SHITPOST WARNING :Þ Hi. I sometimes draw ocs or stuff about my shitty worldbuilding/conlanging project :) art blog: iridium-lizard
Don't wanna be here? Send us removal request.
Text

The Jomon Venus, one of my first attempts at gouache from 2023 :)
51 notes
·
View notes
Text

gouache study of beautiful ancient artifacts !
10K notes
·
View notes
Text
The Zippleback (Bizippo is a much better name)
153 notes
·
View notes
Text

redrew a frame from InfiniteKhaos' animation
17 notes
·
View notes
Text
you know what? i should start... posting again
6 notes
·
View notes
Note
if is bismuth why gekco shap
wacky science experiments 🔬
2 notes
·
View notes
Text

Lexember 23,24,25,26,27
ata- verb, to say, speak. Depicts a mouth and tongue
rana- fourth class noun, the weather. Depicts the sky with rain/clouds (water radical)
hua’a- fourth class noun, fog/mist. Depicts the weather touching the earth.
igia- verb, to run. Depicts a running figure
nahau- verb, to die. Depicts a person seated in meditation, either waiting to die and accepting of it, or in grief for one passed.
Ni atā ni igianē iohua’āi he itu atā ioranaī nișa ēnahauē.
I say I am going to run in the fog and you say the weather will kill me.
41 notes
·
View notes
Text

Lexember 28,29,30,31
ama- 1st class noun, parent. Depicts a human holding a child
asa- 4th class noun, water. Depicts a small stream falling into a pool.
huhua- verb, to search, look for. Depicts a hand holding a torch and a door, or cave entrance.
sase- verb, to protect. Depicts a bowl of water or food behind four walls. (As a noun this sign also means things of value, things you want to protect)
nia ama þuasāþo huhuā sase’io nișa.
Ni.a ama.Ø þu.asa.oþo huhua.a sase.’io ni.șa
1sg.GEN parent.NOM ind-plu.water.ACC search.pres-prog protect.conv 1sg.ACC
My mother is searching for water because she wants to protect me.
17 notes
·
View notes
Text

Atāșuene nita ālīheșa, atā’a tao’etu auagiā.
/ataːʃuwɛne nita aːliːhɛʃa| ataːʔa taʊ̆ʔɛtu aʊ̆waɡijaː/
Tell me again the story, the one in which darkness ends.
32 notes
·
View notes
Text

Rasika și ueþia ata ēnahauio
/ɾasika ʃi wɛðija ata ɛːnahaʊ̆jo/
Þotuene rasika și þoueþia
/θɔtuwɛne ɾasika ʃi θɔwɛðija/
Nia hetaga þoþuranași nișa.
/nija hetaɡa θɔðuɾanaʃi niʃa/
The dog that weeps after it kills
Is not better than the dog that doesn’t weep,
My guilt will not purify me.
36 notes
·
View notes
Text

Tutu’oșoita, hanaiașu ioga’ehi rātatai, he þogaiāșu o’etuhi nīhușio.
Traveler, embrace the morning light, and do not take the hands of night.
/tutuʔɔʃɔɪ̆ta| hanajaʃu jɔɡaʔɛhi raːtataɪ̆| hə θɔɡajaːʃu oʔɛtuhi niːhuʃijɔ/
Tutu’e.(o)șo.ita hana.i.așu io.ga’e.hi rāta.tai he þo.gai.a.așu o’etu.hi nī.hu.șio
Travel.SER.VOC embrace.perf.IMP def-sing.morning.GEN sun.ACC and neg.take.IMP night.GEN def-pl.hand.ACC
21 notes
·
View notes
Text

Amāheașo uta nīga
Is there always someone like me?
Uta și tioūlahe șo ane nașihu nīgelilașio
Someone left behind to bury the bodies,
Inā șo amata þoginige nahauā
To carry on after everyone else is dead.
Ni ā șoineșa he ni þotu’ēnenī þea’a.
I am the last and I am not returning home.
24 notes
·
View notes
Text

Where I put you there you lie
Never let a stranger spy
Here be safe, never leave it
If a hand comes deceive it
Let grass grow to any eye
Till I see.
16 notes
·
View notes