#казахские фильмы
Explore tagged Tumblr posts
a-pint-of-j-and-b · 16 days ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Бойся, враг, девятого сына (The Horseherd's Ninth Son/Beware of the Ninth Son) | Viktor Chuguno and Viktor Pusurmanov | 1984 | The Kazakh Soviet Socialist Republic
Based on Kazakh folk tales. The youngest son of the herdsman Yerzhan, the kind and brave Yerkenzhe, goes in search of his father and eight brothers, who were turned into stone idols by the evil wizard Tasbol.
102 notes · View notes
lfflrs · 4 years ago
Text
посмотрела на Ютубе фильм "Закладка". боже, какой же он шикарный. никогда бы не подумала, что казахские фильмы реально могут быть такими смешными. а Дорохов с Азаматом – так вообще лучшие их лучших. обожаю их обоих всем сердцем
15 notes · View notes
kopert453 · 6 years ago
Text
Новые Южно Африканские Фантастические Фильмы 2010 года списком смотреть или скачать  на русском
Tumblr media
Новые Ирландские Боевики Фильмы 2007 года списком смотреть или скачать  на русском http://tatoscgortiablaz.atspace.tv Новые Казахские Мелодрамы Фильмы 2007 года списком смотреть или скачать  на русском Рейв 2019 дата выхода, трейлер смотреть онлайн или скачать фильм через торрент  в хорошем качестве Трейлеры, правдивые оценки, рецензии, комментарии, похожие фильмы, саундтрек, новости и интересные факты на кино портале HD 720 Новые Немецкие Фильмы 1969 года списком смотреть или скачать  на русском языке  Фильмы Майк Флэнеган полная фильмография, доступная для скачивания и просмотра онлайн, фото, биография, новости
0 notes
yerzhankaratay · 8 years ago
Note
Сколько ты языков знаешь (ну так чтобы более менее изъясняться) на базовом уровне? А сколько языков знаешь на уровне "Бог"))))
На “базовом” (относительно средний) уровне испанский, немецкий, вьетнамский.А бегло на русском, английском и французском.И где-то между, наверное, казахский.Немецкий мы в универе учили, я недавно бросил потому что не чувствую никакого прогресса в его изучении, в прошлом году я типа закончил B1.2, но в начале этого учебного года я решил начать B1.1., потому что не чувствовал себя уверено, в общем, закончив B1.1., я решил, что буду читать Будденброки по методу Ильи Франка после того, как дочитаю Войну и мир, ну и буду фильмы смотреть. А так, мои немецкие друзья удивлялись, что я относительно много понимаю, если бы они еще все и всегда говорили на классическом немецком (hoch Deutsch) и не так быстро, было бы, наверно, еще веселей. Из самого веселого, что я помню, мы сидели в кафе и один из немцев назвал водку картофель-смузи. В общем, мне потом пришлось объяснять, что на русском это тоже самое, поэтому мне было так же смешно, как и им, я их часто удивлял, но вот как-то мне лень сразу выучить правила, чтобы быть уверенней в себе, так как нет нужды говорить на немецком.Казахский - родной, но мне редко на нем приходится говорить, обычно только с бабушкой и с племянниками (вот они говорят только на казахском), скорее, бытовой, я пока точно не смогу обсудить политику или историю. Кстати, брат надо мной смеялся недавно, что я смотрел казахские сериалы “как бабушка”, но мне понравилось. Я еще не люблю мешать языки, поэтому даже в блоге я пытаюсь избежать употребление таких слов как ���челлендж”, “тег” (эта мода на иностранные слова мне напоминает понты, когда люди будто бы специально вставляют их в разговор), хотя и слово “эстафета” мне тоже не по душе, заменяю словами из рода вызов и отметка. Но тем не менее мое неприятие каких-либо вещей почти никогда не абсолютно. Зато одного из моих лучших вьетнамских друзей раздражает, когда один наш университетский товарищ отвечает на вьетнамском в комментариях к их англоязычным заметкам. Забавно, насколько мы разные.В прошлом году я закончил курс на duolingo по-испанскому, и это позволило мне поговорить с испанцем, который учился у нас на магистратуре, курс показался довольно легким, так как я уже говорил по-французски, и много чего похожего можно найти между английским/русским/французским и испанским языками. Только практики у меня не было, но я уже много чего мог понять, а так как не было практики, я уже много чего забыл, в общем, если понадобится, я его вспомню, надо лишь заново пройти курс, и я нашел себе пенпала здесь в тамблере, только мы давно не общались, ей, кстати, смешно было, когда я писал 100 anos de soledad вместо 100 años de soledad потому что для испаноязычных людей это звучало бы как 100 дырок в заднице одиночества, а не 100 лет одиночества, я даже видел подобную запись (кстати, слово пост мне тоже не нравится) в интернете, просто изучать испанскую раскладку клавиатуры как-то не хотелось. Кстати, если я чудом дочитаю Будденброки до лета, наверное, продолжу читать 100 лет одиночества (она у меня дома осталась), а еще я хочу прочитать Триумфальную арку на французском, эта книга уже долгое время пылится на столе в комнате общежития. Но! Есть одно “но”, книги на этих языках написаны в прошедшем времени, которое не употребляется в разговорной речи, что затрудняет чтение.Вьетнамский я тут на ходу учил, я почти каждый день что-то спрашиваю у своих одногруппников, у приятелей, с которыми играю в бадминтон, с кем-то что-то обсуждаю (по этой причине у меня много учителей, как я обычно говорю), где-то шучу, что-то успеваю прочитать во вьетнамских субтитрах в кинотеатре (кстати, эффективный метод) только проблема в том, что меня не совсем всегда понимают сразу (на самом деле, так у меня даже с русским языком), и я не хочу повторяться, если меня не сразу понимают, многие люди жалуются, что в китайском языке сложное произношение, так как в нем целых 4 (или 5) тональности, так вот, во вьетнамском их 6, на самом деле, если бы у меня были серьезные намерения, я бы на нем говорил получше, но даже местные не понимают, зачем мне он нужен, да и все “добровольные” учителя не оказались долговременными. И еще один парадокс, чем больше я нахожусь во Вьетнаме, тем меньше мне приходится говорить на вьетнамском языке, потому что привыкаешь к такому образу жизни, находишь людей, с которыми можно поговорить на английском, кафе и еду, которую обычно заказываешь. Я здесь такой не один, есть знакомые, готовые подтвердить наличие похожего опыта, в общем. В общем, я сейчас знаю много бытовых слов, немного молодежного слэнга, кучу всяких плохих слов, которые я подцепил от совершенно разных людей, и которыми можно шокировать друзей и приятелей (что я редко делаю в шутку), некоторые отдельные слова типа компания/легенда/республика/технология и другие, но я их вряд ли сразу услышу в разговоре, кстати, ситуация усложняется тем, что люди говорят иногда настолько непонятно, что сами вьетнамцы не всегда сразу друг друга понимают (при этом я до сих пор не хочу многократно говорить одно и то же, потому что чем больше я это иногда говорю, тем больше мне кажется, что вряд ли до них это дойдет, поэтому я иногда просто пишу, что я хочу сказать и показываю), еще есть три разных акцента и множество местных слов, вот недавно узнал, что помимо двух вариантов для слова “большой” в одной провинции есть третье местное слово, например. Ну и огромная часть моей ежедневной ленты в Фейсбуке на вьетнамском языке.
Вроде где-то в конце 10-го класса у меня были грамматические проблемы с английским, хотя в школе особых проблем не возникало (ситуация была такая: у меня было 25 пятерок за активность в классе, так как всегда было легко составить подобное предложение из заданных слов, но тройка за контрольную, и учительница негодовала, но и 4 за четверть поставить не могла, хотя вроде как и должна была), ну и чтобы я учился не где-нибудь, а где-то (на тот момент еще не совсем все было определено), меня записали на курсы, там была одна женщина, которая объяснила мне грамматику за пару недель, в общем, через месяц мой папа захотел, чтобы я пошел на более “солидные” курсы и я тамошний тест сдал на уровень upper-intermediate, в общем, за месяц я поднялся с pre-intermediate до upper благодаря той женщине, ну и у меня был словарный запас, не закончив advanced, через несколько месяцев я начал учить французский. За примерно год интенсивных курсов (в общем, месяцев, когда я ходил на курсы было 9 по моим подсчетам, просто мне дома разрешили, например, месяц на них не ходить) я сдал экзамен и меня приняли в универ в городе Лилль в 2012 учебном году на факультет математика-информатика-механика-физика, это такой общий первый курс, чтобы потом выбрать один из этих предметов. Уже в Лилле я начал смотреть сериалы на английском с субтитрами (именно на английском), чуть позже я понял, что могу и без них понимать, но от привычки так просто не избавиться, и в универе был английский, где я попал в самую сильную группу (где был, например, шотландец и куда попал мой тогдашний друг англичанин, который не ходил на него). В общем, как-то так, потом у меня не все шло так хорошо, с жизнью и учебой во Франции, как хотелось бы, и я переехал к брату во Вьетнам, чтобы здесь учиться, я здесь уже с 2014 учебного года на факультете финансов и бухучета, ну и теперь наоборот, говорю на английском лучше, чем говорил на французском. Как сказал одноклассник, когда мы встретились: “Побросала тебя жизнь”, - правда, сказано это было в шутку, но и в ней есть доля правды. А так, мне сейчас все нравится, и особенно то, что я изучаю в университете.Еще много чего можно рассказать, я просто не очень хочу рассказывать совсем все, но мне хотелось бы выучить корейский язык, мне нравятся их культура, фильмы, некоторая музыка, мимика во время разговора (особенно когда говорят “о-о-о”, изображая удивление, к примеру), и даже то, что порядок слов похож на порядок слов в казахском, уже знаю какие-то отдельные слова, могу медленно читать и что-то (совсем чуть-чуть) говорить, но из-за того, что алфавит совсем другой (хоть и учится за час), я еще не привык к корейской раскладке клавиатуры и не могу быстро читать, как только привыкну к этим вещам, смогу ускорить процесс освоения. Я как-то даже находил видео в интернете о том, что у нас много общего, его, кстати, итак относят к гипотетически родственной алтайской семье языков, и я верю в эту гипотезу. В общем, я люблю языки, мне нравится изучать отношения, даже когда мне говорят, что их учить нет особого смысла, когда все говорят на английском, меня это не останавливает. Конечно же, есть много других не менее интересных вещей в жизни, поэтому я не учу языки 24/7.На уровне Бога я не владею даже русским. Я все чаще и чаще сомневаюсь в запятых, к примеру, но и стимула подтянуть пунктуацию особого нет. И я настолько часто повторяю про себя слова, что они начинают меня раздражать, иногда просто звуки, а иногда меня раздражает даже не только чужой, но и собс��венный порядок слов в предложении, но вида я не подаю, это все происходит в моей голове. Спасибо за вопрос! :)
13 notes · View notes
Text
СУПЕР РУССКИЙ ФИЛЬМ “КРУТОЙ“ БОЕВИК КРИМИНАЛ ДРАМА 2018
New Post has been published on https://news2018.ru/super-russkij-film-krutoj-boevik-kriminal-drama-2018/
СУПЕР РУССКИЙ ФИЛЬМ “КРУТОЙ“ БОЕВИК КРИМИНАЛ ДРАМА 2018
Русские фильмы — смотреть онлайн бесплатно. Лучшие боевики. Американские боевики смотреть бесплатно без регистрации. лучшие фильмы о жизни. Смотреть онлайн новинки кино, зарубежные и отечественные фильмы. Сборник фильмов о войне отечественные и зарубежные. фильмы 2017 года 2018, боевики комедии новинки о любви, фильмы онлайн про зомби ужасов фантастика, боевики, боевики кино криминал россия русские сериалы сша фантастика, боевики фильмы, боевики чечня, Джуманджи Безбашенные Бегущий по лезвию 2049 Kingsman: золотое кольцо Салют-7 Сделано в Америке Тор 3: Рагнарёк
“Фильмы онлайн” “популярные фильмы онлайн” “смотреть лучшие кино» «Русские Детективы” “смотреть новые фильмы” «Новинки» “Криминал” “фильм онлайн бесплатно” “фильмы русские онлайн” «российское кино» «мелодрамы 2017» «фильмы 2017» «Премьеры» «Сериалы» Казахстанские, казахские узбекские кыргызские фильмы, украинские, белорусские, казакша 2018 елки
0 notes