Photo

Chu-Chieh Lee (Taipei, Taiwan) – Young Designer’s Exhibition 2014; 2014
290 notes
·
View notes
Photo

why is this picture literally a summation of capitalism
243K notes
·
View notes
Photo

That time of the year is here! My favorite #cactus #fruit !
0 notes
Photo

Flat #peach. Would have I ever thought they will be my most fav of this year. So juicy it drips, so sweet it hurts, so easy to eat. Thank you Earth!
1 note
·
View note
Text
Lost in Translation
Margaret Atwood once noted: “War is what happens when language fails.” What follows is a quite literal example:
In 1956, during a diplomatic reception in Moscow, Soviet leader Nikita Khruschev told western bloc ambassadors: “Мы вас похороним!“
His interpreter rendered that into English as: “We will bury you!”
This statement sent shockwaves through the Western world, heightening the tension between the Soviet Union and the US, who were in the thick of the Cold War. Some believe this incident alone set east/west relations back a decade.
As it turns out, Khruschev’s remark was translated a bit too literally. Given the context, his words should have been rendered as “we will live to see you buried”, meaning that communism would outlast capitalism; a less threatening comment.
Though the intended meaning was eventually clarified, the initial impact of Khruschev’s apparent words put the world on a path that could’ve led to nuclear Armageddon.
Language is complex, and when abstract or nuanced concepts get lost in translation, the consequences may be catastrophic.
From the TED-Ed Lesson How interpreters juggle two languages at once - Ewandro Magalhaes
Animation by @rewfoe
525 notes
·
View notes
Photo

Water on the #dancefloor, #bavaria #schlager #party (at Laimer Platz)
0 notes