Don't wanna be here? Send us removal request.
Text
I had a fight today with my bf.
The cause was something really small and trivial.
However, the misunderstandings that arose in the process were the real problem.
But I realized a few things.
First, men and women perceive things differently.
I felt that women tend to focus on the process, while men tend to pay more attention to the starting point and the endpoint.
Actually, speaking of conclusion, we both agreed on the final answer.
But for me, the words He gave to me during our argument were far more painful.
I had never seen before that a cold attitude and contempt filled with anger.
But I was also not smart enough to take male pride into consideration.
Even if something is true, there are people you just don’t want to hear it from.
Especially from someone you want to be cool.
Hearing it from his girlfriend must be tough.
Even if he logically understood, emotionally, he couldn’t accept it.
I guess that’s why he brought up unrelated examples or exaggerated things in black-and-white terms, trying to make me back down.
But the more I analyze his actions, the more I realize the purpose behind them.
And I couldn’t stop being disappointed by it. That my different attitude is something he can sense, which only makes him more defensive out of fear of losing my affection.
When people protect themselves, they often show pure aggression.
To make matters worse, some studies show that people tend to be more aggressive toward precious and close people.
I remember my mother once telling me “Do not not read a mind."
"Leave room for men to make enough excuses to heal their fragile pride. Don’t corner him to the point where he has no escape."
I think it's tough for girls, but it also makes sense for the sake of peace.
But in the world, honesty and openness are also seen as a virtue.
If I can speak both languages—both cultural perspectives—I want to be someone who can balance the two.
- From an American perspective, it’s better to talk anyway, because if I had just swallowed my feelings and kept quiet, I probably would have exploded at some point.
Thanks to confronting each other, our bond has grown stronger.
- From a Japanese perspective, I should have considered his pride, chose good timing , words more carefully, and left him an escape route so he wouldn’t sulk.
(However, if an American senses this kind of calculated communication, they might feel like you're hiding your true feelings—turning this into an even bigger argument. A true double-edged sword.)
今日は喧嘩をしてしまいました。
きっかけは本当に小さな些細なことです。その過程でのねじれのほうがとても問題でした。
でも気づいたことがいくつかあります。
まず、男性と女性では物事の捉え方が違いますね。
女性は過程に焦点を置いているけど、男性は始点と終点に特に注意を払っている傾向があると感じました。
結論の話をすると、お互いの意見は一致していました。でも、そこに至るまでに交わした言葉のほうが、私にとってはずっと残酷なものでした。
今まで見たことないような冷たい態度とか、怒りに満ちた侮蔑。ただ、男性のプライドというものを考慮にいれていなかった私も浅はかでした。
たとえ正しいことを言われるにしても、言われたくない相手というものがいるものです。
それは、かっこをつけ��い相手です。彼女にいわれるなんて、もってのほかだったのでしょう。
頭でわかっていても心では受け入れられないから、全然今の議題と関係のない例を持ってきたり、飛躍した白か黒の誇大解釈を相手にぶつけて、どうにかして相手を屈服させようとしたのでしょう。
ただそうやって私は相手の行動を分析するほどに、それらが表す心理に呆れてしまいます。
その呆れは相手にも伝わり、向こうも愛想をつかされる恐怖で余計に防御反応で自分をかばうために必死になります。
そうやって人間が自分をかばう時に発揮するのは純粋な攻撃性です。
またやっかいなことに、いくつかの研究によると、近しい大切な人にほど人は攻撃的になりやすいそうです。
そういえば、昔、母に「心を読むな」と叱られたことがあります。
「男を立てなさい。逃げ場がなくなるまで追い詰めるな」と。
平和のために一理あるとは思う。ただ、世界では腹の根を明かし合うのが誠実だともいう。ただ私は両方の言語が話せるのであれば、その両方のバランスを取れる存在になりたいと思う。
-アメリカ的な考え方をするのであれば、正直にストレートに物を言ったのは正解だった。今回もし言われたことに対して話し合いもせず我慢をすれば、どこかで爆発させていたと思う。しっかり向き合ってぶつけ合ったおかげで絆がまた強くなったと思う。
-日本的な考え方をするのであれば、もっと男性のプライドを考慮し、言うタイミングや言い方を工夫し、逃げ道を用意して、彼が拗ねないように伝えるべきだったと思う。
(ただ、これはアメリカ人に対しては「本心を隠している」「ストレートに言ってくれない」と受け取られ、大揉めする原因にもなる。まさに諸刃の剣。)
1 note
·
View note
Text
I went to a VRC world with a bar concept.There were many foreigners who didn’t seem interested in Japan.
I realized I’ve been spoiled by being in environments where everyone is curious about me because I’m Japanese.
But there, nobody seemed excited when I mentioned I’m from Japan.
Their reaction was like, “Japan? Huh, whatever.” That’s it.
Somehow, I didn’t realize That fact
"This is how most of the world actually reacts".
In that world, a French guy was popular, and a Canadian girl was flirting with him a lot.
She said things like, “Your accent is hot!
Where are you from?” or “You must be rich.” brabra.
Her low-pitched voice sounded like she was in her 40s or 50s to me,
but she was probably in her 20s.
That difference surprised me too.
At the entrance, the bar instance owner probably asked me my age.
What he said was something I hadn’t heard before, so I wasn’t confident.
I could only guess he asked me, “What year were you born?”
So I said 2000 because I thought that would make me old enough to enter.
But somehow, the staff seemed suspicious of me and hesitated to let me in.
Maybe my high-pitched voice made them even more doubtful.
It was so sad.
I ended up being a real anti-social butterfly there.
I wish I could’ve spoken more English with them, but honestly, I wasn’t very interested.
Plus, I was scared they wouldn’t understand my English.
At the entrance, they didn’t seem to understand what I said at all.
I realized that Vista was really brave for jumping into Poppie-Yokocho without knowing any Japanese.
Even though most people there are super boring, lack class, and seem kind of dumb, it’s still good English practice for me.
So I’ll try it again next time like Vista did.
But compared to Japanese worlds, I was shocked by how offensive they were.
They always used F-words and constantly talked about sexual stuff.
Honestly, they seemed like a bunch of unintelligent monkeys in heat.
The Japanese public isn’t perfect either, but it’s definitely less sexual.
VRCのバーをコンセプトにしたワールドに行きました。 日本に興味がないネイティブがたくさんいる場所です。
そこで、今まで日本人であることを理由に、みんなが私に興味を持ってくれる環境に慣れすぎていたことに気づきました。
そこでは私が日本出身だと言っても、誰も興味を持ちませんでした。
反応は「日本?ふーん、まあどうでもいい」って感じ。それだけです。
これが実際に世界のほとんどの反応なはずなのに、なんとなく理解していませんでした。
そのワールドでは、フランス人の男性が人気で、カナダ人の女性が彼にたくさんアプローチしていました。
彼女は「あなたのアクセント、かっこいい!どこ出身なの?」とか「お金持ちに違いない」なんて言っていました。
彼女の声はとても低く、私には40代か50代のように聞こえましたが、実際は20代だったはずです。
そのギャップにも驚きました。
入り口で、バーのオーナーらしき人がたぶん私に年齢を聞いてきました。
そのセリフを聞いたことがなかったので、自信がありませんでした。
多分「何年生まれですか?」と聞かれたんだと思います。
それで、2000年と答えました。それで十分な年齢だと思ったので。
でも、スタッフは何だか私を怪しんでいて、本当に20歳超えてる?と、入場させるのをためらっていました。
たぶん私の高い声がさらに疑わしい気持ちにさせたのでしょう。
とても悲しかったです。
そのワールドでは本当に非社交的な自分になってしまいました。
もっと彼らと英語で話せたらよかったのですが、正直あまり興味がありませんでした。
それに、自分の英語が通じないのではないかと怖かったんで��。
特に入り口では、私が言ったことを彼らは全然理解していないようでした。
ビスタが全く日本語を知らずにポピー横丁に飛び込んでいったのは、本当に勇敢だと思いました。
そこにいる人たちのほとんどは、すごく退屈で品がなくて、ちょっとバカっぽいけど、
それでも英語を練習するのにはいい場所だと思います。 だから次回もまた挑戦してみます。
でも、日本のワールドと比べて、彼らがいかに不愉快かには驚きました。
常にFワードを使い、性的な話ばかりしていました。
まるで発情期の知能の低いサルの集まりのようだった。
日本のパブリックワールドも完璧ではありませんが、間違いなく性的な要素は少ないです。
1 note
·
View note
Text
A good person who can think of others' views is rare.
If you talk with foreigners, it becomes more challenging to make judgments.
There are many reasons why but one of them is because you cannot avoid confronting stereotypes.
In my opinion, stereotypes naturally develop over time. These are, in a way, a form of self-preservation.
However, it is not right to use stereotypes as a tool to attack others.
For example, if a dog bite you, you will become afraid of dogs, thinking they could bite you again. But that doesn’t mean we should pigeonholed all dogs as savage creatures.
It is too short-sighted to judge all dogs this way or to harm them based on one perspective.
There are certain national cultures that I find difficult to understand. Even so, I try to interact with people from those cultures, hoping to find exceptions.
Actually, I struggle to understand a certain country’s people because they are too rude by Japanese standards.
But still, As much as possible, I try to account for cultural differences and view situations from their perspective.
I also make an effort to break down my own “common sense” and examine how my culture influences my thinking.
This reflection helps me identify the benefits and limitations of the “common sense” I have grown up with in Japan.
but I believe this kind of effort is only meaningful if both sides are willing to do it. If the other person does not try to do this, It’s meaningless to have a further discussion.
In every country, including my own, many people are disrespectful to others unless they consciously try not to.
If someone shamelessly discriminates against others, I can’t help but think they haven’t yet mastered the fundamental lessons of human beings.
Ultimately, I believe people’s behavior directly shapes others’ impressions of their own country.
I need to be careful to act in a way that leaves a positive impression of my country when interacting with people from other cultures.
国籍問わず、他人の視点を考えられる、所謂いい子は珍しいです。
ただ、国籍が違う相手の場合のジャッジはより困難です。
これは、いろんな理由がありますが、ひとつは固定観念に直面するのを避けられないからです。
私の意見では、ステレオタイプは自然と身についていくものです。ある意味、それは自己防衛の一種です。
しかし、それを他人を攻撃する道具として使うのは正しい事とはいえない。
例えば、犬に噛まれたら、また噛まれるかもしれないと犬を怖がるでしょう。
しかし、それがすべての犬を野蛮な生き物だと決めつける理由にはなりません。
一つの視点で全ての犬をそう判断したり、害を与えたりするのは短絡的すぎます。
私にもどうしても理解が難しい国の文化というのが一定数存在します。
でも、どこかに例外がいることを願いながら、交流を試みるようにしています。
今のところ、紅茶の好きなかの国は、日本の基準でみるとあまりに失礼なことが多いので困難を極めています。
できるだけ文化の違いを考慮し、相手の視点から物事を見ようと努めています。
また、自分自身の「常識」を分解し、それにどれだけ自分の文化が影響しているかを分析する努力もしています。
こうした反省を通じて、日本で育った「常識」から得られる利点と限界を整理し、自分の欠点を見つけるよう心がけています。
ただ、これは相互でこそ意味のある行いなので、やはりこれを相手ができていない場合は、それ以上対話する必要はないのでしょう。
どの国でも(自分の国を含めて)、他人を尊重しない人は多いです。
他者への尊敬の念にかけている人の多くは、自分を他者よりも上に置いて話している。
もし他人を平然と差別する人がいたら、
その人はまず自分の母国語で、人としての基礎を学ぶべきといわざるを得ません。他言語より先に。
自分の行動は、他の人々が日本に抱く印象に直結します。
異文化の人々と交流する際には、自分の国に良い印象を持ってもらえるよう、きちんと振る舞うべきだと思ふ。
1 note
·
View note
Text
Yesterday, I finally could pronounce “wolf” correctly.
I searched for tips online and watched a few videos.
Christian also showed me how to pronounce it, which was a big help.
It seems that when I make the “W” sound, I need to move my lips forward.
In Japanese, we rarely move our lips this way, so I wasn’t used to the idea.
To pronounce "W," you push your lips forward, say “wo” while opening your mouth,
and then move to the “L” sound.
For the “L,” I don’t need to touch my tongue to my upper teeth.
Instead,I need to place my tongue at the back of my mouth to block the air slightly.
I learned this is called the “Dark L.”
Finally, for the “F” sound, I need to lightly bite my lower lip and exhale upward.
昨日、ようやく 「wolf 」のを正しく発音できた。
ネットでヒントを探し、いくつかのビデオを見た。
クリスチャンも発音の仕方を教えてくれた。
「W」の音を出すときは、唇を前に動かす必要があるみたいです。
日本語では、このように唇を動かすことはほとんどないので、慣れませんでした。
「W」の発音は、唇を前に押し出し、口を開けながら「Wo」と言い、「L」の音に移る。
「L」の発音では、舌を上の歯に当てる必要はない。その代わり、舌を口の奥に置いて空気を少し遮断する必要がある。
これを 「ダークL 」と呼ぶらしい。
最後に、「F 」の音を出すには、下唇を軽く噛み、息を上に吐き出す必要がある。
1 note
·
View note