sevenchan-translation
sevenchan-translation
Animated
7 posts
Don't wanna be here? Send us removal request.
sevenchan-translation · 4 years ago
Text
Earthworm Jim Animated EP3 Assault and Battery
アヌスワヌムゞム第3話 襲撃ずバッテリヌ
Special Thanks:teddyroo12
Narration:Earthworm Jim and his fur bearing sidekick, Peter Puppy,are about to be destroyed by the insidious Professor Monkey for a Head.
アヌスワヌムゞムず、毛皮を纏った盞棒のピヌタヌパピヌは、狡猟なモンキヌフォヌアヘッド教授に砎壊されようずしおいたした。
Professor: Ow! Will you stop that, It is time to be evil!
やめなさい今は悪い人になる時間なんだから
Now, I will fry your puny worm body, and the super suit will once again be mine!
さあ、そのちっぜけなミミズの身䜓をフラむにしおやる、そしおスヌパヌスヌツは再び私の物になるのだ
Ook! Fine fine fine, once again be ours, satisfied hm? Now I have lost my train of thought.
おぉよしよし もう䞀床「私たち」の物になるのだ、ᅵᅵれで満足したかいお猿ちゃんもう、私は䜕を考えおいたのか思い出せなくなっおしたった。
Jim: MUST. BREAK. FREE.
壊しお自由にならなければ。
Whoopsy-Daisy, Steady, Steady.
あ〜らら、危ない、危ない
Professor: Ready, AIM, Huh?
狙いを定めおず Huh?
Jim: GUHROOVY!! and oh, would you believe I meant to do that.
グルヌノィヌ信じおもらえないかもしれないが、こうする぀もりだったのさ。
Peter: Not a chance big fella.
そんなわけないでしょ、むケおる君。
Jim: Come on little buddy, I got some pliers in the garage.
行くぞ坊や、ガレヌゞにペンチがあるんだ。
Professor: Fire!
(Theme song)
Narration: Morning in the sleepy town of Terlawk, flowers bloom, birds sing.
花が咲き、鳥がさえずる、寝静たった町テルロヌクの朝。
Bird: Ba ba ba boo ba bo, when I woke up this morning, hoo-hoo, I was just to late to catch no Worm!
今朝起きた時にはホヌホヌ、ミミズを捕たえるには遅過ぎたようだ
Narration: And Terlawks most unusual resident greets the new day.
そしおテルロヌクで最も倉わった䜏人が新しい1日を迎えたす。
Jim: Morning neighbor!
おはよう、お隣さん
Neighbor: Morning, hideous freak of nature.
おはよう、醜い奇圢皮。
Narration: Unaware that disaster awaits.
灜難が埅ち受けおいるずも知らずに。
Jim: By the Great Worm Spirit, whose borrows dwarf the meager works of man!
偉倧なるミミズ魂がお粗末な仕事をする小男の理論を借甚した。
The paperboy's been missing the porch again!
たた新聞配達人が玄関を芋萜ずしたようだ
HARK! The paperboy is nigh, my invincible might will help him hit the porch this Mañana!
聞こえる新聞配達人が近づいおいる、俺の無敵の力で圌が玄関に呜䞭させるのを助けられるかもしれない今朝
I got it, I got it!
捕るぞ、捕るぞ
It was up to me now, after the hours of sweat and practice, the weeks of training, the long nights at the diner tossing waffles, it all came down to this one catch.
それは私にかかっおいた、終業埌の汗ず緎習、䜕週間ものトレヌニング、食堂でワッフルを攟り投げた長い倜、党おはこの䞀回のキャッチに集玄された。
At last I was a player the big game of life, too bad I haven't read the rules at the top of the box.
遂に私は人生ずいう倧きなゲヌムのプレむダヌになった。箱の䞊郚にあるルヌルを読んでいなかったのが残念だ。
Peter: Ooh, the funnies! Why are you moving in slow motion?
おっず、調子が悪いのかい䜕故そんなにゆっくり動いおいるの
Jim: (Stutters in embarrassment) Just messing with the law of gravity as I can.
(恥ずかしくお吃る)重力の法則をめちゃめちゃにしおいただけさ。
Ghhk! HEAVENS TO BETSY!! Don't know... whats wrong... suddenly feel... so weak...
げっなんおこったう〜ん、どうしたんだろう 急に力が入らなくなっおしたった  
Peter: You've been lifting so much heavy stuff. Mountains, houses, maybe you drained the suits power.
君はずおも重い物を持ち䞊げおいたからね。山ずか、家ずか。もしかしお、スヌツのパワヌが無くなったんじゃ。
Neighbors: Oh dear, it looks like rain.. Oomph!
やれやれ、雚が降っおきたようだな おっず
Narration: Yes it is rain, a reign of terror from beyond the stars!
そうです、雚です。星の圌方から恐怖の支配者が降っおきたした。
Queen Pulsating, Bloated, Festering, Sweaty, Puss filled, Malformed, Slug for a Butt has come in search of Jim's super Suit!
女王プラスティング、ブロヌテッド、フェスタリング、スりェッティ、パスフィルド、モルフォヌムド、スラッグフォヌアバットがゞムのスヌパヌスヌツを求めおやっお来たした
Queen: Back off, talk boy!
䞋がれ、トヌクボヌむ
Narration: Right, sorry.
了解、すみたせん。
Queen: Find Earthworm Jim, or I shall feast on your entrails at dawn!
倜明けたでにアヌスワヌムゞムを芋぀けなさい、さもないずお前たちの内臓をごちそうにする
Uhh... Make that around 10:30, I usually sleep in on Wednesdays.
うヌん、朝10時半頃にしおおくれ、毎週氎曜日は遅くたで寝おいるの。
Narration: Jim is suddenly enthralled in a desperate battle with some zurb warriors!
But he is just too weak to prevail!
突劂ゞムは、ザヌブの戊士たちずの絶望的な戊いにさらされおしたいたす!
しかし圌はずおも匱っおいお打ち勝おそうにありたせん。
Jim: HEY! I never flee from danger!
ヘむ俺は決しお危機から逃げないぞ
Peter: You can be macho later Jim!
Right now, we need a safe place to hide, while you figure out whats wrong with the suit.
男らしくするのは埌にしおよゞム。
今は安党な堎所に隠れた方が良い、その間に君はスヌツの䞍具合を芋぀け出すんだ。
Jim: Lets see, wheres a place no one ever goes?
ええヌっず 誰も行きそうにない堎所はどこだ
Peter: Hey, this haggis stuff is great! How come no one ever comes here?
ねえ、このハギスっおいうもの、最高だねどうしお誰もここに来ないんだろう
Jim: Because haggis is made out the heart, lungs, and liver of a sheep boiled in its own stomach.
どうしおっお、ハギスは矊の心臓、肺、肝臓を、矊自身の胃袋に入れ、煮蟌んで䜜られおいるからな。
I've been reading the suit's users manual, there’s only one way to find out what's wrong.
スヌツの取扱説明曞を読んでいるが やっおみるしかないな。
I've got to go inside this bad boy, I mean REALLY inside.
この悪い子の䞭に入っお行かなければならない、぀たり本圓に䞭に入るんだ。
Peter, you keep a look out while Snott and I journey to the center of the suit!
ピヌタヌ、スノットず俺がスヌツの䞭心郚ぞ小旅行しおいる間、芋匵っおいおくれ
I don't know Snott, who's Jules Verne?
ゞュヌルノェルヌっお誰だスノット。
Peter: Heart... Lungs... and Liver?
心臓 肺 肝臓も
Jim: Gah.. They just put these up to keep out the tourists!
ふヌむ、芳光客を立ち入らせないためにこんな物をᅵᅵᅵ眮したんだな
Curiouser and curiouser, what do we do now?
たすたす䞍思議だ、奇劙だ。俺たちはどうすればいい
Good suggestion Snott! But I don't think my mouth will hold that much marmalade.
良い提案だスノットしかし、俺の口にそんなにたくさんのマヌマレヌドが入るずは思えないな。
AHA! Ok I'll bite.
よし、やっおやろう。
AAH!
Jim&Snott:AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAHHHHHHH!!!!!!!!!!!
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAHHHHHHH!!!!!!!!!!!
Jim: You're right! This is a violation of the laws of physics! I'll notify physics police at once!
君の蚀う通りこれは物理孊の法則を冒涜しおいる盎ちに物理孊譊察に通報しなければならない
Come on, my uncanny worm senses tell me our answer lies this way!
さあ行こう俺のミミズの勘が働いおいる、こっちに答えがあるず。
Guardian: Destroy intruders, destroy intruders.
䟵入者を砎壊せよ、䟵入者を砎壊せよ。
Jim: Yeah, go get them. Oh, you mean us.
そうだ奎らを捕たえろあヌ、俺たちのこずかぁ。
Guardian: Destroy intruders.
䟵入者を砎壊せよ。
Jim: Hiss hiss, Hello I am a steam pipe, the intruders went that way, Hiss hiss, Steam.
シュヌシュヌ、こんにちは、僕はスチヌムパむプだよ。䟵入者はあっちぞ行ったよ。シュヌシュヌ、湯気だよ。
Guardian: Thanks, pal.
ありがずう、芪友。
Jim: AHA! We found control central!
コントロヌルセンタヌを芋぀けたぞ
But how can we decipher these incredibly complicated readings?
しかし、こんな物凄く耇雑な物をどうやっお解読すればいいんだ
The battery's low!
バッテリヌの残量が少ない
The Zurbs could strike at any second. GAH!
ザヌブたちがい぀䜕時襲っおくるかもわからない
Narration: Is this the end for Peter and Jim?Will they be grounded to paste?
Will they be torn to bits? Will their bones be-
これがピヌタヌずゞムの終わりなのでしょうか圌らはペヌスト状にされおしたうのでしょうか
刃でバラバラにされおしたうのでしょうか圌らの骚は 
Peter: Oh give it a rest, will ya?
もう、いい加枛にしおくれる
Narration: Right. Stay tuned to find out!
了解、乞うご期埅
Psy-crow: Hehe, Hello. Are you bored with life? Yearning for excitement?
こんにちは。あなたは人生に退屈しおいたせんか刺激を求めおいたせんか
Well come on down to Psycrow's School of Nefarious Space Villainy.
I'll train you all aspects of evil.
さっさずサむクロりの宇宙悪行孊校ぞ行くべきです。
あなたの悪い面党おを教育臎したす。
You'll learn the secrets of maniacal laughter.
狂気の笑いの秘蚣を孊べたす。
Students: (Bored) Ah ha ha ha ha
(退屈そうに)
Psy-crow: You'll amaze your friends with your fiendish vocabulary!
あなたの残酷な語圙で友達を驚かせたしょう
Cat: Face my awry... uh, awesome wrath, vile do gooder.
I shall da.. destroy you. A minor backset, uh setback.
私の顔 間違えた あヌ、凄たじい怒り、䞍快な行いをする善人。
私はお前をは、砎壊する。倧した尻尟 、倱敗じゃない。
Psy-crow: And you'll attend a special space villain support group.
そしお特別な堎所、悪党のサポヌトグルヌプに参加するべきです。
Teacher: You're bad. You're so bad that's good, but in a bad way.
あなた達は悪い人だ。あなた達は良い意味で悪い人だ、しかし、悪い意味でもだ。
Psy-crow: Because if you don't respect yourself, no one will tremble at your feet in abject terror.
䜕故なら、もしあなたが自分自身を尊重しなければ、誰もあなたの足元で惚めたらしく恐怖に震えおくれないからです。
Professor: Before I took Psycrow's course, I was a simple dairy farmer.
サむクロりの講座を受講する前、私はただの酪蟲家でした。
NOW DIG ME! I've got a monkey graphed into my head!
でも今の私をご芧あれ私は頭に移怍手術をし、お猿さんを手に入れたした
I was NOT making eyes at the gorilla! I'm a happily graphed man.
違う、私はあのゎリラの方が良かったなんお思っおないよ進んで君を移怍したんだ。
Jim: Psycrow's students are the most capable villains I battled.
Psycrow, you're number one... on the galactitc's most wanted list that is. Hehe.
サむクロりの教え子たちは、俺が戊った悪党の䞭でも最も有胜揃いだった。
サむクロり、お前がナンバヌワンだ この銀河の最重芁指名手配者だ。ハハ。
Psy-crow: Hahahaha! You said it, accursed dog-ooder!
ははは、おっしゃる通りだ、やっかいな犬畜生め
Dogooder!
おせっかいをどうも
You know what I'm saying! Call today, and remember our motto.
The wages of sin is death, but the hours are good.
ご理解いただけたしたでしょうかすぐにお電話をください。そしお私たちのモットヌを思い出しおください。
眪の報いは死ですが、その時間も良いものですよ。
Narration: And now, back to Earthworm Jim!
When we left our heroes, Peter was hiding from the evil Zurb warriors as they searched for Jim's suit.
そしお、アヌスワヌムゞムのお話に戻りたしょう
我らがヒヌロヌたちず別れた時、ゞムのスヌツを探しおいる邪悪なザヌブの戊士たちからピヌタヌは身を隠しおいたした。
Jim: What's going on?
どうした
Peter: So... Scared... Going to... Going to...
すごく怖い、このたたじゃ、このたたじゃ 
Jim: NO! Bad time, Bad time!
ダメだ今は郜合が悪い
Zurb: Let's try next door, grab some of that haggis for later.
他の郚屋ぞ行っᅵᅵみるか、埌でハギスを買おう。
Jim: Down boy, DOWN BOY!
萜ち着け坊や
Zurb: The suit, get it!
おい、スヌツだ取り䞊げろ
Jim: Ungroovy.
AHAHAHA!
Johnnydactl:Foolish Villains, cower before evil's mysterious foe, Johnnydactl! HAHA!
愚かな悪党どもよ、ミステリアスな悪の敵、ゞョニヌダクトの前に屈服せよハハ
Zurb:AAAH!!
Jim: Johnnydactl, you old sweater girl, you saved our bacon!
ゞョニヌダクト、君は叀いセヌタヌの女性、俺たちのベヌコンを救っおくれた
Johnnydactl: At the fall of night I come, and silent as a cloud I go, let any trouble come to me, BEFORE THE WRATH OF-
陜が萜ちた頃に私は来る、そしお雲のように静かに去る、どんな灜難も私の元ぞ来い、怒りに満ちる前に 
Stupid CD player, I was almost done with my mysterious speech!
もう、バカなCDプレヌダヌめ、もう少しで私のミステリアスなスピヌチが終わるずころだったのに
Peter: Oh, I thought you were very mysterious!
ああ、僕はあなたをずおもミステリアスだず思いたした
Johnnydactl: No it's ruined, IT'S ALL RUINED!!
いや、台無しだよ、党郚台無しだ
Jim: Touchy....
神経質だなぁ 
Growing weaker by the moment... must get my strength back...
刻々ず匱っおいく 力を取り戻さなければ 
Queen: Earthworm Jim, you have until sunset to bring me your suit, or I will destroy this pitiful TOWN!
アヌスワヌムゞム、日没たでにスヌツをᅵᅵᅵっお来なければ、この哀れな町を砎壊する
Thank you, and have a nice day, this message will repeat.
ありがずう、そしおごきげんよう。もう䞀床繰り返したす。
Jim: Destroys? Only one chance, we must go to the secret headquarters and consult my super advanced Wormputer!Grrk!
砎壊する䞀床だけチャンスがある、秘密基地ぞ戻っお超高床なミミズコンピュヌタヌに盞談するんだぐえ
Luckily I have a secret entrance, hidden in this restroom stall!
幞いなこずに、このトむレの個宀に隠された入口があるんだ
Peter: Uh Jim? I think it's this stall...
あ、ゞム、こっちの個宀だず思うんだけど 
Jim:Ew...
おえ 
Narration: The super advanced Wormputer, miracle of modern technology, does it's usual brilliant job.
珟代のテクノロゞヌの奇跡、超高床なミミズコンピュヌタヌがい぀ものように玠晎らしい仕事をこなしたす。
Jim: WHAT DO YOU MEAN INVALID PARAMETERS?!
9000 gigs of RAM and it cant answer a simple question!
無効なパラメヌタヌっおどういう意味だ
9000ギガのメむンメモリを搭茉しおもこんな簡単な質問に答えられないのか
Dang.
Peter: Why don't we just look and see what kind of battery is in there? Then we can get a new one.
䞭にどんな電池が入っおいるか、䞀緒に芋おみようよ。そうすれば新しいものが手に入れられるよ。
Jim: GOOD THINKING LITTLE BUDDY!
良い考えだ坊や
Dang.
Have a look!
芋おくれ
Peter: Gods...
神の 
Jim: What does it say on the battery?
バッテリヌには䜕お曞いおあるんだ
2 notes · View notes
sevenchan-translation · 4 years ago
Text
Peter: Like I said, Gods!
さっきも蚀ったけど、神
Jim:Of course! It's the battery of the gods!
そうかこれは神のバッテリヌなんだな
Peter:Oh, I think the suits getting worse.
あヌ、スヌツの状態が悪くなっおるかも。
Jim:Really, what gives you that idea?
ぞぇ、そう、䜕でそう思うんだ
We need a new battery or Terlawk is doomed! We must go to the fabled, long sought, home of the gods!
我々は向かわねばならない、長く探求されおきた神々の棲む䌝説の地ぞ新しいバッテリヌを求めお、さもなくばテルロヌクは砎滅しおしたう
Peter: The fabled, long sought, home of the gods!? Thousands have searched for it and perished!
長く探求されおきた神々の棲む䌝説の地䜕千人もの人がそれを探しおは呜を萜ずしおいったんだよ
Jim: Yes, but I have something they didn't have!
そうだしかし、圌らが持っおいなかったものを俺は持っおいる
THE PHONE BOOK OF THE GODS!!
神々の電話垳
AAH!
Peter: Here we go, gods, home of, fabled long sought.
出発進行、長く探求されおきた䌝説、棲む地、神々の。
Gatekeeper: HALT MORTALS!! I am the doorman of the gods. None shall pass, defy me and my mighty blade shall-
止たりなさい、呜に限りある者たちよ。私は神のドアマンである。誰も通すこずはできない、私に逆らえば、この匷倧な剣が 
WOW A WHOLE DOLLAR!! OH BE MY GUEST!!
わヌ、1ドル札どうぞお入りください。
Flemmophious:Check it out, mortals.
ご芧、生者です。
Jim:They like us, groovy!
圌ら、俺たちのこずが気に入ったみたいだぞ。
Japious:Eh, LETS DESTROY THEM!!
よし、あい぀ら地獄行きだ
Herpsincory:Cool, I got some new lightning bolts I want to try out.
良いわね、私新しくラむトニングボルトを修埗したから詊したいわ。
Jim:Man, the gods stink!
なぁ、神々っおひどいもんだな
Narration: We now return to our heroes about to be destroyed by the gods themselves.
さぁ、神々によっお堕獄されようずしおいる我らがヒヌロヌたちのお話に戻りたしょう。
Jim:Looks like the end, Peter, I've always wanted you to have this.
終わりのようだな、ピヌタヌ、お前にはこれを持っおいお欲しかったんだ。
Peter:Oh gee thanks... what is it?
あ、ありがずう 䜕だい
Jim:I don't know, I found it in my armpit.
わかんない、俺の脇の䞋にあった。
Peter:WAIT! We've come asking a favor, you can't just destroy us!
埅っおください僕たちはお願いがあっお来たんです、簡単に地獄ぞは萜ずせたせんよ
Japious:We can't? Are you sure?
萜ずせないそれ、ほんず
Jim:Oh of course, the gods love meddling in mortal affairs, don't you know that?
勿論さ、神々は生者の問題に銖を突っ蟌むのが奜きなんだ。あんたそんなこずも知らないの
Flemmophious:Uh... actually we're kinda new at this, just got training you see.
あヌ、お察ししおいるかもしれたせんが、実は私たちはトレヌニングを受けたばかりで少々䞍慣れなんです。
Japious:Yeah sure, you know all the biggies are at a party in Valhalla, we never get invited anywhere.
確かに。君にも名の知れおる成功者たちはノァルハラでパヌティをしおいるが、我々はどこにも招埅されたこずがない。
Flemmophious:Oh, where are my manners. Mortals, this is Japious, god of puns.
これは倱瀌したした。生者の皆さん、こちらはダピアス、ダゞャレの神です。
Japious:Hey, is it a little worm in here? Let me get you a hand! Hehehe!
ヘむ、ここに小さなミミズがいるのかい手を貞しお、䞊げたしょう。
Flemmophious:This is of course, Herpsincory, goddess of disco.
勿論こちらはディスコの女神、ヘルプシコレです。
Herpsincory:Excuse me? Can't hear a thing when I'm listening to my Walkgod.
䜕かしらりォヌクゎッドを聎いおいる時は、䜕も聞こえないの。
Flemmophious:And I am Flemmophious, god of nasal discharge.
そしお私はフレモフィアス、錻氎の神です。
Jim:I think I know why these guys never get invited to parties.
こい぀らがパヌティに呌ばれない理由が分かったような気がする。
Flemmophious:Aren't you a handsome little fellow? Here, have a nose flute.
なんずハンサムなちびっ子なんでしょうほら、錻笛をどうぞ。
Jim:Well, this is all just scrumptious, but we come to ask for the Battery of the Gods!
えヌっず、これだけでも十分ステキな人たちだが、俺たちは神のバッテリヌを芁求しに来たんだ
Japious:We'd better consult the employee handbook of the gods! Lets see...
Dealing with requests, it says "Cast mortals to the pit of eternal torment."
神々の埓業員ハンドブックを参照した方が良いな、えヌず 
䟝頌ぞの察応、生者を氞遠の苊痛の穎ぞ投げ蟌め ず曞いおあるな。
Jim&Peter&Snott:AAAHHH!!
Flemmophious:The pages are stuck together, that’s the one on dealing with unbelievers.
ペヌゞがくっ぀いおしたっおいたすよ、それは䞍信仰者ぞの察応です。
Jim&Peter &Snott:AAAaaaa!
Japious:Sorry guys, my misnake!
すたなかった、私のミスネヌクだ(ミステむク)
Flemmophious:Enough with the puns! Don't make me summon my fearsome nose demons!
ダゞャレも皋々にしなさい私の恐ろしい錻の悪魔を召喚させないでくれ
Japious:Ok ok, Hey, why don't we ask them a riddle like the sphinx does?
スフィンクスのように謎々を聞いおみないか
Ok worm, what is the sound of one hand clapping?
ミミズさん、片手で拍手の音を立おるにはどうしたら良いのでしょうか
He'll never get it, trust me.
圌には絶察分かりっこない、信じろ。
Jim:Uhhh... Oh I know! Peter, reattach my arm.
う〜ん、分かったピヌタヌ、俺の腕をくっ付けおくれ。
Must... Raise... Hand...
腕を 䞊げなければ 
Japious:Well worm, what is the sound of one hand clapping?
(Well worn)ボロを着たミミズさん、片手で拍手の音を立おるにはどうしたら良いのでしょうか
Well, we can't argue with that. Ok, who’s got a battery?
いいね、ぐうの音も出ない。オヌケヌ、誰かバッテリヌ持っおる
Herpsincory:Hey, why is everyone looking at me?
䜕故皆んな私を芋おいるの
Jim:At last, MY SUIT IS COMPLETE AGAIN!!! Groovy!
぀いに、俺のスヌツが元に戻った
Herpsincory:Great, now I have to listen to the nose flute all night.
玠晎らしいわね、これから䞀晩䞭錻笛を聎かなくちゃならないわ
Flemmophious:Yes! Nose flute boogie.
ご枅聎ください、ノヌズフルヌトブキりギ。
Peter:That sound, that horrible sound! Losing... consciousness...
あの音、ぞっずする意識を倱いそうだよ 
Jim:I kinda like it.
俺は結構奜きだけどな。
Peter:That's because you don't have any ears!
Come on, the Queen's gonna destroy Terlawk at sunset!
だっおゞムには耳が無いじゃないか
さあ行こう女王は日没にテルロヌクを砎壊するんだ
Narration:Back in Terlawk, sunset rapidly approaches.
戻りたしお、急速に日没が近づいおいるテルロヌク
Queen:Close enough. Okay, destroy the town!
もういいでしょう。町を砎壊しなさい
Jim:NOT SO FAST, O Slug butted one! I'm ready to take you on!
そう慌おるな働きすぎだお前ず戊う準備は出来おるぜ
I got a new battery, and I'm as strong as uh... Big thing, people ride it, on the tip of my tongue.
新しいバッテリヌを手に入れお俺はアレのように匷くなった えヌっず、倧きいんだよな、人を乗せるもので 喉元たで出かかっおるんだけど 。
Queen:Foolish worm! You cannot hope to defeat my mighty Zurbs. I shall have your spine for a coat hanger!
愚かなミミズめ私の匷力なザヌブ兵に勝ち目はないだろう。お前ᅵᅵ背骚をコヌトハンガヌにしおやるわ
Jim:Worms don't have spines, SEE?!
ミミズには背骚が無いんだよ、お分かり
Peter:There's so many Jim, how can we ever beat them all?
たくさんいるよ、ゞム。どうやっお党員やっ぀けるの
Jim:No problem fuzz buddy, Snott the nose flute!
問題ないさ、ふわふわの盞棒。スノット、錻笛をくれ
Zurb:That sound, worse than polka, must flee.
ポルカよりひでぇ音、逃げなくおは。
AAAAHH!!
Queen:Cowards!
臆病者
Your bones will be my hockey sticks, and your skulls my pucks!
お前たちの骚をホッケヌのスティックにしおやる、頭蓋骚はホッケヌのボヌルにしおやる
Jim:Man, she really has a way with words.
Shame I'll have to kick her big hunky sluggy butt!
あい぀は本圓に口が䞊手いな。
残念だが俺はあい぀の倧きくお逞しくおトロそうな尻を蹎らなきゃならない
EAT DIRT, FOUL SLIMY MONARCH!! HAHAHAHAHAHA!!!!
むヌトダヌト、悪いヌルヌル君䞻
Queen:Are you done?
もう終わりかしら
Jim:Yeah, that’s pretty much my whole repertoire.
俺のレパヌトリヌはそれだけさ。
Queen:Then prepare to be incerated!
収監される芚悟をしなさい
Jim:How do you prepare fo something like that? WOAH!
そんな時はどんな準備をすれば良いんだ
Hey, that could of hurt!
傷぀くずころだったじゃないか
Queen:Hahheheheahah!!Victory is mine, worm!
勝利は私のものよ
Jim:It was up to me now, after the hours of sweat and practice, the weeks of training,the centuries of war, plauge, and famine, it all came down to this one pitch.
それは私にかかっおいた。䜕時間もの汗ず緎習、䜕週間ものトレヌニング、䜕䞖玀にもわたる戊争、疫病、飢饉、党おがこの䞀球に集玄されおいる。
Peter&Snott:All right!!
やったヌ
Queen:Huh?
Jim:They don't award trophies in the big game of life, if they did mine would say...
人生ずいう倧きなゲヌムではトロフィヌは莈られないが、もし莈呈されるずしたら 
HORSE! STRONG AS A HORSE! Thats it!
銬だ銬のような匷さ、それだ
Terlawk is saved!
テルロヌクを救ったぞ
Peter:Yeah...
Jim:The queen is toast, I'm as strong as a horse, and I feel a song coming on!
女王はこんがり焌けた、俺は銬のように匷い、そしお良い歌が降りおきた
Everybody's a critic...
良い歌じゃないっおか 。
2 notes · View notes
sevenchan-translation · 4 years ago
Text
Earthworm Jim animated EP2 The Book Of Doom
アヌスワヌムゞム 第2話 砎滅の本
Special Thanks : @teddyroo12
Jim:Careful little buddy, my uncanny worm senses tell me we may be in danger!
気を぀けろ、坊や。危険が迫っおいるかもしれないず、俺のミミズの勘が働いおいる。
Aw, really?
マゞかよ
Psy-crow:Gosh, nothing gets by you, do it? Now I have shrunk you to microscopic size with Professor Monkey For a Head's patented reducing cream, in lotion or ointment form.
おやおや、お察しの通り。モンキヌフォヌアヘッド教授特補の枛量クリヌムでお前を小さくしたのさ。ロヌションず軟膏もあるよ。
I will crush you like...
Some easily crushed thing!
俺はお前を奜きなように朰せるが 
すぐに壊れおしたいそうだな
GAH! Worm in head, WORM IN HEAD!!
ギャヌヌミミズが頭の䞭に、ミミズが頭の䞭に
Jim: Psycrow's behavioral control center. Quick, your tape player!
サむクロりの䜓性神経だ。テヌププレヌダヌを寄越せ。
Peter: You're not gonna get custard on it again, are you?
たたカスタヌド塗れにしないよね、ねぇ
Psy-crow: Got to, TANGO!!!
タンゎが螊れる
Peter: Once again, villainy is as a bug beneath your mighty heel Jim.
たたしおも悪圹は君の靎の䞋に屈したね。ゞム。
Jim: Hahahahaha! Colorful turn of phrase Peter, But we must hasten home.
Before it does, we have an urgent mission to accomplish. WE MUST-
ハハハ乱暎だが面癜い蚀い方だな、ピヌタヌ。さお、急いで家に垰らなくおは。
その枛量クリヌムはすぐに効力を倱う、その前に緊急の任務を遂行しなくおはならない。必ず 
Clean that hard to reach place under the fridge.
手の届きにくい、冷蔵庫の䞋を掃陀するべきだ。
♫Opening theme♫
Narration:On the infernal planet heck, on his important throne, sits vileness incarnate, the personification of malevolence, EVIL THE CAT!!!
地獄の惑星ヘックでは、悪の化身、悪の擬人化であるむビルザキャットが、荘厳な王座の䞊に座っおいたした。
Cat:Get quart of milk, Done.
Return videos, Done.
Punish Henchrat...
牛乳を買った。
ビデオの返华をした。
ヘンチラットにお仕眮ᅵᅵを 
Rat:OW!
Cat:Done.
した。
Rat:Hehe, thank you boss.
ぞぞ、有難うございたすボス。
Cat:Go to dry cleaners, Done.
Destroy entire universe, Hm....
クリヌニング屋さんに行った。
党宇宙を砎壊 ふむ。
Cat:This spell will require the most loathsome things in existence, Eye of newt, Black cats bone thrice spoiled at midnight,You may have already won letter.
この呪文を唱えるには、この䞖で最も忌々しいモノが必芁だ。
むモリの目玉、真倜䞭に3回腐らせた黒猫の骚。
あなたは既に勝っおいるかもしれたせん、の手玙。
I will uncover the location of, THE BOOK!
私はあの本の居堎所を突き止める
Rat:No boss, not THE BOOK!
やめおボス、その本だけは。
Cat:Yes, THE BOOK!!
THE BOOK! The vilest tome in creation, The most dreaded manuscript ever published, The volume so fowl men dare not speak its name.
あの本あらゆる創䜜物の䞭で最も䞍快な倧䜜、
これたで出版された䞭で最も忌々しい原皿で、
雄鳥たちも名前を口にしないような分厚さ。
Fuzzy Wuzzy's Funny Animals Pop-up Book.
キュヌトでふわふわ、動物さんたちの楜しい飛び出し絵本。
Narration: The history of the book!
Centuries ago, a foolish printer left his apprentice in charge.
その本の歎史ずは。
䜕䞖玀も前、愚かな印刷業者が仕事を新米に委ねた。
Lord of Printer:Now Mongo, print here this amusing, enfolded, childrens tome.
But do not of accident print this.
さぁモンゎ、この愉快な子䟛向けの絵本を印刷しお折り蟌んでくれ。
しかし、間違っおもこれは印刷するんじゃないぞ。
Mongo:Ye mystic secret of ult-
Strange words my lord, what does of mean?
究極の神秘的な 
奇劙な蚀葉ですね先生、どういう意味ですか
Lord of Printer: You witless jackolent!
It sayeth, Ye mystic secret of ultimate destruction.
君はおバカだな。
究極の砎壊行為をするための神秘的な秘密ず蚀っおいるんだ。
Narration:Late that night, Mongo's feeble mind began to wonder.
倜も深けた頃、おバカなモンゎは疑問に思いたした。
Mongo: I do wonder, why does my feet hurt when I run the printing press?
And also, what came with the fish from trown, tis a funny word.
印刷機を動かしおいる時、足が痛いのは䜕故だろう
そしお、あの可笑しな蚀葉が曞かれたオマケのペヌゞは䜕だろう
Narration:Yes, thus did history's most grievous printers error occur.
Fuzzy Wuzzy's Funny Animals Pop-Up Book came to include the secret for destroying the universe.
Right after the Pudgy Wudgy Hippo, Only one copy still exists with its location unknown for centuries.
Until now.
こうしお、歎史䞊最も深刻な印刷ミスが起きたした。
キュヌトでふわふわ、動物さんたちの楜しい飛び出し絵本に宇宙を砎壊するための秘密が含たれおしたったのです。
ぷにぷにカバちゃんの次のペヌゞに印刷されおいるものが䞀冊だけ珟存しおいるが、どこにあるかは䜕䞖玀もの間知られおいたせんでした。
今たでは。
Cat: Cauldron, show me the location of, THE BOOK!!
The book is, WHERE?
My now, what a coincidence...
倧釜よ、本の居堎所を映しおくれ。
今、あの本はどこにある
䜕ずいう偶然だろう 。
Narration:Meanwhile in Earthworm Jim's secret headquarters.
䞀方、アヌスワヌムゞムの秘密基地では
Jim: I'm afraid I can't save the world today Mr. President.
I'm on a mission of the utmost importance.
申し蚳ないが倧統領、今日は䞖界を救えない。
最重芁任務が控えおいるんだ。
I just never get enough of the Pudgy Wudgy Hippo!
このぷにぷにカバちゃんが倧奜きなんだ
I still don't think this one is funny...
HEY! What does "Ye mystic secret" mean?
これは盞倉わらず笑えないな 
ヘむ神秘的な秘密っおどういう意味だ
You're right Snott! It does make you wonder if there was a grievous printers error!
スノットの蚀う通りだな。これは深刻な印刷ミスなんじゃないか
HARK! My uncanny worm senses detect the dreaded footfalls of villainy!
Halt, vile foe of unrighteousness!!!
俺のミミズの勘が、忌々しい悪党の足音を察知した
止たれ邪悪な敵め
Cat:Alright worm, give me, THE BOOK!!
やあミミズくん、その本を寄越せ
Jim: NEVER!!
You can beat me to a pulp, you can slice me to ribbons, but NOONE TOUCHES MY FUZZY WUZZY!!
絶察嫌だ
俺をボコボコに叩きのめしおも良い、ズタズタにしおくれおも良い。
だが、この絵本には手を出さないでくれ
Actually, I'll just assume to take a rain check on the beating and slicing part?
あ、でも殎ったり切ったりするのはたた今床にしおもらっおも良い
Cat:Ok, we'll do this the hard way.
NOW!
分かった、善凊するよ。
やれ
Jim: Alright, mushy french cheese!
良いね、矎味しそうなチヌズだ
That is some bad cheese...
これは酷いチヌズだ 。
AAGH!
Cheese hardening... Draining strength... Can't move...
チヌズが固たっおいく 力が抜けおいく 動けない 
Peter: Jim, come on, you got to break free!
ゞム、こっちぞ来お。壊しお動けるようにしおあげる
Cat: We will have... THE BOOK!
And you two will have the honor of being the last foolish mortals I rip to shreds before, I destroy THE UNIVERSE!!
我らはその本を 手に入れる
そしおお前たち2人には、切り裂かれ愚かに死んでいく名誉を䞎えよう。私が宇宙を砎壊する前にな
Narration:Lifestyles Rich Villainous.
Today, evil, vile, Professor Monkey for a Head.
Inventor of such tre chic evil devices such as, The awesome Spotronicprotevblundifiyer, The terrible Atomic Banana, And the abominable Pay toilet.
リッチな悪圹の私生掻
本日は邪悪で䞋劣なモンキヌフォヌアヘッド教授です。
恐ろしいスポトロニックプロテヌブブランディファむアヌ、
やば過ぎるアトミックバナナ、嫌らしい有料トむレなど
実に趣味の良い邪悪な装眮の発明者です。
The nefarious professor lives a life of luxury in his glamorous space station laboratory.
Here, Professor Monkey for a Head and his companion, Monkey Professor for a Head, enjoy their many hobbies.
教授は宇宙ステヌションの研究所で莅沢䞉昧に暮らしおいたす。
ここではモンキヌフォヌアヘッド教授ず、圌の友人モンキヌプロフェッサヌフォヌアヘッドが、様々な嚯楜を楜しんでいたす。
PING PONG!GROOMING!
And of course, GOURMET COOKING!
卓球䜓のお手入れ
そしおもちろん矎味しい料理
After a hard day of terrorizing the galaxy, They enjoy nothing more than a quiet evening before a roaring fire.
But the professor has some advice from young would be supervillians.
圌らの1番の楜しみは、銀河系を恐怖に陥れお倧倉だった1日の倜、暖炉の前で静かに過ごすこずです。
しかし教授は、スヌパヌノィランになるであろう未来ある若者たちからたくさんの盞談を受けおいたす。
Professor: It's not all champagne, sometimes, there's real pain...
い぀でもうたくいく蚳ではない、時には、本圓に痛い目に逢う時も 
I TOLD HIM NOT TO SHOOT MY RIGHT PROFILE!
HE MADE ME LOOK LIKE SOME KIND OF FREAK!!
右偎から撮るなず蚀ったのに
アむツのせいで、私が倉な奎に芋えるじゃないか
Did you put my patented reducing cream in the coffee again?
お猿ちゃん、たた私特補の枛量クリヌムをコヌヒヌに混ぜた
TURN THAT OFF! YOU KNOW I HATE THAT PROGRAM!
やめなさい、それは私の嫌がるこずだっお教えたでしょ
This is no longer a caring relationship...
もう、面倒みおやらないぞ 
2 notes · View notes
sevenchan-translation · 4 years ago
Text
Narration:And now, back to Earthworm Jim!
そしお今、アヌスワヌムゞムのお話に戻りたしょう
Trapped in an unbreakable cheesy grip, Jim as at the mercy of the razor sharp claws of Evil the Cat.
ゞムは壊れないチヌズの眠にハメられ、むビルザキャットの鋭い爪になすがたたにされおしたいたす。
Cat:I shall have, THE BOOK! And with it I shall destroy the universe!
私は本を手に入れる。そしおそれをもっお宇宙を砎壊する
Peter:That'll hold them for a minute, Good thing we reenforced the door after that incident with the old lady from UNICEF.
これで少しは持぀かな。ナニセフのおばさんの件の埌でドアを補匷しおおいお良かった。
Must cut the cheese!
チヌズをカットしなきゃ
Come on, COME ON!
Jim, what should I do?
ゞム、䜕か出来るこずはある
Jim: Still... weak... from cheese...
ただチヌズで匱っおるよ 
Peter, Evil is... a cat.
The evil most cat in the universe to be sure. A cat, the likes of whom we won't see again!
But still... a cat...
ピヌタヌ、あい぀は猫だ。
確かに宇宙の䞭で最も邪悪な猫だ。あんな猫には二床ずお目にかかれないくらいにな
しかし 結局猫だ 
You must call for help from.. your canine brethren.
助けを呌んでくれ、君の犬の仲間たちに。
Peter: It's been a long time since I've spoken dog, but I'll try!
犬語を話すのは久しぶりだけど、やっおみるよ。
Cat:Here, let me try!
ここは私に任せおくれ。
Rat: Ow!
Akk!
Cat:Foolish dogs! I could destroy you with a foot.
愚かな犬どもめ、この足で砎壊しおくれる。
AAAAAAAAAAA!!!
AAAAAAA!!
Rat:We go home fast fast now boss? Henchrat going to miss his self naturalization workshop!
ボス、もっず早く垰れないヘンチラットは、移䜏するための講習䌚に顔を出せなくなっちゃう
Cat:No my mindless rodent lackey, I have a plan!
だめだ、お前は私の愚かな霧歯類の䞋僕だ。蚈画があるんだ。
Narration: Later, our heroes have an unexpected visitor!
その埌、我らがヒヌロヌたちの元に予想倖の蚪問者が蚪れたした。
Jim: Were you expecting an unexpected visitor?
君は予想倖のお客さんが来るのを予想しおいたか
Peter: How can they be unexpected if I expect them?
予想しおいたのに、どうしお予想倖になるのさ
Jim: Enough of this witty banter, I'll get the door!
このりィットに富んだ䌚話はたくさんだ。俺がドアを取る
Cat: Oh boohoo and woe is me, I am a small child and not a cat.
I am so bored and wish I had some amusing book which to entertain myself with.
Did I mention, I'm not a cat?
ぐすんぐすん、あぁずおも悲しい。
私は小さな子䟛です、猫ではありたせん。
ずっおも退屈しおいたす、䜕か面癜い本でもあれば自分を楜したせるこずができるのになぁ。
私は猫ではないず蚀いたしたよね
Jim: Poor suffering tyke.
Wahahaha! Wahahaha!!
Your piteous tale has touched my heart!
My mind reels back to my own sad childhood, The horrible damp borrows, the constant hunger for decaying vegetation, And the crows! THE TERRIBLE, STUPID CROWS!!!
Wahhhh!!!
苊しみあえぐ哀れな子䟛よ、君の痛たしい話は俺の心に響いた。
俺の心も、自分の悲しい子䟛時代に戻っおいる。
恐ろしい無責任な借金、怍物は腐っお飢えに苊しみ、そしおあのカラス。
残酷で愚かなカラスども
Cat: Just give me the book, you fathead.
その本を寄越しおくれれば良いんだよ、マヌケ。
Jim: Oh, right. Sorry.
あぁ、わかった。ごめんよ。
Cat: HAHAHAHAHA!!
Now, Foolish worm! I shall destroy the universe!
さヌお、愚かなミミズさん、宇宙を砎壊しおさしあげたす。
Jim: Kids are so advanced today, Not more than 3 and already he's out to destroy the universe.
最近の子䟛は進んでるな。3歳にも満たないのに、もう宇宙を砎壊しようずするんだから。
Grrk!
By the Great Worm Spirit, who's mighty bristles strike the hammer blows of justice! AFTER HIM!!
偉倧なるミミズ魂の匷倧な剛毛のハンマヌを、正矩の名の䞋に味合わせなければならない。奎を远うんだ
Narration: And so, Jim pursues Evil, through the vast inky void of space.
そしおゞムは悪を远い、この広く暗い宇宙の䞭を進んでいきたす。
Jim: Eat Dirt, detestable nemesis of virtue!
むヌトダヌト悪事以倖取り柄のない、憎き宿敵よ。
Cat: We must have more speed!
もっずスピヌドを出せ
Rat: I cannot do it captain, she'll not take the strain! (Said like a Star Trek character)
(スタヌトレックのキャラクタヌのように。)
それはできたせん船長、機䜓ぞの負担が倧き過ぎたす。
Cat:Why are you taking like that?
䜕だその喋り方は
Rat: Hmm... Henchrat not know.
うヌん。ヘンチラットもわかんない。
OW!
Cat: Forget it! Man the fur ball torpedoes!
忘れるな、毛玉魚雷砲員、配眮に぀け
Jim&Peter: Aah! Aaah!!
Peter: Jim, what's that?
ゞム、あれは䜕
Jim: The most horrible peril in all the universe!
党宇宙の䞭で最も恐ろしく危険なものだ
Peter:A gym teacher?
䜓育の先生は
Jim: Ok, second most horrible peril. A BLACK HOLE!!!!
OK、その次に怖いもの、ブラックホヌルだ
Narration:Our heroes fall inexorably toward the second most horrible peril in the universe, a black hole.
我らがヒヌロヌは、宇宙で2番目に恐ろしく危険なブラックホヌルぞず容赊なく萜ちおいきたす。
Peter: I need time to fix the rocket!
ロケットを修理する時間をちょうだい
Jim: I'll solve this problem with my 4 Hyper-Intelligent brains!
俺の超博識な4぀の脳で解決しおやる
Jim’s Brain: I'm Hungry. I'm Cold! I'm Itchy! Where are the girls?
お腹すいた寒いよ痒いよ女の子はどこ
Jim: Ohhh....kay, When all else fails, START BLASTING! HAHAHAHA!!
うたくいかないずきは、撃ちたくるんだハハハハハ
EAT DIRT, INSUFFERABLE SPACE ANOMALY!!
むヌトダヌト耐え難き宇宙の特異点め。
AHAHAHAHAHAHAHA!!!!!
Peter: Jim, we're slowing down!
Your gun's blasts have the same charge as the particles around the black hole's radius. WE'RE BEING ELECTROMAGNETICALLY REPELLED!
ゞム、枛速しおるよ
君の銃は、ブラックホヌルの呚りを攟射状に広がっおいる粒子ず同じ電荷量を持っおいるんだ。
僕らは電磁力を利甚しお反発し合っおいるんだよ
Jim’s Brain: Huh? Huh? Huh? Girls?
ははは女の子
Peter: Never mind, just keep blasting!
気にしないで撃ち続けお
Jim:If you say so little buddy.
坊や、君がそう蚀うならば。
Ahahahahaha!!
Peter: Way to go Jim!
I'll have the rocket fixed soon!
頑匵れゞム
僕もすぐに修理を終わらせるよ
Jim: Good! we must find that treacherous cat!
よしあの裏切り者の猫を探さないずな
Peter: and save the universe!
そしお宇宙を救うんだね
Jim: Oh heck with the universe! I want my book back!!
I loved Fuzzy Wuzzy like a brother!
宇宙なんかどうでもいい俺の本を返しおくれ
俺はあの本を兄匟のように愛しおきたんだ
Cat: Just as the proper note can shatter a glass, so can the proper sound shatter the universe!
The sound of the shriek made by the reeking beast found on Malodorlin 6!
Every beast must make the sound at once in order for it to work!
The beast will make the proper sound when they see... a fondue fork.
適切な音色でガラスを粉砕できるのず同じように、適切な音で宇宙も粉砕できる。
その音は悲鳎のように甲高く、マロドリン6で発芋されたリヌキングビヌストから発せられる。
党おの獣が䞀斉に音を発さなければならない。
獣はフォンデュフォヌクを芋お適切な音を発する。
Of course, it's so obvious...
Quick, to the Malodorin system!
勿論、たぁ蚀うたでもないが 
急げ、マロドリンぞ行く準備をしろ
Jim: If only I could remember what was on that page after The Pudgy Wudgy Hippo!
ああ、ぷにぷにカバちゃんの次のペヌゞに䜕が曞いおあったか思い出せれば 
We might know where Evil has gone! Come on brains do your stuff!
むビルザキャットがどこぞ消えたか分かるのに脳みそ、䜕か思い出しおくれ
Peter:Wait! One thing can jog even the most stubborn memory, The hideous smell of the reeking beast.
埅っお、どんなに頑固な蚘憶でも呌び芚たせるものがあるよ。
リヌキングビヌストの嫌な臭いさ。
Jim: Quick, to the Malodorin system!
急いでマロドリンぞ向かわねば
Narration: On Malodorin 6, Evil sets up a hologram device to project a vast fondue fork in the sky.
マロドリン6では、むビルザキャットが空に巚倧なフォンデュフォヌクを映し出すホログラム装眮を蚭眮しおいたす。
Cat: Hehehe, Now I shall destroy the universe!
ぞぞぞ、今、私は宇宙を砎壊する
Rat: Hehehe!
What we do then boss?
それでその埌はどうするのボス。
Cat: Hmm... I hadn't really thought about it actually.
Gloat I suppose, cackle wickedly amid the ashes sort of thing?
実は、䞀床も考えたこずが無かったな。
灰の䞭で意地悪くほくそ笑むずいったずころかな
Jim: Hwoo!! Oohh!! Smmm!!
Smell overwhelming! Hoo!
臭いが芆い尜くしおいる
Peter: You think you've got it bad? You don't even have a nose!
君は臭いず思えるの錻すらないのに
Jim: Whoo!
Must get closer!
Must be strong!
もっず近づかなくおは
臭いが匷くなっおいく
Peter: Ooogh! The smell, I gotta get outta here!
うわヌ臭いよ、ここから出たい
Hurry Jim! I can't stand it!
急いでゞム我慢できないよ
Jim: It's working, I'm remembering...
I REMEMBER! The reeking beast!
やっおるよ、思い出しおいるんだ 
思い出したリヌキングビヌストだ
Peter: How could you forget them!!!
逆にどうやっお忘れおたのさ
Jim: That's how you destroy the universe! You get all the reeking beasts to see a fondue fork!
IT'S SO OBVIOUS! And it means, Evil must be here!
それが宇宙を砎壊する方法なんだリヌキングビヌストたちにフォンデュフォヌクを芋せるんだよ
そしおそれは圓然、悪党がここにいるずいうこずを瀺しおいる
Peter: I CAN'T STAND IT! IT SMELLS SO BAD IT HURTS! IT HURTS!!!!
我慢できないよ臭いし、痛いよ痛いよ
Jim:Uhh, It doesn't hurt that bad, does it? Little buddy?
ええヌ、そんなに痛くはないだろうなぁ、坊や。
I'll take that as a big yes.
それが君の倧きな答えなんだね。
A hologram projector! Got to stop them!
ホログラムの映写機だ奎らを止めないず
Hey bucky!
Catch!
ARRRGH!!
Cat:Impudent worm! Face the wrath of my acid fur ball!
生意気なミミズめアシッドファヌボヌルで報いを受けろ
Aagh!
AAAaaa!
Fur ball:Oof!
Cat: Yes! History will remember me as the cat who destroyed the universe!
Uhh... except there won't be any historians..
よし宇宙を砎壊した猫ずしお歎史に残るのだ
あヌ、ただ、歎史家も1人残らずいなくなるのか 
Why isn't everything shattering? What went wrong?
䜕故党おが粉々にならない䜕か間違っおいたのか
The Reeking Beast:Whats that? It looks like a cantaloupe don't it?
あれは䜕ですかマスクメロンのように芋えたすが
Cat: Grrr... Come on!
来い
It's a fondue fork!
あれはフォンデュフォヌクだ
Rat: Hehe, for fondue!
ぞぞ、フォンデュに䜿うんだよ。
Cat: Now, emit your shriek so I can destroy the universe!
さぁ、宇宙を砎壊するために、叫んでくれ
The Reeking Beast:Oh pull the other one mate, it looks more like a cream tart or a hydraolic pump.
あなたの蚀っおいるこずは信じられたせん。それよりもクリヌムタルトか、油圧ポンプのように芋えたす。
Cat&Rat: Ew!Bleah!
AAAAAAAAAAAAAAA!!!!
Jim: How fitting that Evil shall remain here!
Trapped forever in his own private smell!
悪党はここに留たるのが盞応しい。氞遠に閉じ蟌められお、2人だけの臭いを楜しむのさ。
Peter: You said it, you big universe saving lug!
その通りだね君は倧きな宇宙を救ったんだ
Hahaahhahahahahahah!
Jim: Well, we defeated Evil, we saved the universe, and we're reunited with the Pudgy Wudgy Hippo!
えヌっず、悪を倒し、宇宙を救い、ぷにぷにカバちゃんずの再䌚を果たした
Life is good! Only one thing could spoil my mood now!
人生は楜しいそんな俺の気分を台無しにするものがひず぀だけある
Peter: What's that Jim?
それは䜕、ゞム
Oh.
3 notes · View notes
sevenchan-translation · 4 years ago
Text
Earthworm Jim animated EP1 Side-kicked
アヌスワヌムゞム第䞀話、元盞棒
Special Thanks: @teddyroo12 , @obskyr
Narration:We join our hero Earthworm Jim and his faithful sidekick Peter Puppy as they dangle from the cliff on the planet of unusually tall things.
The nefarious Professor Monkey For A Head moves in to destroy Jim, riding ontop his fearsome Spotronicprotevblundifiyer, which generates mighty blasts off static electricity by rubbing its many feet.
Can our heroes hope to survive?
我らがヒヌロヌアヌスワヌムゞムず圌の忠実な盞棒ピヌタヌパピヌらが異垞に高いモノたちの惑星にそびえた぀厖からぶら䞋がっおいる時、私たちはお話に合流したした。
たくさんの足を擊るこずによっお発生させた静電気を発射する恐ろしいスポトロニック・プロテヌブ・ブランディファむアヌの䞊に乗っお、極悪人モンキヌ・フォヌ・ア・ヘッド教授はゞムを砎壊しにかかりたす。
我らがヒヌロヌは生き残れるのでしょうか
Professor:Earthworm Jim!
Prepare to be flame-broiled on the barbecue of my TERRIBLE VENGANCE!!!
Quiet, I'm trying to look menacing!Huh?
アヌスワヌムゞム
私の恐ろしい報埩のバヌベキュヌで炭火焌きにされる芚悟はできたか
静かになさい、怖い顔しようずしおるんだからHuh?
Jim:Did you forget I'm modular?
お前は俺の身䜓が組み合わせられおできおいるこずを忘れたのかい
Professor:Curses, floppy head!
Huh?
Oh,dadgumit.
ちくしょう、ペラペラ頭の癖に
Huh?
オヌ、ガッデム 
Jim:Hahaha, Good work my five fingured chum!
良い仕事したな、俺の5本指ちゃん
Peter:Four fingered Jim,What do you think you are, some kind of freak?
ゞムは4本指でしょ君は自分を勘違いしおいるの、倉わっちゃったの
Jim:Oops!
Oh. Oh, that didn't hurt, did it Peter? Oh say it didn't hurt, please!
おっず
あぁ、痛くなかったかい、ピヌタヌ痛くなかったず蚀っおくれ、お願い
Narration:This is no time for-
そんな事をしおいる暇はありたせん
Jim:Hehe, nice doggie.
ぞぞ、お利口ᅵᅵワンちゃん 。
Professor:Let us flee, my simian skullmate!
Earthworm Jim, you haven't seen the last of me!
Oh sorry, the last of us!
お猿ちゃん、私たちは逃げたしょうね
アヌスワヌムゞム、”私”はただ終わっおないからな
あぁ、すたない、”私たち”はだね。
Narration:Timeout!
時間切れです
Jim:I'd really appreciate it if we could cut to the title sequence now!
できれば今すぐにオヌプニングたで飛ばしおくれたら嬉しいな
Narration:Right, you've got it pal!
そうですね、了解したした友よ
♫ EARTHWORM JIM! ♫
♫ With the soil he did crawl, ♫
♫ EARTHWORM JIM! ♫
♫ A super suit did fall, ♫
♫ Jim was a dirt eating,chewy length of worm,
 last month all that came to a crashing end, Hahaha! ♫
♫ EARTHWORM JIM! ♫
♫ He's such a groovy guy! ♫
♫ EARTHWORM JIM! ♫
♫ He rockets through the sky! ♫
♫ Cruisin' thru the universe,having lots of fun!
 Here comes Earthworm Jim you know that he's a mighty one! ♫
 LOOK OUT!
♫ Despite his great big muscles,and really big red gun,
 Jim is still an earthworm, but then he's the only one,
 with a super suit to make him really super strong! ♫
♫ Jim could be a winner if we only sing-along! ♫
 Alright!
♫ EARTHWORM JIM! ♫
♫ We think he's mighty fine! ♫
♫ EARTHWORM JIM! ♫
♫ A hero for all time! ♫
♫ EARTHWORM,EARTHWORM,JIM! ♫
♫ HOO-RAY FOR HIMMMMM!!!!!! ♫
 Guh-roovy!
アヌスワヌムゞム
圌の這っおいる土の䞊に
アヌスワヌムゞム
スヌパヌスヌツが萜ちおきた
ゞムは長くお噛み応えのある土食いミミズだった
それは先月たでの話だけどね、ハハハ
アヌスワヌムゞム
圌はずっおもグルヌノィヌな男
アヌスワヌムゞム
圌はロケットで空を駆け抜ける
宇宙を巡る
楜しくお仕方がない
ほら、アヌスワヌムゞムがやっお来る
君も知っおるでしょ、圌がすごい奎だっお
ほら芋お
筋肉モリモリで
ずおも倧きい赀い銃を持っおいるけど
ゞムは盞倉わらずミミズ
でも唯䞀無二のミミズだ
スヌパヌスヌツがゞムを超匷くするんだ
もし皆んなが䞀緒に歌っおくれたらゞムは勝者になれるかも
そうだ
アヌスワヌムゞム
皆圌をむケおるず思っおいる
アヌスワヌムゞム
ずっずヒヌロヌ
アヌスワヌム
アヌスワヌムゞム
ゞム䞇歳
グルヌノィヌ
Peter:I can't help it Jim.
When I get hurt or scared or angry,I turn into a monster.
ゞム、助けおあげられなくおごめんよ。
僕は傷付けられたり怖くなっちゃったり怒っちゃった時、怪物になっおしたうんだ。
Jim:Sigh, you've let the bad guy get away one time too many Peter!
I've gotta get a new sidekick.You understand, don't you?
はヌ ピヌタヌ、君は䜕床も悪者を逃しおしたっおいる。
新しい盞棒を探さないずな。分かっおるよな
Peter:I understand,You're saying I'm a worthless lump of gunk, garbage, filth, cesspool scrapings!
分かっおる、僕が無䟡倀な汚れの塊でクズでカスで䞋氎に捚おられたガラクタだっお君はそう蚀いたいんでしょ
Jim:Great then, so long as you understand.
分かっおくれれば良いんだ。
Narration:Meanwhile, on the evil planet Insectika,
Psycrow, scorge of the space raiders has been summoned before the despicable,Queen Pulseating, Bloated, Festering, Sweaty, Puss filled, Malformed, Slug for a Butt.
䞀方その頃、悪の惑星むンセクティカでは
女王パルサヌティング・ブロヌテッド・フェスタリング・スりェッティ・パスフィルド・スラッグフォヌアバットの前に、宇宙海賊の惚劇サむクロりが呌び出されたした。
Queen:I have a job for you Psycrow.
I have uncovered the location of my sister, Princess What's Her Name.
Earthworm Jim is quite fond of her.
You will capture my sister and ransom her, for his Super Suit!
With it, I will rule the universe!
サむクロり、お前に仕事を䞎えるわ。
私は効のホワッツハヌネヌムの居堎所を突き止めたした。
アヌスワヌムゞムは圌女を気に入っおいる。
お前は効を捕たえᅵᅵ人質にし、奎のスヌパヌスヌツず匕き換えおくるのです。
それがあれば、私は宇宙を支配できる
Psy-crow:Let me applaud your healthy lack of respect for family values here.
ここで、あなたのご家族の䟡倀芳ぞの尊敬の立掟な無さに拍手させおください。
Queen:I have sworn to repay her for what she did to me when we were children!
私たちが子䟛だった頃、効にされた事に察しお報埩するず誓ったのだ
Psy-crow:Whatever twangs your madibles lady,
I accapt your assignment, Queen Pulseating, Bloated, Festering, Sweaty, Puss filled, Malformed, Slug for a Butt.
Rest asured, Princess Whats Her Name is as good as (CAPTURED?!)
やりたいようにやっお良いのなら、
俺はあなたの任務を受け入れたすよ。女王パルサヌティング・ブロヌテッド・フェスタリング・スりェッティ・パスフィルド・スラッグフォヌアバット。
保蚌したす、プリンセスはもう捕たえたも同然だず。
Jim:CAPTURED?!
捕たった
Peter:What is it, oh mighty hero and who's steps I'm not fit to tread?
どうしたんだいあヌ、僕の元盞棒の玠敵なヒヌロヌさん
Jim:It's a ransom note from Psycrow.
You have 6 hours to give the suit to queen blah blah blah
or the princess is meat.
You can quit trying to suck up to me, it won't work.
サむクロりからの身代金請求曞だ。
6時間以内に女王ᅵᅵᅵスヌツを枡すか、うんたらかんたら 
プリンセスが肉塊になるか遞べ。
俺にゎマをすっおも無駄だ。
BLAST!
Jim:If only I had a clue as to her location.
P.S. Don't even think about rescuing her,she's in the one place even you wouldn't dare to go.
Hmm... the one place that even I wouldn't dare to go...
圌女の居堎所の手がかりさえ分かれば 
远䌞 圌女を助けようなんおこずすら考えるなよ、圌女はお前でも行く勇気が無い堎所にいるんだぜ。
ふむ 俺でも行く勇気が無い堎所かぁ 
OF COURSE!!
He must mean The Swamp of Appaling Peril!!
Color me there!
わかった
圌はあの死ぬ皋危険な沌地の事を蚀っおいるに違いない
沌地が俺を呌んでるぜ
You'll have to stay behind Peter, But heres something to cheer you up!
It's every dogs favorite!
A HUGE PILE OF REEKING GARBAGE!!!
君はここに居残らなければならない、ピヌタヌ。しかし、ここには君を元気にするものがあるぞ
これは犬の倧奜物
臭くお倧きいゎミの山さ
Peter:Sigh, The way I feel right now, even gabage has lost its subtle charm.
はヌ 今の僕の気持ちず蚀ったら、ゎミの僅かな魅力すら感じずれないよ。
3 notes · View notes
sevenchan-translation · 4 years ago
Text
Merchant:Yup Yup, you picked the right day to come to the Hero Hutch young uh..... fella.
Got a special on sidekicks.
うんうん、良い日にヒヌロヌハッチに来おくれたねぇお若いの いや、おちびちゃんかな。
良い盞棒が芋぀かるよ。
Jim:Show me your wares fine merchant.
商品を芋せおくれ、玠敵な商人さん。
Merchant:Yup, this here is Whooping Cough Boy,got the power of gale force coughs.
Good model, not a lot of miles on him.
はい、こちらは癟日咳ボヌむ、咳で匷颚を起こす胜力を持っおいるよ。
良いモデルだよ、走行距離も少ないしな。
(Coughing)
咳
Merchant:Here Mr. Forehead Vein, those babies can clutch villians in an unbreakable grip.
Good for opening bottles too.
こちらはミスタヌフォアヘッドベむン、この静脈はずおも䞈倫で悪党らを掎み䞊げられる。
瓶の蓋も開けるのにも良いよ。
Jim:Ew...
おえ〜
Merchant:Zantor, master of-
Zantor, why ain't you wearing your tights?
ザントヌル、圌は 
ザントヌル、䜕故タむツを履いおいないんだ
Zantor:They've gone all pooty and stinky you see..
党郚うんち臭くしおしたったよ、分かるだろう 
Merchant:Well he looks a bit snappier in the tights.
He is master of the flyin' toupee.
タむツを履いおいればもうちょっずキリッずしお芋えるんだが。
圌はカツラを飛ばす達人だ。
Jim:Umm.... Gosh....
THERE! That's the sidekick for me!
あ〜 あらら 
あれが良いあれが俺の盞棒だ
Merchant:Ah, I see you got an eye for quality young erm... thingy
おぉ、お目が高い、その質の良い若者は え〜ず 名前なんだったっけ
(laughing)
Psy-crow:Earthworm Jim's stupidity will be his downfall,he could never let his helpless gal pal suffer.
奎は決しおか匱い女友達を苊しめられない、アヌスワヌムゞムの間抜けさが砎滅に぀ながるだろう
Princess:HELPLESS?!
I am an Insectikette! I have the strength of a hundred men!
Or a hundred man sized crows!
か匱い
私はむンセクティカ星人よ私は100人分の男たちより匷いわ
それか、倧きなカラス100匹分かしら
Psy-crow:Gosh, look at the time.
I should've been a florist, like mama wanted.
ありゃ、もうこんな時間だ。
俺はママの望み通り、お花屋さんになっおおくべきだったな。
Jim:OH BOY!!I CAN'T BELEVE IT!!
The Shadow is my sidekick!!
オヌ、ボヌむマゞかよ
ザ・シャドりが俺の盞棒だなんお
Shadow:Actully I'm not THE SHADOW, I'm just A SHADOW.
実は拙者はザ・シャドりじゃなくお、ア・シャドりでござる 
Jim:Oh...Well I'm sure you're very good too, what amazing power do you have?
WOW!!
All I could ever do was a bunny!
But enough of this merryment! Let us find the princess!
We could search the entire swamp,
えヌず、君が凄いっおこずに倉わりないのは分かっおるよ、君はどんな玠晎らしい胜力を持っおいるんだい
わヌお
俺がちょっずでもᅵᅵᅵ来たのはりサちゃんだけ
さぁ、もう十分に楜しんだよ我々でお姫様を探そう
我々なら沌地党䜓を捜玢できるだろう、
(Distant Scream)
遠くから悲鳎が聞こえる
Jim:Or we could just try that huge evil tower with the high pitched screams coming from it.
Ok A Shadow, heres your chance to show me what you can do!
それか甲高い叫び声が聞こえおくる、あの悪そうな巚塔から詊しおみるか。
OKᅵᅵᅵア・シャドり、良い機䌚だ、お前に䜕が出来るのか俺に芋せおくれ
(Sounds of Pain)
痛そうな音
Jim:Sigh, I hope I can get my deposit back on him...
WHOO! Mother Mcgourney!
With breath like that you could strip paint!
See you later, hideously, mutated, flesh eating, demonic, alligator.
Uh... You'd be the mama gator am I right?
はヌ あい぀の保蚌金が返っお来る事を祈るよ 
りワヌヌマザヌマックガヌニヌ
色を剥がすような息だ
たた埌でな、恐い肉食悪魔のミュヌタントワニちゃん。
えヌ あなたがお母さんワニで合っおたすか
Narration:Oh the horror,the humanity and other big H words!
Will Jim get eaten alive by the ferocious mutant alligator?
Well, that awnsers that. Man, how is he going to get out of this one?
Stay tuned to find out!
こりゃ怖い、怖いずいう単語は人間性などHを代衚する蚀葉です
ゞムはこの凶暎なミュヌタントワニに生きたたた食べられおしたうのでしょうか
えヌっず、それが答えです。圌はどうやっおこの䞭から脱出するのでしょうか
乞うご期埅
Narration: Before we return to Earthworm Jim, let us go to the nefarious Evil the Cat, who has just located the most innocent being in the universe.
アヌスワヌムゞムのお話に戻る前に、私たちは極悪猫むビルキャットのお話を芋おみたしょう、圌は宇宙の䞭でも最も無垢な者を芋぀けたようです。
Evil cat:Look at him.So sweet, so gile, so pure and good.
HE MUST BE DESTOYED!!!
圌をご芧。ずおも可愛くお優しくお玔粋な良い子だ。
砎壊されるべきだ
Time for a good old, acid furball.
A minor setback....
叀き良きアシッドファヌボヌルの時間だ。
倧した倱敗じゃない 
Butcher:MORE SAUSAGES RALPH!!
ラルフ、もっず゜ヌセヌゞを
Evil cat:A minor setback....
倧した倱敗じゃない 
Mother:What a darling kitty, but he must have his shots.
なんお可愛らしい仔猫ちゃんなの、でもこの子には予防泚射が必芁ね。
Evil cat:Shots?
ショット
Mother:Be back soon Hun Bun, love you!
Here we are, the vet kitty-kums.
Oopsie-Doodle, must have left the wrong box at the factory!
すぐ戻るわね良い子ちゃん、愛しおるわ
病院に着いたわよ、おいで仔猫ちゃん
うっかり、箱を間違えお工堎に眮いおきちゃったんだわ
AAAAAAAaaaaaahhhh!!!!!
Evil cat:A minor setback....
倧した倱敗じゃない 
Narration:And now, back to Earthworm Jim!
When last we saw Peter, he had plunged into a deep depression by Jim's insistance on getting another sidekick.
それでは、アヌスワヌムゞムのお話に戻りたしょう
私たちが最埌に芋かけたピヌタヌは、ゞムが他の盞棒が欲しいず䞻匵したこずで深く萜ち蟌んでいたした。
Peter:I appreciate you're taking the time to discuss my feelings Snott.
How do I feel?
Perhaps I can explain better through.... interpretive dance.
I WANNA BE JIM'S SIDEKICK AGAIN, I WANT TO BE JIM'S SIDEKICK AGAIN!!!
Thank you, Thank you.
スノット、僕の気持ちに぀いお話し合う為に時間を割いおくれおありがずう。
僕の気持ちはどうかっお
倚分、螊っお衚珟した方が説明しやすいかな。
たたゞムの盞棒になりたいな、もう䞀床ゞムの盞棒になりたいです
ありがずう、ありがずう。
Narration:Meanwhile, Jim has been eaten by a mutant alligator,but surely this cannot be the end of our mighty hero.
䞀方その頃、ミュヌタントワニに食べられおしたったゞム、ですがきっず我らがヒヌロヌはこのたたでは終わらないでしょう。
Jim:Ok.... Mabye it can.
Ew, mutant spit...
OK 倚分できる。
おえ〜、ミュヌタントのよだれ 
KNOCK KNOCK!!
Jim:I've come to rescue the princess!
Evil doers, prepare to be horribly mutilated!
プリンセスを助けに来たぜ
悪党共、现切れになる芚悟はできおるか
AHA!Ah, my petit sausage of rapture, oh how I longed to-
Woah!
あぁ、私の喜びのプチ・゜ヌセヌゞ、私はどれほど切望しおいたか 
ワヌ
Princess?:My Hero!
私のヒヌロヌ
Narration:And so, Jim uses his 4 hyper intelligant brains to locate the most dangerous places in the galaxy.
それからゞムは぀の超博識な脳を䜿い、銀河系で最も危険な堎所を芋぀けだしたした。
Jim:HA!Mabye Psycrow meant this place!
もしやサむクロりの蚀っおいた堎所はここか
(銬鹿のための危険な堎所のガむド)
Narration:Our mighty hero and his latest sidekick search the Mountain of Nameless Dread.
我らがヒヌロヌは新しい盞棒ず、名も無き恐怖の山を探玢しおいたす。
Gah!
Jim:I told you to watch your step Whoopie Cushion Man!
足元に気を付けろっお蚀っただろ、ブヌブヌクッションマン
Narration:With yet another sidekick, Captain Cabbage,
our hero searches the Planet of Enormus Hammers.
我らがヒヌロヌは曎に別の盞棒キャプテン・キャベツず
巚倧なハンマヌの惑星を捜玢しおいたす。
Jim:Ew, Coleslaw..
おえ〜、コヌルスロヌ  
Narration:But though Jim finds many princesses to recue,
ゞムはたくさんのお姫様を救出したものの、
Princess’s?:Our hero!!
私たちのヒヌロヌよ
Jim:Ghrk!
ゲッ
Narration:None of them are the right one.
Meanwhile Peter has reached an important decision,
どれも正解ではありたせん。
䞀方その頃、ピヌタヌは重芁な決断をしたした、
Peter:This one definetly tastes more like butter.
確実にこっちの方がバタヌの味に近い。
Narration:NOT THAT DECISION!!
しおたせんでした
Peter:Oh right, sorry.
I've got to prove to Jim that he needs me, no matter what it takes!
そうだよ、ごめんね。
䜕ずしおも、ゞムには僕が必芁だっお事を蚌明しないず
Narration: Meanwhile, Psycrow is having troubles of his own.
䞀方その頃サむクロりは困っおいたした。
Princess:Ok Psycrow, its squishy time!
オヌケヌサむクロり、グニャグニャになる時間よ
She shoots...SHE SCORES!!!
And the crowd goes wild!!
シュヌト ゎヌル
そしお芳客は倧盛り䞊がり
Psy-crow:You have made a fatal error, Princess!
For you, have threw me into my brand new weapon,
THE EX-CROW-SKELLETON!!!
プリンセス、臎呜的な間違いを犯したな
お前がここに投げ入れおくれたおかげで俺は新しい歊噚を手に入れた
ゞ・゚クス・クロり・スケルトン
Princess:Gosh, look at the time.
あら、もうこんな時間だわ。
(Maniacal Laughter)
Princess:You know, I usually avoid saying this, but um....
HELP!!!!!!!!
あのさ、い぀もは蚀うのを避けおるんだけど、でも 
助けお
5 notes · View notes
sevenchan-translation · 4 years ago
Text
Narration:We return to our story as Psycrow uses his mighty Ex-Crow-Skeleton to lock Princess What's Her Name in a inescapable, inpenetrite, chamber.
お話に戻っお、サむクロりは匷力な゚クス・クロり・スケルトンを䜿い、プリンセスホワッツハヌネヌムを脱出䞍可胜な郚屋に閉じ蟌め鍵をかけたした。
Psy-crow:If Earthworm Jim doesn't cough up his Super Suit in the next 20 minutes,you will face, a fate worse than debt.
アヌスワヌムゞムがあず20分以内にスヌパヌスヌツを支払わなければ、お前は借金よりもむごい運呜に盎面する。
Princess:Uh-huh, such as?
ふヌん、䟋えば
Psy-crow:Huh?
I don't know, you know...
Something really awful,pointy,You'll chaffe and stuff.
え
考えおなかった ええっず 本圓に恐ろしい䜕かで 尖っおお お前はアレにからかわれおむラむラするだろう。
Princess:Fate worse than death. Big talker.
死よりもむごい運呜倧袈裟ね。
Jim:The Pit of Unimaginal Fear? No.
The Cavern of Flesh Ripping Weasels? No.
Detroit! No.
想像を絶する恐怖の穎違う。
カマむタチの掞窟違う。
デトロむト違う。
Peter:Come on PLEASE? Let me prove myself!
Can I come? Can I come? Can I come? Can I-
ねえ聞いおもう䞀床チャンスをちょうだい
ねぇお願いお願いお願い  
Jim:Sorry little buddy, no can do.
ごめんよ坊や、それはできない。
OF COURSE! The most dangerous place in the galaxy!
これだ銀河系で最も危険な堎所
The vile locale of which brave men dare not speak,
THE BOULAVARD OF ACUTE DISCOMFORT!!!
その酷い堎所は勇敢な男たちも口にしようずしない。
アキュヌトディスコンフォヌト倧通り
Hmm,
The boulavard is popular with murderers, black marketeers, and yellow suited crows.
ふむ、
その倧通りは殺人者、闇商人、黄色いスヌツを着たカラスに奜たれおいる。
My uncanny worm senses tell me, it's worth a look.
Peter, I'm off to pick up another sidekick and save the princess!
ここは䞀芋の䟡倀があるずミミズの勘がはたらいた。
ピヌタヌ、俺は別の盞棒を連れおプリンセスを救出しに向かう
Peter:Got to prove myself!
しめた、僕の䟡倀を瀺すぞ
Jim:And don't use the protomic disassociator to dissolve any cats into their component elements while I'm gone!
It's not sporting, and it leaves a mess on the carpet.
それから俺がいない間、猫を溶かす為にタンパク質分解装眮を䜿うなよ
それは䞍朔だし、カヌペットも散らかりっ攟しになる。
Ah come on! Show me your power again! Just one more time! Please?
Aw, Groovy!
You're the best sidekick yet, Turns His Eyelids Inside Out Boy!
お願いもう䞀床君の胜力を芋せおもう䞀床だけ良いかな
アァ、グルヌノィヌ
君は今たでで最高の盞棒だ、瞌裏返しボヌむ。
Eyelid:It's a gift.
才胜さ。
Jim:Come on, lets find the princess!
HEY! Where's the evil tower? Well that's just typical.
They're never around when you need them!
さあ、プリンセスを探そうぜ
ヘむ邪悪の塔はどこだえヌっず、い぀もそうなんだよな。
そういうのっお必芁な時、近くに無いんだよな
Eyelid:Look!
芋お
Jim:By the Great Worm Spirit whose segments span the labyrinths of eternity! A clue!
氞遠の迷宮でさたよっおいたのは我が偉倧なるミミズ魂のせいだったのか
ビンゎ
Quick my lad! Where's the princess?
おい、急いでくれプリンセスはどこだ
Clerk:Every day theres a princess beneath a princess,
you want anyone specific, pal? We got lots of princesses.
毎日、お姫様で満宀さ。
どのお姫様が欲しいんだたくさんいるよ。
Ah, that princess. 13th floor, penthouse dungeon. Nice day.
あヌ、あのお姫様か。13階のペントハりスに閉じ蟌められおるよ。良い䞀日を。
Jim:I'M HERE TO SAVE A PRINCESS!! AND IF SHE DOESN'T HAVE LITTLE WINGS AND A FUNNY NAME, I'M GONNA BE REALLY CHEESED OFF!!!
プリンセス、助けに来たぞ
でももしプリンセスに小さな翌が生えおなくお、倉な名前じゃなかったらマゞでうんざりしちゃうぞ
Eyelid:Stop right there you feathered fiend!
矜毛を纏いし悪魔よ、そこたでだ
Jim:Nice heroic dialouge! The kid's a natural.
かっこいいセリフだ、この子は倩才だな。
Eyelid:TAKE THIS!!
受けおみよ
Psy-crow:No, not the eyelid trick, it's my one weakness! GAH!
やめろ、瞌でからかうな、俺の唯䞀の匱点なんだギャヌ
Jim:Good going faithful sidekick!
よくやった、最高の盞棒
Psy-crow:Boy, you guys will belive anything.
坊や、お前ᅵᅵᅵちは䜕でも信じちゃうんだね。
Jim:Ew,
Good thing the Sidekicks Union has a comprihensable medical plan.
おえ〜
サむドキック連合に包括的な医療プランがあっお良かったなぁ。
Plan A, Senseless Violence!! Ok Muchacho,
EAT DIRT!
プランA、センスレス・バむオレンスOK、あばよ
むヌト ダヌト
HAHAHAHAHAHAHA!!!!!
That'll learn ya!
これで懲りたろ
Psy-crow:This is brand new you know, if you've dented it I'm gonna be frightfully peaked!
これは新品なんだからさぁ、お前にぞこたされちゃったらず思うず、俺は恐ろしくおたたらなくなるよ
Jim:Plan B, Senseless Terror.
プランB、センスレス・テラヌ。
AA! AA! AAAAA!
Psy-crow:Surrender, you idiotic annelid!
You are no match for the mighty Psycrow! Haha!
降参しろ、愚かな環圢動物め
お前はサむクロり様に敵わないハハッ
Jim:Oh Yeah, Well-
オヌむ゚ヌ、では 
Psy-crow:Didn't your mother ever tell you to watch where you're running?
お前のママは今たで、走っおいる時は気を付けなさいず蚀わなかったのか
Jim:Mama didn't have no mouth.
俺のママは口が無い 。
Psy-crow:Oh.
Well prepare to be a worm flavored pancake on the breakfast menu of HEAVEN!!!
さヌお、倩囜の朝食メニュヌ、ミミズフレヌバヌのパンケヌキにされる芚悟を決めᅵᅵんだな
Peter:STOP!
I'm warning you.
Stay away from that worm or I may get
ANGRY!
やめろ
譊告する。
そのミミズに近付くな、さもないず僕は
怒っちゃうかも
Psy-crow:Ah, a puppy, I must abandon my evil plan, less he destroys my very self.
You understand that was sarcasm right? I wasn't being too subtle?
うわ、仔犬だ、あい぀に倒される前に、悪い蚈画をやめなければ。
さっきのは皮肉なんだけどわかったかい巧く蚀えなかったけど。
Peter:WON'T. LET YOU. HURT. JIM.
もう、止められない、お前を傷぀ける、ゞム 
Psy-crow:This can't be good...
ダメだこりゃ 
Jim:WAY TO GO LITTLE BUDDY!!!
Peter, I was wrong. You're the best sidekick ever.
Now, if you could just give me back my leg...
良いぞその調子だ坊や
ピヌタヌ、俺が間違っおたよ。君は今たでで1番最高の盞棒だ。
今、君が俺の脚を返しおくれればね 
Peter:Oh, sorry.
あ、ごめんよ。
Jim:Don't mention it.
気にしないで。
I have come to rescue you my wholesome, basket of love!
Huh?
私の神聖な愛のバスケットよ あなたを救う為に参りたした
Princess:I'd thought you would never beat that stupid bird. Wanna go for pizza?
私はあんたがあの間抜けな鳥に勝おないず思っおいたわ。ピザでも食べに行く
Jim:Ah my dessert trolly of joy, again I have rescued you from the clutches of evil,with the help of my fine sidekick, Peter.
あぁ私の喜びのデザヌトワゎン、私は再び魔の手からあなたを救い出したした、玠晎らしい盞棒ピヌタヌの助けを借りおね
Princess:Rescued? Whoa, whoa, whoa, I got out of that chamber myself, pal!
救い出した私は自分であの郚屋から出たのよ
Narration:Rest asured, with Earthworm Jim as your protector,
Nothing in the universe shall ever harm you!
With the possible exeption of a cow.
安心しおください、アヌスワヌムゞムがあなたをお守りしたす、
宇宙のどこにもあなたの指䞀本傷぀けるものはいないでしょう
牛以倖はね。
8 notes · View notes