Yuri's personality through all of it. I think it may be more difficult for people who don't understand Japanese or any Japanese at all, and that's such a shame to me because all those people get otherwise, without anyone posting about JP Yuri, is this... weird shell of Yuri that I sometimes even hesitate to call a shell because he just feels completely different to me.
Anyway uh I love Yuri (and Flynn) and that was the point of all this, but uh... if you made it this far thank you bunches and I hope people who maybe didn't like Yuri and/or Flynn who only knew the dub will change their perspectives. 🙇‍♀️
#GTF JP Vesperia Stuff#Yuri Lowell#you know... one of the best ways to express Yuri's differences is that I could never imagine dub Yuri's voice#coming out of Yuri's mouth with all the official artwork he gets in JP LOL#he's like. the most feminine nearly dainty motherfucker out of any of the guys (except like. Jay. who he's on par with LOL)#Japan out here putting bows+ribbons in his hair calling him Yuri hime in an anni skit and putting him in a dress in a drama CD and my god#but yeah regardless in the game the differences are... so much. SO so so so much vocal difference ESPECIALLY#there's just. a lot. and I feel like the dub did a MASSIVE disservice to Yuri as a character/as a person#similarly I'd say the same thing happened to Flynn with them doing a MASSIVE disservice to him in the same way#a LOT of Flynn's softness was flattened imo just... not as badly as everything about Yuri#JP Yuri is SUUUPER expressive in his tone and it's such an immersive experience#but also it like breaks my heart seeing how some ppl portray Yuri in the western fandom#esp with Flynn bc it's so so different from the JP fandom. and like again#it's bc the dub has Yuri being REALLY mean and rude to Flynn SO SO often#and he just sounds so bitchy so often when he's not supposed to at all!#there's so much to love abt JP Yuri and he's just... my silly little guy and I love him sm#and honestly my main problem isn't even with the character they made him out to be in the dub so much as#it's the fact that they changed him at all but also that they changed him and flattened him#like... I don't hate the character himself I hate what they did to create him bc it was at the cost of. well. -gestures-#I just think that JP Yuri is a significantly better character and it's a shame I think that at all bc#they shouldn't feel like two different characters at all but they do#I hope if you read this far that you'll give JP Yuri a chance bc he is SO precious and JP Flynn is ALSO SO precious#I wish I wasn't so upset abt what the dub did bc it'd make my life easier LOL#but I love my boys too much so... here we are I guess lol
10 notes · View notes
gideonisms · 1 year
Text
See I think if I'd been born a guy I wouldn't be this pathologically avoidant trying to plan my career because there are plenty of situations you can find as a cis man where you just Do Tasks in awkward silence and you can get to those as a woman but you have to go through the rings of hell socializing first and then besides, a lot of those jobs already have so many men that you stand out when the whole point was you Don't want to do that
#you gotta be god's strongest soldier to survive this shit and i am not! i am god's weakest most pathetic soldier!#i survived five years of customer service crying weekly and getting harassed and being a baby about it#when i got promoted no one would listen to me and it made me constantly anxious and then so tired it took me a year to be able to#think about having a job as something remotely positive and stop crying about it#idk how other women are doing this shit a guy treats me like his sexy servant and i feel BAD and upset for years#and think of what he said 7 years later and they only touched me on the shoulder and made comments other people go through worse!#but i am not strong or determined i just want to go through my life in peace and stop talking to people altogether#it wasn't just guys who treated me badly older women made fun of me and called me lazy and stupid#tutoring was fine but i felt like i was putting on that same performance and at that point it all felt so awful i just. didn't want to#i can see no way out of talking to people for the rest of my life and it gets me down sometimes#i know i get to come home but even then i will probably need people to live with#i basically only like my family and close friends talking to me sometimes even that is hard#sometimes it's way easier to type and feels less awful#i think i have to just keep on keeping on until i can finally get good enough to freelance edit and code that's the only thing i can think#of doing that doesn't make me cry#emails are fine they suck but i don't have to control my face and tone so.
72 notes · View notes
keeps-ache · 5 months
Text
Tumblr media
wink blink look !!
13 notes · View notes
arabella-s-arts · 1 year
Text
One of the plots in Ugly Betty season 1 is that there is a beautiful black woman better suited for a job than the white guy who only got it because his dad gave it to him, and she is trying to steal the job away from him. And somehow, in all of this, we are supposed to root for the nepotism baby.
31 notes · View notes
bitegore · 4 months
Text
no one on here would be particularly interested in reading poetry i've written, right?
9 notes · View notes
byanyan · 5 months
Text
feel like byan runs into this issue a lot where someone they've stolen from or affected poorly in some other way will see them again randomly on the street or in a store or whatever & confront them...
but they'll just stand there so confused like "wtf how do you even know that was me" like their look isn't stupidly distinctive... like they don't fucking draw attention just for existing dressed the way they are... like someone's not gonna remember the vibrant & glittery punkass freak and the platform boots they ran away in
7 notes · View notes
sweetest-honeybee · 1 year
Note
them having you chill on the side is how they lure you in with a false sense of hope of "it's really not that bad!~" DON'T FALL FOR IT--
but deadass i remember it was like that the first day i was a carhop at sonic, thought it wasn't too bad. literally the next day i had over a 100 separate orders i took out. i worked there for 2 weeks then gave a 2 weeks cause i was too scared to just quite outright LMAO (was my first job at 17)
best of luck to you, and am sending all the good vibes that you get a better opportunity elsewhere!!! 💛🏵
EXACTLY and I fuckin KNOW they’re making it look easier. I’m not quick enough yet to handle a line of people and that’s fine but they haven’t trained me for it yet
The funniest thing is is that so many people quit ALL at he time there and people would keep saying those people who quit were just too lazy and the workload was too hard and blah blah blah
It’s NOT. The “workload” is running around in the same open room or to the kitchen unless you spend your time in the cooler. The main managers just an ass and I have the strongest feeling she’s run out people by being an asshole to them because the second I saw the way she handled me accidentally letting a dude walk out without paying, I knew there and then that I wasn’t gonna be working there long be it that she fired me for the stupidest gd reason or I quit
43 notes · View notes
goldensunset · 8 months
Text
n wants to be a hero and rule the world to make it better but he explicitly doesn’t want to use force because he thinks in the end that would just hurt pokémon more… i’m so fascinated by this bug… such a kindhearted gentle soul and deeply misguided troubled guy at once
12 notes · View notes