Text
[announcement]
hi! i'm moving blogs to start afresh, it's been 1-2 years (?) since my last post here and saying "i've seen things/been to places" wouldn't be an overstatement lolol, i really want to make a new start. I'll update my info and add make a new directory as soon as I make new posts^^
thank you for your understanding!
oh also I'm translating the new event, I hope I can finish it huehruehf
1 note
·
View note
Text

Happy birthday citron !! ☆ 5/15
Kumon: So cool! These bunch of tulips are real gorgeous! Did Tsumugi-san grew all of them? Isn't taking care all of them difficult?
Tsumugi: I didn't do all of this by myself, you see. Citron-kun also grew it with me. I took care of them while making sure that they'll bloom just in time for his birthday.
Citron: There are heaps of tulips blooming in the garden♪ It's thanks to hearing my beautiful voice everyday, Tsumugi also sang along with me. To celebrate blooming in full bloom, I want to sing together with director!
11 notes
·
View notes
Text
【A3! Translation】 Homare Arisugawa SSR — Gratitude for You (3/3)
Homare's Grandmother: Everyone, thank you for your time.
Homare's Mother: It was really fun.
Izumi: We also had a lot of fun. Thank you very much!
Homare's Grandmother: Takao will send you all home.
Kazunari: Hold on a sec!
Homare's Mother: ?
Kazunari: With Aririn—three of you—it's family gathering time!
Citron: The rest of us will be cleaning up the party before going back!
Takao: No, to make you all clean that up is——
Izumi: We were the ones who held this party, so please don't worry.
Homare: It's Mother's Day after all, won't Mother and Grandmother fulfill everyone's wishes?
Hisoka: …I think that's fine.
Homare's Mother: Is that so…? Then please go ahead.
Homare's Grandmother: Takao, please send them home after they are done cleaning.
Takao: Understood.
Sakuya: Leave it to us from here, Homare-san!
Homare: Thank you.
Then, we shall go.
Homare's Mother: Yes.
Homare: Please wait for a bit.
Homare's Mother: Wonder what could this be…?
Homare's Mother: Well…It seems like the room is also decorated.
Homare: Kazunari-kun—from the same theatre company—proposed it. We also prepared candlelight and wine which suits the room.
Homare's Grandmother: …I see, it was that child's. Just having a small light could change the atmosphere.
Homare: The meaning of it is "I want you to spend your time slowly"
It was rather lively in the day, so please rest in this room for tonight.
Homare's Mother: Thank you. I shall watch this small light tonight.
Homare's Grandmother: The weather was great today, it seems like the moon will look beautiful.
Homare's Grandmother: My? The one in the garden is…
location: Arisugawa Household's Rose Garden / night
Homare: ——Director-kun.
Izumi: Ah, Homare-san.
Homare: What's going on, has anyone gone back to the dorm yet?
Izumi: I forgot I left something here, everyone is waiting inside the car.
Homare's Mother: Thank you for the wonderful time today.
Izumi: It's our pleasure, thank you very much.
Homare's Mother: I feel unusually happy about the fact that Homare's able to make wonderful friends.
And also, I'm happy that you could bring such a bride
Choice: B-bride…!?
Izumi: Eh!? B-bride…!?
Homare's Mother: Indeed, He'd surely be happy to have an adorable and kind person such as you as a bride.
Izumi: A-ahaha…
Homare: Wh-what's with this suddenly…! You're making her feel troubled…
Homare's Mother: My, I apologize. I didn't mean to make you feel troubled.
Izumi: I-it's fine…
Homare's Mother: Though I was genuine about Homare bringing a bride, you see.
Choice: Homare-san getting married…
Izumi: Homare-san getting married…
(I can't really imagine it, but I guess it's possible)
Homare's Mother: He's quite the strange child, but he's kind, he'll surely be a good husband.
Izumi: Yes, I think so too!
Homare's Mother: Well! So you think so too.
Izumi: Of course.
Homare: …Is it just me, or this conversation is not making any sense.
Homare's Mother: Then, let both of our families meet——
Homare: M-mother, I have yet to…
Homare's Mother: Fufu, I was joking…Though you don't look too dissatisfied.
Izumi: Eeh!
Homare: Ahem!
…Now, it's already late. We shall have Takao send us back.
part 1 / part 2 / part 3
30 notes
·
View notes
Text
【A3! Translation】 Homare Arisugawa SSR — Gratitude For You (2/3)
location: Arisugawa Household's Rose Garden.
Izumi: So we will also participate at the party?
Tsumugi: It's a good idea as Mother's Day is soon, wouldn't it be better if the entire family is together…
Homare: A lively party would be fun right! Mother surely feels the same way.
Citron: I'm also pure! I look forward to going to Homare's household! Sakuya and Hisoka, let's go together too!
Sakuya: Y-yes! If it's not a problem, we'll go!
Hisoka: Me too?
Homare: Of course.
Hisoka: …I'll check on my part-time job.
Homare: Then I shall contact Takao.
Kazunari: Hey hey, I have a lil' neat idea!
Homare: ?
Takao: Homare-sama, I have prepared everything you need.
Homare: Thank you.
Izumi: There's a lot of flowers with ribbons!
Kazunari: As expected of Aririn☆
You really can make a lit party preparation!
Takao: I shall help too.
Homare: Then, I leave the afternoon tea set to you.
Takao: Understood.
Citron: We'll also help prepare the decorations! Can I arrange it in any way?
Homare: Yes, no problem.
Sakuya: I'll also help!
Tsumugi: I'll put the carnations at the center of the table.
Izumi: Looks good! I think the carnations will be put at every table.
Hisoka: I'll make a marshmallow tower.
Homare: This party isn't for you, though!?
Izumi: …Alright! I think the preparation is almost ready.
Sakuya: It became really gorgeous!
Kazunari: Then, Me and Aririn will leave our seats for a bit.
Homare: Apologies, we'll leave the rest to you.
Tsumugi: See you later.
Sakuya: Can it be…
Citron: That thing has been prepared, right?
Hisoka: That…Ah, that.
Izumi: Fufu, I hope it'll work out.
Homare: Mother, Grandmother, do come over here.
Homare's Mother: Well…! I did hear that the troupe members are joining us but…
Homare's Grandmother: Thank you for taking the time to prepare all of this.
Izumi: All of us are indebted to you, so this is our gratitude. We hope you enjoy it!
Kazunari: Surprise~! We made this party planned for you both!
Homare: Everyone cooperated for it too.
Homare's Mother: Everyone, truly thank you.
Citron: Then you two can sit here!
Homare: We shall get the party started!
Homare's Mother: The decorations look wonderful…the flowers are beautiful.
Tsumugi: I'm glad that you're pleased with it.
Citron: This afternoon tea set is private!
Izumi: You mean, exquisite, right? It's really tasty!
Takao: Thank you, I'm glad that you're pleased with our party.
Homare: ——Ahem, dear mother.
Homare's mother: ?
Homare: I shall recite my gratitude in poetry. Do take a listen.
Izumi: (Seems like Homare-san is worried about his poem earlier, I wonder what kind of poem he made this time)
Homare: ——The warm light within your heart is filled with your affection. This gratitude is illuminated with that same budding light, The gratitude which is dedicated to your love of a mother that is like no other, will bloom.
Citron: Oh!? Has my listening skill improved rapidly!?
Tsumugi: So among the things he thought so far, he was able to convey his feelings in the end!
Sakuya: …Can it be that he's nervous?
Kazunari: Ahaha, maybe that's it.
Homare's Mother: …..
Homare: Mother…?
Can it be that you didn't like it…?
Homare's Mother: Uu, I'm really happy! This is the happiest I've ever been!
Aah, Homare…Truly, Truly thank you for being born in this world…
I wouldn't like to cry in front of everyone like this.
Hisoka: Like Arisu when he's drunk.
Tsumugi: Fufu, as expected of parent and child.
Homare: Though I didn't mean to make Mother cry…
Homare's Mother: I wonder when was the last time I was thanked. Being told directly like this makes me really happy.
Homare: I'll express my gratitude anytime…When I think about it now, I can't put my feelings into words properly.
Homare's Mother: Just that is enough, you're welcome.
Izumi: (Homare-san was able to convey his feelings properly, the poetry present was a great success)
part 1 / part 2 / part 3
10 notes
·
View notes
Text
【A3! Translation】Homare Arisugawa SSR — Gratitude for you (1/3)
Homare: ——Ahem.
Fruit of gratitude, in the overflowing universe, At this endless galaxy…
I tried to express my gratitude in the form of a poem, how's it?
Sakuya: Err…
Citron: It's antique!
Izumi: You mean unique, right?
Homare: Hm….Then, I wonder about this one.
Awaited apology bonheur, Supreme reunion…Merci, Grazie, Obbligato…!
Hisoka: Zzzz…..
Tsumugi: It's more emotional than ever but…
Citron: It's unpleasant to hear as if it's at the bottom of the sea!
Homare: You find my poems unpleasant to hear!?
Izumi: I think he got "too deep" wrong…?
Sakuya: I'm sorry, it's too difficult to understand. But I'll do my best…!
Hisoka: Don't worry. Arisu's poems have always been difficult to understand.
Homare: Since when did you wake up, Hisoka-kun!
Even so…expressing your gratitude is quite difficult.
Izumi: Expressing it to your loved ones makes it more difficult huh.
Tsumugi: If you wrap it up with a gift together, you might be able to convey your feelings more naturally.
Homare: Indeed, I do gift carnations every year, and I plan to do it too this year, but…
Sakuya: But…?
Homare: Giving just flowers won't leave a good taste, so I plan to think of other things.
Izumi: I see…
Hisoka: …? Arisu, Who are you going——
Kazunari: I'm back!
Izumi: Ah, welcome home Kazunari-kun.
Citron: Kazu, you look like you're in a good mood! Is there something fun?
Kazunari: A friend's birthday surprise celebration, it was really great and I'm happy!
Homare: That's it, Kazunari-kun!
Kazunari: Eh, What's it?
Homare: For the past year, I haven't been able to go home for Mother's Day due to my writing work.
Though it seems like my schedule has been adjusted this year, it's not on the exact day but I'm planning to go home for Mother's Day.
Kazunari: Srs!? Sounds good!
Homare: It's been a while since I've celebrated Mother's Day, so I'm planning to have a poem as a gift of gratitude.
Sakuya: So that's why you were thinking of a poem.
Citron: Sounds printing!
Tsumugi: Do you mean convincing…?
Homare: Poetry is certainly my surprise but…Shall I give something bigger?
Kazunari: If it's about that, not telling the reason for your return is definitely a surprise!
Which means we gotta throw a party at Aririn's!
Sakuya: Then how about decorating the place in secret? Like the party at the dorm!
Homare: Ooh, that's a wonderful idea!
Right, for anyone who has free time on the schedule, would everyone like to participate in the party?
Troupe members: Eeh!?
part 1 / part 2 / part 3
24 notes
·
View notes
Text
【A3! Translation】 Azuma Yukishiro SR — Dangerous!? Photo Contest (2/2)
ty divergent-vanguard for the raws !!
(notes at the end of the post)
Interviewer: Excuse us! We are from Veludo TV! You two look good~ Are you guys a couple?
Izumi: Eeeeh!? You got it wrong!
(What's this feeling? Feels like a deja vu…)
Interviewer: Come on come on~ Ah, actually! We're holding a valentine's couple photo contest project——
Izumi: Couple photo contest?
Interviewer: A wonderful couple such as you too will definitely win!
The grand prize is a pair of vouchers for a restaurant with curry as their specialty that opened this month! How is it!? Don't you want to participate!?
Izumi: Curry specialty store…!
Azuma: Isn't that good? Let's participate.
Izumi: Azuma-san!? No but we aren't——
Azuma: It sounds interesting so I'm fine with it. Since you wanted the curry I think it's fine.
Izumi: Er, I actually am curious about the curry…
Azuma: Then let's participate.
Izumi: Eh! But we're still——
Interviewer: Thank you very much! Please show us you two being lovey-dovey!
Izumi: Ugh, we can't pull back later… Understood, let's aim for victory!
Azuma: Fufu, as expected of the director. Let's do our best.
Izumi: ….Ah, we participated with full energy. But what are we supposed to do?
They explained to us that we have to take a picture together but…
I still don't get how we are supposed to do it…
Azuma: You're right…Ah, how about something like that couple over there.
Host: Then look over here!
Man: Your cuteness wouldn't be captured in this image alone.
Woman: Darling…!
Audience A: Wonderful!
Audience B: Kyaa~!
Audience C: It makes my heart pound even from here!
Host: This is…the highest score from today!
Izumi: I see, so they used an Inste frame for the image.
(But those words of love have nothing to do with it right…)
Azuma: So it seems like the score is determined by how loud the cheers are.
Izumi: I see, so that's what it's about.
Azuma: Since that's how it is, can I seduce you?
Izumi: …Oh, please go easy on me.
Host: Then for the next couple, come over here!
Izumi: H—m, what kind of pose should we do…The classic heart pose after all?
Azuma: Ah, the one Kazu does often, something like this?
Izumi: Eh? Was it like that?
Azuma: Fufu, there are lots of ways to do it after all.
Izumi: Right. I don't know which one is correct…
Audience A: Cute~!
Audience B: How innocent!
Host: You two got a good score~ but you haven't reached first place yet. For the last part please give Us some hot appeal
Izumi: Eh….even if you say that how are we supposed to——...
Azuma: Director, can you bring me the flyer from earlier?
Izumi: Eh? This one? It's fine but…what are you going to use it for?
Azuma: Fufu, I have a good idea. Director, now look at me.
Izumi: ? Got it.
Azuma: ……
Izumi: (H-his face is too close……! But is this supposed to make the audience think he's giving me a kiss…)
Azuma: Let's continue this later.
Audience A: Kyaa~ so cool!
Audience C: They're showing it off~!
Izumi: A-Azuma-san……!?
Azuma: Just kidding, that was my acting. how's it?
Izumi: As for acting, that was a full score. But that was bad for my heart…
choice a: I told you to go easy on me.
Izumi: Didn't I tell you to go easy on me…
Azuma: Sorry, I'm glad that you praised my acting though.
Izumi: Please make use of it on the stage instead!
Azuma: Fufu, I want you to be my practice partner again.
Izumi: If it's practice…I'll think about it.
choice b: I was surprised!
Izumi: I was really surprised when you suddenly got close…
Azuma: Sorry for surprising you. Was it no good?
Izumi: "No good" Isn't the part of the problem…!
Azuma: Fufu, I look forward to seeing the photo.
The winner for this contest is….! The fifth couple group!
Izumi: Since when it was captured like this!
Azuma: Yup, it was captured in a nice way.
Izumi: No no, then It's——
Host: Congratulations! Here's the grand prize vouchers for the restaurant!
The competition today will be broadcast later at Veludo TV! Please take a look~!
Izumi: It's going to be broadcasted on TV!? That's bad——!!
Azuma: Fufu, looks like everyone is going to watch.
Izumi: Please spare me from that…
part 1 / part 2
t/n sudden change of tl style here means setting boundary or force of habit :chika_manofculture:
15 notes
·
View notes
Text
【A3! Translation】 Azuma Yukishiro SR — Dangerous!? Photo Contest (1/2)
thank you divergent-vanguard for the raws!
Azuma: Hm? Are you going somewhere today, director?
Izumi: Yes you're right. Thought I'd go to the shopping mall.
Currently there's a special feature about chocolate-making, it seems like it's a popular shop with lots of chocolates.
Azuma: I see, it's already valentines huh. Hey, is it fine if I go too?
Izumi: Er, I mean it's fine but…are you alright with crowded places?
Azuma: Mhm, I'm curious about the chocolate that you enjoy.
…and also, should I not know too much?
Izumi: No! It's fine! ….everyone also wants another thing…ah.
Azuma: Heh? …Fufu, I'll be expecting it.
Izumi: Please don't raise the hurdle…
Izumi: So many people! Are you alright, Azuma-san?
Azuma: Yeah, I'm alright.
Izumi: Please don't push yourself too hard.
Azuma: Fufu, thank you. Don't worry about me, let's go to the place you wanted to go to.
Azuma: There are lots of shops here, it's hard to see huh.
Izumi: Since it's a regular mall, it looks like there are shops that's only open at this time of the year.
Azuma: Heeh.
Izumi: Oh, that one looks cute! It's cat-shaped.
Azuma: You're right, it looks really cute. The one over there is shaped like jewelry.
Izumi: Wow, it's really beautiful!
Ah, that chocolate is shaped like a pyramid!
Azuma: Fufu, looks like it's someone that'll make Misumi happy.
Izumi: Waah, that chocolate looks cute! Looks like you can taste it for free.
Azuma: Should we try it?
Izumi: So tasty! It has a fruity-ish taste.
Azuma: Mhm, looks like they put orange skin on it. It'll go well with the wine I ordered, wonder if I should get one?
Izumi: Right, I was planning to buy these for the theater troupe that has been taking care of me.
Azuma: Then how about this one? It's a classic. Even though it's cheap, the taste isn't bad.
Izumi: Right…it's also wrapped one by one, it's good! Then for that theatre troupe I'll——
Azuma: Have you brought everything you were looking for?
Izumi: Yes! Thanks to Azuma-san, I can decide smoothly!
Azuma: Fufu. Looks like you were the one who gave me something special, isn't it?
Izumi: Azuma-san, are you teasing me!?
Theatre troupe member: Our next performance! Do come to the venue!
Izumi: Oh, I'll take one flyer.
Theatre troupe member: Thank you very much! Here you go!
Izumi: I see, it's a show about valentines.
Azuma: You're right, it looks interesting.
Izumi: If your schedule is free, why don't we go together?
Azuma: Yeah, sounds good. Since it's an invitation from the director herself.
Izumi: Hm? It sounds lively.
Azuma: It's crowded. What's happening?
???: Oh! That looks nice!
part 1 / part 2
13 notes
·
View notes
Text

Happy birthday Itaru !! ☆
Sakyo: Oi, Miyoshi. Ya can play puzzle games, right? If you're free let's compete, there's a controller here.
Kazunari: Wait what!? Ain't this the first time Furuuche-san being the one who brings in the game first..!? Kay kay☆ Gotta do my best so I won't lose.
Itaru: To think that there'd be a day where I'd be seeing Sakyo-san getting all fired up during a game competition. Can it be that he practiced before-hand...? THAT Sakyo-san is...? If that's how it is, it's a little... nevermind, I'm happy.
19 notes
·
View notes
Text
【A3! Translation】 Homare Arisugawa SR — Winter Troupe Fanservice Study Group ~Homare Edition~ (2/2)
ty __furinkazanza for the raws!!
Homare: …seems like it's from Takao.
Izumi: (Takao-san… The butler from Homare-san's household)
Homare: Ooh, looks like there's a new batch of roses that recently bloomed in the garden. Look, how beautiful.
Izumi: You're right! How beautiful.
Homare: Hm, looks like It'll be brought to the dorm.
Tasuku: That rose garden looks magnificent as always.
Hisoka: Many roses are blooming…
Tsumugi: Now that you mention it, Homare-san previously gave us a rose before.
Azuma: That rose was really beautiful.
Guy: Indeed, that present was really Arisugawa-like, I felt happy.
Homare: I'm glad that you all are happy.
….Hm! That's right! I have a good idea!
Izumi: ?
Banri: Mornin~
Muku: Good morning!
Banri: ….Huh? What's a rose doing on the chair?
Tenma: Ah, you're right. There's one on every chair.
Muku: Waah, it's also fashionable with ribbons! How pretty.
Tsuzuru: I mean it is pretty…But what Is happening?
Sakyo: Oi, why are there roses in the bathroom…?
Yuki: The shoes are also filled with them somehow.
Sakuya: Our practice room has roses displayed everywhere.
Tsumugi: Looks like the dorm has roses here and there.
Izumi: Could it be that…
Tasuku: Isn't it that guy's doing?
Homare: Greetings everyone, good morning♪
Have you all accepted the love I've spread around the dorm?
Hisoka: ….I knew it.
Tenma: So Arisu-san was the one who put all those roses?
Banri: 'S it for some kinda role study or somethin?
Homare: Fufu♪ It's my brand new fanservice, these roses are freshly picked from the Arisugawa household!
Yuki: Ah right, the Winter Troupe are also doing the fanservice research.
Sakuya: I see, so that's what it's about.
Homare: Indeed! I will put roses on all of the audience seats, or give them a special rose.
It's quite elegant and gentlemanly, a fanservice fitting for my image, yes?
Muku: Wow, it sounds so romantic and makes your heart pound…!
Azuma: Fufu, you're right.
Guy: Certainly, I do think it's something that'll make our audience happy…
Sakyo: Rejected. Roses are expensive, it'll cost as much as one performance.
Homare: This fanservice is a proof of love to our dear fans. You shouldn't be that stingy, right?
Sakyo: We don't have the budget for it. If you still want it, go grab the ones for your household.
Homare: Hmhm….! You're certainly right, our household's rose garden may be huge, but if I were to pick it too many times they'll be gone.
Can't be helped then, feels quite disappointing but I shall think of a different fan service…
part 1 / part 2
10 notes
·
View notes
Text
【A3! Translation】 Homare Arisugawa SR — Winter Troupe Fanservice Study Group ~Homare Edition~ (1/2)
ty __furinkazanza for the raws!!
Tasuku: Oh, Tsumugi, have you finished cleaning up the warehouse?
Tsumugi: Yeah, it's all done.
Guy: You're the one who cleaned it up?
Tsumugi: The manager asked me too, and other group leaders tidied up and cleaned the warehouse.
Azuma: So that's how it is, good work.
Tsumugi: Thank you.
Ah, that's right, back at the warehouse, Autumn Troupe made uchiwa for their fanservice research.
Hisoka: …Uchiwa?
Izumi: Ah, so there was some left!
Tsumugi: Banri-kun said that if we were to hold another live performance we'll be able to use them, so they were left at the warehouse.
Tasuku: So that's why it needs to be cleaned, the warehouse really is messy.
Homare: Even so, there is a possibility that we'll use it, yes?
Hisoka: I saw Omi use one of the uchiwas to shape rice.
Azuma: You can use it when making rice with vinegar.
Tasuku: In the end, we don't have to use any uchiwa just for fanservice, right?
Tsumugi: Um, so I was wondering if the Winter Troupe should also do fanservice research… How about it?
Tasuku: Fanservice research huh… I did help Citron's for his…
Guy: If other troupes are also doing it, we should also probably do it.
Izumi: Right, I didn't say we won't do a live performance again.
Tsumugi: Also, it looks like other troupes are researching for a fan service that makes the most out of their individuality.
Azuma: Then, should we also try it out?
Homare: Certainly, fan services are important. We shall immediately try it out!
Azuma: Speaking of fanservices, the most charming one of Winter Troupe is surely Homare.
Tsumugi: Now that you mention it, I did see him holding our audience's hands and wink at them.
Hisoka: …Sounds annoying.
Homare: What are you saying! Everyone was joyful!
Even so, that's right, that too can become a fanservice.
I personally prefer expressing my gratitude more than doing a service.
Izumi: It's not a service, it's gratitude…Wait, that way of thinking does sound special.
Azuma: Fufu, how Homare-like.
Guy: If Arisugawa is able to make our audience happy each day, wouldn't his fanservice research be something necessary?
Tasuku: Well, I guessed that's right.
Homare: I must disagree, I have yet to demonstrate the fanservice that's able to make the most out of my personality.
Tsumugi: Eh?
Izumi: Homare-san's individuality is…
Homare: Indeed! It has to be poetry! I'm a poet after all ♪
Tsumugi: I mean I do think it sounds wonderful but…
Tasuku: Would his fans even be happy with it?
Hisoka: …I knew it was annoying.
Guy: Other than a matter of it being a nuisance, the venue during the live would be bustling with loud noises, it would be difficult to hear them.
Homare: Hm…Then tell me if there's anything else I can do.
Azuma: That's right, other things about Homare would be…
Homare: Hm? I've been sent a LIME.
part 1 / part 2
16 notes
·
View notes
Text
【A3! Translation】 Masumi Usui SSR — A Listener's True Identity (3/3)
Izumi: You two, please do your best!
Masumi: Yeah.
Itaru: If something goes down, I'll do something about it.
Izumi: I'll leave it to you!
Masumi: …Itaru.
Itaru: Come on, it's starting.
Theatrical-tarou: Hey everyone~★ It's ACTOR'S☆STATION!!!'s radio personality in the house, Theatrical-tarou!!
Itaru: Hello, I'm Itaru Chigasaki from MANKAI Company's Spring Troupe.
Masumi: …
Itaru: Masumi.
Masumi: …I'm Masumi Usui.
Theatrical-tarou: We had two people who came here and finished the other day.
What were your impressions during the end of the program?
Itaru: It's been a while since I've done it, but I think it was more fun compared to the tension.
Masumi: I'll pour all my feelings into it, surely I'll be able to bring it.
Izumi: (This is…safe!)
Masumi: Direc…
Itaru: We poured all of our enthusiasm into our singing and performance, surely it reached our audience and the director.
Izumi: (Nice, Itaru-san!)
Theatrical-tarou: Right~ I saw the live performance so I understood~ [1] Everyone looks like they're having fun, so naturally I also feel excited.
And the two of you are already a big hit by the end of the live!
"When I heard that Itaru-kun and Masumi-kun are going to be in ACTOR'S☆STATION!!! On my way home after the concert I was impressed!"
"The live was the beeeesst!!! I look forward to the radio program!
They're the fans' warm feelings conveyed through the mail★
Itaru: I feel happy. Somehow, giving it our all was worth it, if it weren't for them we wouldn't be able to stand on the stage.
Theatrical-tarou: What about you, Masumi-kun?
Masumi: I'm happy…Thank you for coming.
Izumi: (Thanks to Itaru-san and Theatrical-tarou-san leading it, Masumi-kun is able to follow up the conversation naturally)
Theatrical-tarou: By the way, we have lots of questions for our two guests that came today.
Let's read it immediately!
Radio name… Ooh, it's here again!
A letter from "Price of Enka"!
Masumi: …. It's that.
Itaru: There's no other…
Theatrical-tarou: Umm… Looks like it's hard to comprehend this time too!
Itaru: If it's fine, would it be okay for us to read it ourselves?
Theatrical-tarou: Really!? Then please do! I'll leave it to you~★
Masumi: "... Both Itaru and Masumi's dancing and acting skills have always been great. Next time I want a collab with my musical instrument playing"
Probably, that's the thing this person's trying to write.
Itaru: Haha, we're happy to hear that. By all means, let's do it when we have the opportunity.
Theatrical-tarou: Wow! This is the first time! You guys were able to read it!
Izumi: (Citron-kun also sent a letter this time…)
(....Hm?)
(Is there someone jumping among the fans to see the recording scenery?)
Citron, off screen: My letter has been read! That's mine!
Izumi: Ci-Citron-kun…!?
Masumi: ….?
Itaru: Isn't that…
Theatrical-tarou: What's up?
Itaru: …Not really.
Masumi: It's nothing.
Citron: Thank you for reading my letter~!
part 1 / part 2 / part 3
14 notes
·
View notes
Text
【A3! Translation】 Masumi Usui SSR — A Listener's True Identity (2/3)
Masumi: …
Itaru: Masumi, what are you listening to?
Masumi: …Some local radio as an example.
I'm going to be a part of a radio program this time, so I thought I'd listen to one to learn how it works for the time being.
Itaru: Heeh, learning spirit huh.
Masumi: I can't let myself be embarrassed in front of the director.
Itaru: As expected, can I listen to it too?
Masumi: …Listen to it on your own phone.
Itaru: It's fine, it's fine.
Masumi: What's 'fine'
Itaru: Look, it's starting.
Theatrical-tarou: "I'm Theatrical-tarou, who serves as the personality from ACTOR'S☆RADIO!!! from——"
"Veludo Radio that starts every 3pm ♪"
"Straight from Veludo Way, the holy town of theatre——…"
Itaru: So It's this kind of upbeat program.
Masumi: …Lively.
Itaru: I guess I understand why this is the kind of thing Citron would like.
Theatrical-tarou: "Then shall we start today's corner?"
"My greatest accident • this week!"
"We'll be reading you guys' greatest accident this week that's sent by either postcard or mail"
"The first one is… Ahaha! This is already sent by the start of this week!"
"It's a letter sent by someone who's radio name goes by Prince-san of Enka!" [1]
"Wait uhh……Fr—idge? Kind of a little…Elastic?..."
"Oops, looks like this is incomprehensible!"
Itaru: Haha, that's definitely Citron"
Masumi: I feel sorry for the reader.
Itaru: I'd never thought it really came.
Theatrical-tarou: "Prince of Enka, I'm completely defeated today~! Please try again next time~"
Itaru: Being recognized like that is pog.
Theatrical-tarou: "On to the next corner!"
Masumi: It's quite long.
Itaru: Since it's a local radio, you really put a lotta effort in it? It'll be up as an archive on the net for a week, don't overdo it kay?
Masumi: Fine.
Theatrical-tarou: "Let's read it out! It's a letter sent by someone who's radio name goes by Prince-san of Enka!"
Masumi: Again?
Itaru: This person read a lot huh.
Theatrical-tarou: Umm…Engagement, chicken and congratulations…pipe? This is also incomprehensible!"
Masumi: Why did they read it anyway…
Itaru: It became a habit huh.
Theatrical-tarou: "Then I shall read everyone's impressions in real time!"
Masumi: Looks like the last stream.
Itaru: It's the same thing but the approach is different.
Theatrical-tarou: "Who's the Prince of Enka? Ahaha, looks like everyone's curious~!"
Itaru: He became a celebrity.
Masumi: …Unhelpful.
part 1 / part 2 / part 3
[1] Enka (演歌) is a popular Japanese music genre considered to resemble traditional Japanese music stylistically. thanks google.
12 notes
·
View notes
Text
【A3! Translation】 Masumi Usui SSR — A Listener's True Identity (1/3)
i had fun with this one lol i think
Citron: …
There's seriously low column!
Tsuzuru: You mean 'no problem'
Chikage: Suddenly you're worried about columns.
Itaru: LOL
Izumi: Uhm….
(Looks like they're currently in a serious meeting?)
Is there something wrong?
Sakuya: Ah, director. We're previously talking about making an appearance in one of Veludo Way's Radio Station shows.
Izumi: Ooh, Veludo Radio's ACTOR'S☆STATION!!! right?
Tasuku: Right, Banri and Taichi also went there, we're also talking about who's going to appear when their turn ends but…
Masumi: We need to decide who's going soon.
Citron: I did say I'm going right!!
Sakuya: Citron-san is a fan of the Theatrical-tarou[2] and I myself do want him to go…but…
Citron: See! I said I just want to go…Everyone is terrible~
Tsuzuru: That's…not it…we're just worried if there might be an accident during the broadcast…
Chikage: If Citron goes, everyone would follow him, and then it'd fill up too much.
Citron: I bought too much! [3]
Tsuzuru: That, that's exactly why…
Izumi: (Citron-kun I sincerely apologize…but I suppose I understand why everyone said so…)
Citron: I want my letters to be read by Theatrical-tarou that's why I sent letters every night!
You fruitless human beings are ignoring my warm feelings!
Itaru: You mean ruthless human beings. I don't really get your feelings though.
Chikage: Well, if they already knew the sender of the postcard they might not read it next time.
Itaru: Hmm I guess that's right. They'll only read the ones from general listeners.
Citron: Hmmm... There's also a treason.
Itaru: A secretion?
Chikage: A reason.
Masumi: Then, who's going.
Tsuzuru: Right, is there anyone who'll offer themselves…
Izumi: Everyone shouldn't worry about that, I'll be accompanying anyone who's going since I'm supposed to go.
Masumi: Then I'll go, I won't let you go alone.
Itaru: As expected.
Chikage: He doesn't falter.
Choice A: Thank you, let's do our best!
Izumi: Thank you Masumi-kun, let's do our best!
Tsuzuru: Is it going to be okay? Free-talk doesn't really fit Masumi's image…
Masumi: I'll talk about the director all I want.
Izumi: Please keep it to yourself! [4]
Chikage: That's right. There might be others who'll be curious about the director, right?
Masumi: …Then I'll connect it to another topic somehow.
Izumi: Y-yeah! I guess that works.
Choice B: The program talks about lots of things, will it be okay?
Izumi: It's a program, so there'll be a lot of things to talk about. Will it be okay…?
Masumi: I'll overcome any hardships for you.
Itaru: How magnificent.
Chikage: Even if you say that, Masumi isn't the type to talk about lots of topics, wouldn't it be better if one more person goes?
Masumi: Just me alone is fine. It'll be a nuisance to me and the director's date.
Tsuzuru: You're going to talk with a radio personality too, it's not a date…
Izumi: One more person, does anyone want to give it a go?
Tsuzuru: Not me, thanks…I'm a little nervous…
Sakuya: I'm sorry…I'm not really confident…
Citron: I did say I'll go! I'll talk a lot!
Itaru: An accident will def happen.
Izumi: Then, what about Itaru-san or Chikage-san?
Chikage: Well, I listen to the news occasionally.
Itaru: I listened to Friday Night in Japan.
Listening to it while event grinding is fun.
It's surprisingly interesting, idols and entertainers join in too sometimes, but they reply to messages rather sharply.
Chikage: Ooh right, it's a radio program that has its own trending hashtag on SNS.
Tsuzuru: Then wouldn't Itaru-san who's familiar be better?
Itaru: Seriously. Well, I guess it'll be easy since I've done streaming with Masumi.
Masumi: Not for me.
Sakuya: Well well…
Citron: Uuu….I wanted to meet Theatrical-tarou…You two, please talk to him in my place!
Itaru: Got it~
Masumi: I said you don't have to come.
Izumi: (I hope these two will be able to do something about it somehow…)
part 1 / part 2 / part 3
[1] reference to banri's ssr from the gacha i think i don't have the card #lol
[2] 演劇太郎/engeki-tarou: it basically means someone who's good at theatre or as one would call theatre nerd. I can't think of a term that does not stray away from its og meaning
[3] I can't tell what he's trying to say help. <3
[4] had to use some liberties i think it sounds funnier. original text means "I want you to keep it inside your heart!"
13 notes
·
View notes
Text

Sakuya twitter birthday message 3/9
Juza: ...! The smell from that box, Misumi-san, did you go to that shop with a big roof in the neighboring town...?
Misumi: That's right~ When I got back from my part-time job I found it so I went there and bought one for Sakuya! Cherry blossoms has a nice aroma~
Sakuya: Please look! It's the cherry blossom cake Misumi-san got me! It's too pretty to eat... I'm going to invite Misumi-san and Juza-kun to eat this together, also does the director want to go too?
13 notes
·
View notes
Text

Tasuku twitter birthday message 2/22
Kumon: Ah! Tasuku-san...Eh it's Banri. Are you going to join us? It can't be helped so if you want to go too it's fine.
Banri: Haah? I just got back from a soccer practice. Wait, Oi listen when someone's talking! Also where are you even going to take me!
Tasuku: Hyodo Jr. invited me to a bathhouse, after that we went to practice soccer with the soccer club, Settsu also joined us. This kind of birthday isn't so bad.
9 notes
·
View notes
Text

Homare twitter birthday message 2/12
Taichi: I just realized something! if you make your own poem you might be able to understand Homare-san's essence of poetry!
Tsuzuru: Wait no, is it really that easy to understand that guy's sense? Well, I can't stop you on that one, I guess I can give you some advice.
Homare: Today Taichi-kun called out to me that there's something he wanted to show off. And so, Tsuzuru-kun too cooperated with him in making a creation. Though I can't seem to tell what is it they're creating, surely I can't be wrong that it's something wonderful.
10 notes
·
View notes
Text

Azuma twitter birthday message 1/22
Sakuya: Oops! Ahh...It crumbled again. I can't make the onigiri's shape look pretty...Misumi-san's are really pretty!
Misumi: Daily training for onigiris are important! But the most important thing is being considerate of the person that'll be eating it!
Azuma: Oh my, today's onigiris look different than the usual aren't they? Surely they must be delicious. I guess I'll eat these with Misumi. I'll also invite Sakuya to come here. Whether it be making them or eating them, doing it together with someone makes it delicious... right?
11 notes
·
View notes