authenticitedeportlouis-blog
authenticitedeportlouis-blog
L'authenticité de Port-Louis ~ 路易港的真實性
38 posts
Port-Louis, la capitale de l’île Maurice, se situe au nord-ouest de l’île. C’est une petite ville très importante aux yeux des mauriciens et aujourd’hui, la ville garde toujours son authenticité au quotidien. Rencontre avec cette ville occupée mais aussi impressionnante. ~ 路易港,毛里求斯的首都,位於島西北部的。它是在毛里求斯,今天城市的眼睛每天仍保留了其真實性少量非常���要的城市。滿足這個繁忙的城市,但也讓人印象深刻。
Don't wanna be here? Send us removal request.
Video
tumblr
La ville de Port-Louis en elle-même
0 notes
Video
tumblr
• La ville de Port-Louis en elle-même.
Entre marchands ambulants, street food, multiculturalité, retrouvez-vous dans les rues de Port-Louis par cette vidéo.
~
•路易港本身的城市。 
小販,街頭食品,多元文化之間,發現自己在路易港的這個視頻的街道。
0 notes
Link
La ville de Port-Louis, classée dans les 10 meilleurs villes au monde pour son street food. Dans les rues de la ville, nous y trouvons différents gâteaux venus des quatres coins du monde : dholl puri, samoussas, halim, boulettes, gâteaux français, gulab jamoon, gâteaux de cire, parmis tant d'autres … ~ 路易港的城市,在排名前10位城市中排名在世界的街頭食品。 在城市的街道上,我們發現不同的蛋糕來自世界的各個角落來到那裡:dholl普瑞,咖哩角,哈利姆,肉丸,法國糕點,玖瑰Jamoon,蠟餅,等等...
0 notes
Photo
Tumblr media
L'avis des touristes
▪ Rencontrés dans les rues de Port-Louis, Rebecca et Pedja viennent d'arriver à Maurice pour les vacances, sortant de Londres. Ils nous donnent leur avis sur la ville de Port Louis.
“It’s a beautiful city, and we’ve just arrived but it’s lovely to see that it’s a big mixed of cultures and a lot of pigment of religion. It’s nice to see all the crafts in front of the restaurant and everybody mixing together. It’s nice to coming to Chinatown and suddenly see a change. We are now going to see the historic buildings and take some photographs so we can show people at home. There are beautiful fresh and colorful fruits and vegetables at the market, amazing selection, much nicer than our shops at home. There’s a massive difference compared to London, here it’s very smooth and there’s a nice sunshine.” ~ 遊客的意見 ▪遇到在路易港,瑞貝卡和佩賈的剛到毛里求斯度假街道,離開倫敦。他們給我們他們對城市路易港的美景。 
“這是一個美麗的城市,我們剛剛到達,但很高興看到它是文化和許多宗教色彩的混合物。很高興看到餐廳前面的所有工藝品和每個人混在一起。很高興來到唐人街,突然看到一個變化。我們現在要去看歷史建築,拍一些照片,所以我們可以在家裡展示人物。在市場上有美麗的新鮮和五顏六色的水果和蔬菜,驚人的選擇,比我們在家裡的商店好多了。與倫敦相比有很大的差異,這裡的路線非常順利,陽光很好。
1 note · View note
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Les marchands de gâteaux sont présents partout dans la capitale. Nous avons le choix entre les gâteaux chinois, indiens, musulmans ou même les gâteaux typiquement mauriciens. Les marchands sont présents dans les rues de Port-Louis sur leurs stands ou aussi à moto. ~ 月餅商家都無處不在的資本。 我們有中國的蛋糕,印度,穆斯林,甚至是典型的毛里求斯蛋糕之間的選擇。招商是目前在路易港對他們的立場或摩托車街頭。
1 note · View note
Photo
Tumblr media
Par cette photo, nous pouvons déjà ressentir la multiculturalité de cette ville. Avec la mosquée Jummah dans le fond, nous avons la représentation du quartier chinois, Chinatown à l'avant. C'est très rare que l'on puisse trouver ce mélange de culture et de religion dans une seule photo, et c’est ce qui fait la force de la ville de Port-Louis. ~ 對於這張照片,我們已經可以感覺到這個城市的多元文化。在後台的Jummah清真寺,我們在前面的唐人街牛車水的表示。這是非常罕見的,我們可以找到一個單一的圖片這種混合的文化和宗教,這是什麼使這個城市路易港的實力。
1 note · View note
Photo
Tumblr media
La ville de Port Louis est principalement connue pour ses marchands ambulants tout le long des rues de la ville. Durant les périodes festives, les marchands envahissent les rues de Port-Louis. Dans la photo, nous voyons à quoi ressemble les rues de la capitale au quotidien en présence des marchands ambulants. Les rues sont beaucoup plus bondées en périodes de fêtes. ~ 路易港的城市是著名的街頭小販都沿著城市街道。在節日期間,商家侵犯路易港的街道。 在照片中,我們每天都看到小販的存在看起來像首都的街道。街道在假日期間更加擁擠。
1 note · View note
Photo
Tumblr media
Vous avez une petite faim ? Le petit snack de chapeau la paille nous propose l'un des meilleurs dholl puri et rôti en ville qui sont à Rs12 par paire. Servi très chaud, il est possible de manger sur place ou de l'emporter avec soi. Des boissons fraîches tels que du jus de fruit ou même des boissons gazeuses sont aussi disponibles. ~ 你餓了?  小零食草帽為我們提供了鎮上最好的和烤dholl普里被每對RS12之一。趁熱食用,可以在吃飯或隨身攜帶。冷飲例如果汁,甚至飲料也可提供。
1 note · View note
Photo
Tumblr media
Les moulins de la concorde.
Depuis sa création en 1989, Les Moulins de La Concorde Ltée(LMLC) a joué un rôle important dans la sécurité alimentaire du pays en assurant un approvisionnement régulier du pays en farine fraiche de plusieurs types.
Pour plus d'informations, visitez leur site web sur le lien ci-dessous :
http://www.lesmoulinsdelaconcorde.com/index.php?nv=content&cID=12&tID=33 ~
康科德的工廠。 自1989年創建,萊斯穆蘭協和廣場有限公司(LMLC)確保多種類型的新鮮麵粉國家的穩定供應發揮了國家的糧食安全具有重要作用。
 欲了解更多信息,請訪問他們下面的鏈接網站: 
http://www.lesmoulinsdelaconcorde.com/index.php?nv=content&cID=12&tID=33
2 notes · View notes
Photo
Tumblr media
Le grenier.
Un immeuble rare en briques rouges (qui viennent de l'Angleterre) qui couvre environ 2 acres de terrain. Ce bâtiment était le plus grand entrepôt de maurice qui pouvait stocker au maximum 300 000 sacs de riz. En 1990, il est devenu un parking avec le projet du Caudan Waterfront. Il n'est pas encore décrétée comme étant un monument national. ~
閣樓。
 一種罕見的紅磚建築(其中來自英格蘭),佔地約2畝地。該建築是毛里求斯最大的倉庫,可以存儲多達30萬袋大米。 1990年,他成為了一個停車場與科當海濱項目。 它尚未宣布為國家歷史文物。
1 note · View note
Photo
Tumblr media
Construit en 1735, le vieux moulin au caudan waterfront a été inauguré par La Bourdonnais en 1736. Le moulin a été nommé monument national en 1958 et a été décrit comme “Moulin et Tour ronde”. En 1840, il a été converti en un tour d'observatoire et de signale Durant les année 90, le monument a été rennové par un nouveau toît, de nouvelles portes et des fenêtres ont été rajouté. Le moulin est une copie d'un moulin à vent néerlandais. ~ 建於1735年,老廠在科當海濱是由La Bourdonnais酒店在1736年就任該工廠於1958年評為國家紀念碑,被描述為“紅磨坊和圓塔”。 1840年它被轉換成的瞭望台和報告 年內90,紀念碑用新的屋頂renewd,添加了新的門窗。 該工廠是荷蘭風車的副本。
2 notes · View notes
Photo
Tumblr media
Un marchand de kebab en pleine préparation.
▪ Le poulet tourne en permanence pendant que le marchand le découpe pour le mélanger avec les légumes et la sauce. Quelques fois, avec la demande des clients, ils y rajoutent du fromage. Succulent ! ~
在充分準備一個烤肉串的供應商。 
▪雞連續運行的同時,減少商家與蔬菜和醬混合。有時候,客戶的需求,他們補充奶酪那裡。多汁!
2 notes · View notes
Photo
Tumblr media
Le kebab, un pain préparé avec du poulet grillé et une sauce spéciale, se vend pratiquement dans chaque rue de Port-Louis. MR KEBAB, un de ces fournisseurs, est le plus populaire vendeur de kebab de la ville, et reçoit par milliers de consommateurs par jour. ~ 烤羊肉串,烤雞肉和一個特殊的醬做了一個麵包,在路易港的每一條街道幾乎被出售。 MR陀螺儀,這些供應商之一,是城市最流行的烤肉賣家,並每天接受消費者十萬。
1 note · View note
Photo
Tumblr media
Dans cet ancien bâtiment presque éffondré se situe la librairie bonanza a la rue Sir Virgil Naz. Livres de classe, stylos, dictionnaires, nous pouvons y trouver presque tous nos papeteries. Les vendeurs se sentent à l'aise dans cet environnement et veulent garder cette authenticité. ~ 在這個老建築幾乎被倒塌的富礦書店維吉爾納茲爵士街。 學校書,筆,字典,我們可以找到幾乎所有的工廠。 賣方覺得在這樣的環境舒適,想保持真實性。
1 note · View note
Photo
Tumblr media
Facilité d'hébergement à Port-Louis : l'hôtel Saint Georges 3 étoiles qui se trouve en plein coeur de la ville, en face de l'ambassade de France. ~ 便於在位於城市的心臟路易港酒店聖喬治3星級酒店住宿,法國大使館對面。
1 note · View note
Photo
Tumblr media
China Town Food & Cultural Festival
Soyez au rendez-vous pour le Chinatown Food & Culture Festival 2017 qui aura lieu le samedi 13 mai de 16h00 à 23h00 et le dimanche 14 mai de 13h00 à 23h00. Ce sera une occasion de découvrir la culture chinoise à l'île maurice qui est un pays multiculturel. ~
中國城飲食文化節
在那裡牛車水美食文化節2017年將採取在週六5月13日16:00至23:00和週日5月14日從13:00到23:00。 這將是為了發現毛里求斯島中國文化是一個多元文化的國家的機會。
1 note · View note
Photo
Tumblr media
Les marchands de gâteaux sont très présents dans les rues de Port-Louis. Dholl puri, rôti, gâteaux piments, samoussas, jus limon, jus tamarin et autres, les passants ont un choix vaste quand ils ont un petit faim. Les prix sont très abordables, et ne sont pas plus cher que Rs 15. ~ 蛋糕招商是在路易港的街頭非常存在。 Dholl普里,烤辣椒餅,咖哩角,酸橙汁,羅望子汁和其他路人有多種選擇時,他們有一點點餓了。 價格是非常實惠的,而不是為15盧比的價格昂貴。
1 note · View note