lehtileike
lehtileike
When they deserve it
178 posts
Don't wanna be here? Send us removal request.
lehtileike · 4 months ago
Text
64 notes · View notes
lehtileike · 5 months ago
Text
Tumblr media
31 notes · View notes
lehtileike · 8 months ago
Text
https://www.youtube.com/watch?v=7cNW-0Jzr28 에서 캡처. 아마도 TV 미니시리즈 Caravaggio (1967) 중에서.
볼론테의 매력이라면 역시 강인한 눈빛이라고 말한 팬이 있었는데 동감이다.
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
4 notes · View notes
lehtileike · 9 months ago
Text
올해 산 세바스티안 영화제에서 이런 걸 했네… 미리 알았다고 갈 수 있는 건 아니었겠지만. [Violent Italy. Italian Crime Films] 22편 중 볼론테 영화 3편.
https://www.sansebastianfestival.com/2024/news/1/21725/in
youtube
0 notes
lehtileike · 1 year ago
Text
A ciascuno il suo (1967)
루이사와 단 둘이 있게 된 파올로. 너무 귀여운데, 결말을 아는 입장에서 마음 아프기도 하다. 루이스 바칼로프의 음악은 또 왜 그리 감미로운가.
19 notes · View notes
lehtileike · 1 year ago
Text
[그리스도는 에볼리에서 멈추었다] 촬영장에서 비전문 배우들과 함께 춤추는 프란체스코 로시 감독과 GMV. 볼론테가 미소지으면서 춤추는 모습이라니 매우 소중하다.
Tumblr media
Source: Il cineasta e il labirinto (2004)
9 notes · View notes
lehtileike · 1 year ago
Text
[마리오 리치의 죽음 (La mort de Mario Ricci)]으로 1983년 칸 영화제 남우주연상을 수상하는 잔 마리아 볼론테.
프랑스어로 수상 소감을 말하는데 음성 텍스트 변환 사이트에 따르면 “C 'est un peu banal de dire à cette occasion que je suis content, mais je suis content. Ça me fait plaisir. Merci.” 인 것 같다. 구글 번역기에 의하면 "It's a bit banal to say on this occasion that I'm happy, but I'm happy. It is a pleasure. Thanks."이다. 귀엽고 깔끔하다.
Source : https://www.youtube.com/watch?si=NfM32xxzfDySZCdI&t=257
8 notes · View notes
lehtileike · 1 year ago
Text
Gian Maria Volonté
Tumblr media
언제인지 모르겠다. 아마도 70년대? 아무튼 볼론테는 영화제보다 시위 현장에서 찍힌 사진을 더 많이 본 것 같다.
출처는 https://www.agi.it/cultura/news/2024-04-04/cinema-treccani-celebra-volonte-entra-in-dizionario-italiani-25892925/ 인데 La storia vera della signora dalle camelie (1981)의 캐릭터인 Plessis 를 La certosa di Parma (1982)의 캐릭터라고 오기하고 있다.
근데 이건 저 기사의 근거가 되는 인명사전에서부터 시작된 오류다 😠
https://www.treccani.it/enciclopedia/gian-maria-volonte_(Dizionario-Biografico)/
9 notes · View notes
lehtileike · 1 year ago
Text
Gian Maria Volonté, 1968
Tumblr media
Source: https://www.fotostorichecefalu.it/a-ciascuno-il-suo/
16 notes · View notes
lehtileike · 1 year ago
Text
그나저나 저 https://www.sitocomunista.it 라는 사이트는 정말 어마어마하다. 너무 방대해서 다 둘러보기도 힘든데 아무튼 GMV에 대해서도 정말 많이 모아놓으셨다.
https://www.sitocomunista.it/video/video_cinema/volonte/volonte_index.html
0 notes
lehtileike · 1 year ago
Text
https://www.discogs.com/ko/release/1217026-Various-Storia-Del-Partito-Comunista-Italiano
GMV가 낭독한 트랙이 세 개 있는데 그 중에 브레히트의 시를 낭독한 두 개를 찾았다.
<Colui che dubita>
youtube
Sempre, ogni volta che ci pareva di aver trovato la risposta a un problema, uno di noi scioglieva, sulla parete, il nastro dell’antico rotolo cinese sí che svolgesse e visibile apparisse l’uomo seduto che tanto dubitava.
Io, ci diceva, sono colui che dubita. Dubito che sia riuscito il lavoro che v’ha inghiottiti i giorni. Che, quel che avete detto, se detto peggio valga tuttavia per qualcuno. Che lo abbiate detto bene e che forse un po' troppo vi siate, alla verità di quanto avete detto, affidati. Che sia ambiguo: per ogni possibile errore vostra sarebbe la colpa. Può anche essere troppo univoco e allontanar dalle cose la contraddizione; non è troppo univoco? Allora quel che dite è inutilizzabile. Le cose vostre sono inanimate, allora. Siete realmente nel corso degli eventi? Compresi con tutto quel che diviene? Siete ancora in divenire, voi? Chi siete? A chi parlate? A chi serve quel che state dicendo? E, fra parentesi: vi lascia sobri? Si può leggerlo di mattina? È anche congiunto al presente? Le tesi davanti a voi enunciate son messe a profitto o almeno confutate? Tutto è documentabile? Per esperienza? Di chi? Ma prima di tutto e sempre, e ancora prima d’ogni cosa: come si agisce se si crede a quel che dite? Prima di tutto: come si agisce?
<È notte>
https://www.sitocomunista.it/audio/enotte_brecht.mp3
Le coppie vanno a letto. Le giovani mogli partoriranno orfani.
이탈리아어나 독일어나 모르긴 마찬가지지만 그래도 독일어 원문도 찾아보았다.
<Der Zweifler> Immer wenn uns Die Antwort auf eine Frage gefunden schien Löste einer von uns an der Wand die Schnur der alten Aufgerollten chinesischen Leinwand, so daß sie herabfiele und Sichtbar wurde der Mann auf der Bank, der So sehr zweifelte.
Ich, sagte er uns Bin der Zweifler, ich zweifle, ob Die Arbeit gelungen ist, die eure Tage verschlungen hat. Ob, was ihr gesagt, auch schlechter gesagt, noch für einige Wert hätte. Ob ihr es aber gut gesagt und euch nicht etwa Auf die Wahrheit verlassen habt dessen, was ihr gesagt habt. Ob es nicht vieldeutig ist, für jeden möglichen Irrtum Tragt ihr die Schuld. Es kann auch eindeutig sein Und den Widerspruch aus den Dingen entfernen; ist es zu eindeutig? Dann ist es unbrauchbar, was ihr sagt. Euer Ding ist dann leblos Seid ihr wirklich im Fluß des Geschehens? Einverstanden mit Allem, was wird? Werdet ihr noch? Wer seid ihr? Zu wem Sprecht ihr? Wem nützt es, was ihr da sagt? Und nebenbei: Läßt es auch nüchtern? Ist es am Morgen zu lesen? Ist es auch angeknüpft an vorhandenes? Sind die Sätze, die Vor euch gesagt sind, benutzt, wenigstens widerlegt? Ist alles belegbar? Durch Erfahrung? Durch welche? Aber vor allem Immer wieder vor allem anderen: Wie handelt man Wenn man euch glaubt, was ihr sagt? Vor allem: Wie handelt man?
Nachdenklich betrachteten wir mit Neugier den zweifelnden Blauen Mann auf der Leinwand, sahen uns an und Begannen von vorne.
<Es ist Nacht> Die Ehepaare Legen sich in die Betten. Die jungen Frauen Werden Waisen gebären.
우리 말 번역본은 첫 번째 것 밖에 찾지 못했다.
<의심하는 자> 나는 묻는다. 수많은 그대들의 나날을 앗아간- 일은 충분히 잘 되었는가. 그대들의 말은, 어눌한 대로 어떤 사람들에게는 의미가 있는 것인가. 말은 그럴싸하지만, 그대들이 한 말은 조금은 진실을 벗어난 것이 아닌가, 너무 다의적인 것이 아닌가? 모든 가능한 오류에 대한 책임은 그대들의 것이다. 하나의 의미는 사물의 모순으로부터 너무 떨어지는 것이 될 수도 있다. 그것은 너무 단순한 하나의 의미만을 가진 것이 아닌가. 그렇다면, 그대들의 말은 별 쓸모가 없을 것이다. 그대들의 일은 살아 있는 것이 아니다. 그대들은 참으로 일의 흐름 속에 있는가? 바뀌어가는 일 일체와 일치하는가? 그대들은 바뀌어 가는가? 그대들은 누구인가? 누구에게 말하는 것인가? 그대들이 말하는 것을 누가 쓸 것인가? 그리고 그와 더불어 그것은 정신을 총총하게 하는가? 아침에도 읽을 만한 것인가? 그것은 목전의 사실에 맞닿아 있는가? 그대 앞에 놓인 주장은 쓰일 수 있는 것인가? 적어도 반론이 될 수는 있는가? 모든 것은 검증되는가? 경험적으로? 어떤 경험으로? 무엇보다도 다른 무엇보다도, 사람들이 그대들의 말을 믿는다고 하면, 어떻게 행동해야 하는가? 무엇보다도 어떻게 행동해야 하는가?"
두 번째 시는 번역기 통해서 대강 뜻만 파악했다. 짧고 강렬한 시다.
0 notes
lehtileike · 1 year ago
Text
Gian Maria Volonté, 1970
Tumblr media
Villino in via dei Colli della Farnesina, Roma, designed by Francesco Berarducci, built in 1969, set of Indagine su un cittadino al di sopra di ogni sospetto (1970)
Source: https://www.instagram.com/p/B1ZOwXBjiAJ/?utm_source=ig_web_copy_link
53 notes · View notes
lehtileike · 1 year ago
Text
Gian Maria Volonté
Tumblr media
!!!!!!!!!
Source: https://www.instagram.com/p/Cr0LikpNNYF/?hl=pt-br&ref=P19715747N
16 notes · View notes
lehtileike · 1 year ago
Text
Gian Maria Volonté, Moscow, 1974
Tumblr media
From left) Italian actor Gian Maria Volonte, film director Giuliano Montaldo and Paolo Grassi, the director of "La Scala" Opera Theatre in Milan, at the evening dedicated to the opening of the Week of Soviet-Italian Friendship in the Grand Hall of the Moscow P.Tchaikovsky State Conservatoire, Moscow. 1974.
Source : https://sputnikmediabank.com/media/789174.html
영화 밖에서 GMV가 넥타이를 매고 있는 희귀한 사진이다 😉
4 notes · View notes
lehtileike · 1 year ago
Text
Sacco e Vanzetti (Theater, 1960)
Gian Maria Volonté as Sacco
Tumblr media Tumblr media
Sacco e Vanzetti (Radio, 1961)
Gian Maria Volonté as Sacco
Tumblr media
Source: enricomariasalerno.it
6 notes · View notes
lehtileike · 1 year ago
Text
IMDb GMV 항목에 이런 게 있다.
Tumblr media
Wikipedia에 따르면 Heraclio Bernal (1855–1888) 은 멕시코의 산적이자 민중 영웅이었다. GMV가 이 사람에 대한 노래를 Quién sabe? (1967) 중에서 불렀다는 얘긴데. 이 영화를 오래 전에 재미있게 보았지만 GMV가 노래 부른 건 기억이 나질 않았다. 영화 전체를 훑으면서 뒤져서 찾아냈다. 01:57:48 중 01:30:00 부근 (01:53:20 중 01:25:30 부근) 에 나온다.
가사는 아마도 스페인어이고 아마도 아래와 같다. 근데 번역기 돌려봐도 첫 줄이 무슨 뜻인지 모르겠다.
Aquí está chuches de tambor Castigo de los gobiernos Viene dispuesto a mandar malditos a los infiernos
6 notes · View notes
lehtileike · 1 year ago
Text
Gian Maria Volonté, on the set of Indagine su un cittadino al di sopra di ogni sospetto (1970)
Tumblr media Tumblr media
Source:
https://www.facebook.com/permalink.php?story_fbid=169873469529909&id=100095217712129
https://www.instagram.com/francescodellacalce/
5 notes · View notes