#刀鍛冶の里編
Explore tagged Tumblr posts
isu-desu · 2 years ago
Text
I waited a while to post this.
Tumblr media
74 notes · View notes
demonslayerscript · 1 month ago
Text
Episode 11 (Final Episode of Season 3): A Connected Bond: Daybreak and First Light (2/2) / 第十一話(シーズン最終話)『繋いだ絆、彼は誰時、朝ぼらけ(つないだきずな、かはたれどき、あさぼらけ/Tsunaida Kizuna, Kawataredoki, Asaborake)』 (2/2)
Back to 1/2 → Click here.
*Green colored words are only in anime, not in original manga, and we usually call them “アニオリ/ani-ori(アニメオリジナル/anime-original)".
養母(ようぼ)「俊國(としくに)。入(はい)りますね。あら…。俊國(としくに)、どうしたの?こんなに散(ち)らかして。調(しら)べ物(もの)をしていたのね。目当(めあ)ての本(ほん)が見(み)つからないの?一緒(いっしょ)に捜(さが)してあげるわ。その前(まえ)に一休(ひとやす)みして、お茶(ちゃ)を飲(の)みましょう」
Yobo “Toshikuni. Hairi-masu-ne. Ara… Toshikuni, Do-shita-no? Konna’ni chirakashite. Shirabe-mono’o shite-ita-none. Meate’no hon’ga mitsukara-nai-no? Issho’ni sagashite-ageru-wa. Sono-mae’ni hito-yasumi-shite, ocha’o nomi-masho.”
Adoptive mother “Toshikuni? I’m coming in, all right? Oh, my… What’s gotten into you, Toshikuni? Making such a mess… I see that you’ve been doing some research. You can’t find the book that you need? I’ll help you find it. But first, take a break. Let’s have some tea.”
俊國(としくに)(無惨(むざん))「ついに…」
Toshikuni(Muzan) “Tsui’ni…”
Toshikuni(Muzan) “At last…”
養母「なあに?」
Yobo “Naani?”
Adoptive mother “What’s that?”
俊國(無惨)「ついに太陽(たいよう)を克服(こくふく)する者(もの)が現(あらわ)れた…!! よくやった、半天狗(はんてんぐ)!!」
Toshikuni(Muzan) “Tsui’ni taiyo’o kokufuku-suru-mono’ga arawareta…!! Yoku-yatta, Hantengu!!”
Toshikuni(Muzan) “At last, someone able to withstand the sun has appeared! Good work, Hantengu!”
養母「まぁ随分(ずいぶん)楽(たの)しそうね。読(よ)んだ本(ほん)のお話(はなし)かしらっ…」
Yobo “Maa zuibun tanoshi-so-ne. Yonda hon’no ohanashi-kashira…”
Adoptive mother “Well, you certainly seem to be enjoying yourself. Perhaps it’s the stories you’ve been reading―”
メイド「え?えっ?奥(おく)…様(さま)?首(くび)が…どうしたんですか?」
Meido “E? E? Oku…sama? Kubi’ga… Do-shitan-desu-ka?”
Maid “Huh? Huh? Madam? What happened… to your head?
俊國(無惨)「これでもう、青(あお)い彼岸花(ひがんばな)を探(さが)す必要(ひつよう)もない。クククッ!」
Toshikuni(Muzan) “Korede-mo, aoi higan-bana’o sagasu hitsuyo’mo nai. Kukuku!”
Toshikuni(Muzan) “Now… there’s no need to search for the Blue Spider Lily.”
メイド「ねえ、奥様(おくさま)…」
Meido “Nee, Oku-sama…”
Maid “Madam…”
俊國(無惨)「永(なが)かった…!! しかしこの為(ため)!この為(ため)に千年(せんねん)!増(ふ)やしたくもない同類(どうるい)を増(ふ)やし続(つづ)けたのだ!」
Toshikuni(Muzan) “Naga-katta…!! Shikashi kono-tame! Kono-tame’ni sen-nen! Fuyashi-taku’mo-nai do-rui’o fuyashi-tsuzuketa-noda!”
Toshikuni(Muzan) “That took so long. But it was for this reason, for this reason, for one thousand years… that I’ve continued to increase my kind unwillingly!”
無惨「十二鬼月(じゅうにきづき)の中(なか)にすら現(あらわ)れなかった稀有(けう)な体質(たいしつ)!選(えら)ばれし鬼(おに)!あの娘(むすめ)を喰(く)って取(と)り込(こ)めば、私(わたし)も太陽(たいよう)を克服(こくふく)できる!!」
Muzan “Juni-Kizuki’no naka’ni-sura araware-nakatta keu-na tai-shitsu! Erabare-shi oni! Ano musume’o kutte tori-komeba, watashi’mo taiyo’o kokufuku-dekiru!!”
Muzan “A rare constitution that never showed up even among the Twelve Kizuki. The chosen demon. If I devour that girl and absorb her… I, too, will be able to conquer the sun!”
メイド「人殺(ひとごろ)し!! 人殺し!! 化(ば)け物(もの)!! 旦那様(だんなさま)!旦那様ァー!! 旦那さ…」
Meido “Hito-goroshi!! Hito-goroshi!! Bake-mono!! Danna-sama! Danna-samaaaa!! Danna-sa…”
Maid “You murderer! You murderer! You monster! Master! Master! Ma―”
――――――――――――――――――――――――――――――
無惨(思(おも)えばあの時(とき)…千年前(せんえんまえ)に始(はじ)まったのだ。まだ平安(へいあん)と呼(よ)ばれる時代(じだい)であった)
Muzan (Omoeba ano-toki… sen-nen-mae’ni hajimatta-noda. Mada Heian-to yobareru jidai-de atta.)
Muzan (Now that I think of it, it was on that day. It all started one thousand years ago. The era was still called Heian back then.)
医者(いしゃ)「申(もう)し上(あ)げます。薬(くすり)の用意(ようい)が調(ととの)いましてございまする」
Isha “Moshi-age-masu. Kusuri’no yoi’ga totonoi-mashite gozai-masuru.”
Doctor “If I may, sir… Your medicine is ready for you now.”
無惨「やぶ医者(いしゃ)め…」(とは言(い)え…このやぶ医者(いしゃ)をおいて他(ほか)にすがる者(もの)もない)
Muzan “Yabu-isha-me…” (Towa-ie… kono yabu-isha’o oite hoka’ni sugaru-mono’mo nai.)
Muzan “You inept doctor…” (That side, this inept doctor is the only one I have to lean on.)
無惨「これを飲(の)まねば、私(わたし)はどうなる」
Muzan “Kore’o noma-neba, watashi’wa do-naru.”
Muzan “What will become of me… if I don’t take this?”
医者「ご承知(しょうち)の通(とお)り、二十歳(はたち)を数(かぞ)える前(まえ)に、そのお命(いのち)尽(つ)きましょう。私(わたし)は貴方様(あなたさま)に、少(すこ)しでも生(い)きていただきたく、力(ちから)を尽(つ)くしております」
Isha “Goshochi’no toori, hatachi’o kazoeru-mae’ni, sono oinochi tsuki-masho. Watashi’wa anata-sama’ni, sukoshi-demo ikite-itadaki-taku, chikara’o tsukushite-ori-masu.”
Doctor “As you know… you will not live… to see your 20th birthday. I am doing all I can… to help you live… even a little longer.”
無惨「ああ…わかった。もう���い」(どうせ効(き)かん)
Muzan “Aa… Wakatta. Mo-ii.” (Dose kikan.)
Muzan “All right, fine. That’s enough.” (It won’t work anyway.)
無惨(ああ…壊(こわ)したい。全(す��)ての存在(そんざい)を。診察(しんさつ)を繰(く)り返(かえ)そうが、薬(くすり)を処方(しょほう)しようが、病状(びょうじょう)の悪化(あっか)は止(と)められない)
Muzan (Aa… Kowashi-tai. Subete’no sonzai’o. Shin-satsu’o kuri-kae-soga, kusuri’o shoho-shiyoga, byojo’no akka’wa tome-rare-nai.)
Muzan (Ah… I want to destroy them! Every living being! No matter how many times he examines me… or administers that medicine… nothing can stop my symptoms from worsening.)
無惨「ハァ、ハァ、ハァ…。死(し)んで当然(とうぜん)だ。やぶ医者(いしゃ)め…」
Muzan “Haa, haa, haa… Shinde tozen-da. Yabu-isha-me…”
Muzan “Death is all you deserve! You damn incompetent doctor!”
無惨(けれども、その医者(いしゃ)の薬(くすり)が効(き)いていたというのが分(わ)かったのは、医者を殺(ころ)して間(ま)もなくのことだった。私(わたし)の体(からだ)は生気(せいき)が漲(みなぎ)り、強靭(きょうじん)な肉体(にくたい)を手(て)に入(い)れたかと思(おも)えたが、問題(もんだい)があった。日(ひ)の光(ひかり)の下(した)を歩(ある)けない。…わかるのである。日光(にっこう)に当(あ)たれば死(し)ぬのだと)
Muzan (Keredomo, sono isha’no kusuri’ga kiite-ita-to-iu-noga wakatta-nowa, isha’o koroshite mamo-naku’no koto-datta. Watashi’no karada’wa seiki’ga minagiri, kyojin-na niku-tai’o te’ni ireta-kato omoeta-ga, mondai’ga atta. Hi’no hikari’no shita’o aruke-nai. …Wakaruno’de aru. Nikko’ni atareba shinu-noda-to.)
Muzan (But then I realized that this doctor’s medicine was working… not longer after I’d killed him. My body was bursting with energy… and I thought that I’d gained a durable physique… but there was one problem. I couldn’t walk in the sunlight. I could tell. That if exposed to sunlight, I would die.)
無惨(人(ひと)の血肉(ちにく)を欲(ほっ)するようになった。それであれば、人(ひと)を喰(く)らえば良(よ)い。邪魔(じゃま)な奴(やつ)らがいるのなら、排除(はいじょ)すれば良(よ)い。それだけのこと)
Muzan (Hito’no chi-niku’o hossuru-yoni natta. Sorede-areba, hito’o kuraeba yoi. Jama-na yatsu-ra’ga iruno-nara, haijo-sureba yoi. Sore-dake’no koto.)
Muzan (I began to crave human flesh and blood. To remedy that… all I had to do was devour humans. If anyone stands in your way, just eliminate them. That’s all there is to it.)
衛士(えじ)「待(ま)てい!都(みやこ)の安寧(あんねい)を乱(みだ)す鬼(おに)め!」
Eji “Matei! Miyako’no an-nei’o midasu oni-me!”
Guard “Come back here! You cursed demon who disrupts the peace of the capital!”
無惨「それは…私(わたし)のことか?」
Muzan “Sore’wa… watashi’no koto-ka?”
Muzan “Are you… talking about me?”
衛士(えじ)たち「ぐわあ…!」
Eji-tachi “Guwaa…!”
無惨(力(ちから)を手(て)に入(い)れたのだ。永遠(えいえん)の力(ちから)を。しかし、この私(わたし)が昼間(ひるま)のうち行動(こうどう)を制限(せいげん)されるのは、屈辱(くつじょく)であり、怒(いか)りが募(つの)った。私(わたし)は、日(ひ)の光(ひかり)でも死(し)なない体(からだ)を求(もと)めた。医者(いしゃ)の作(つく)った薬(くすり)の調合(ちょうごう)を見(み)たが、試作(しさく)の段階(だんかい)だったからか、“青(あお)い彼岸花(ひがんばな)”という薬(くすり)の作(つく)り方(かた)は、わからなかった。その薬(くすり)には実際(じっさい)に青色(あおいろ)の彼岸花(ひがんばな)が使用(しよう)されているようだったが、その青(あお)い彼岸花(ひがんばな)が、どこに生息(せいそく)しているのか、栽培(さいばい)できるのか、知(し)っていたのは殺(ころ)した医者(いしゃ)のみ。日本中(にほんじゅう)どこを探(さが)しても見(み)つからなかった。私(わたし)は、本当(ほんとう)の不死(ふし)となる為(ため)、青(あお)い彼岸花(ひがんばな)と、太陽(たいよう)を克服(こくふく)できる体質(たいしつ)の者(もの)を探(さが)すことの二(ふた)つを最優先(さいゆうせん)としてきた。そしてとうとう、見(み)つけた。あの娘(むすめ)が太陽(たいよう)を克服(こくふく)した今(いま)、これ以上(いじょう)同類(どうるい)を増(ふ)やす必要(ひつよう)はない。それを取(と)り込(こ)み、私(わたし)は日(ひ)の光(ひかり)を克服(こくふく)する。禰豆子(ねずこ)を手(て)に入(い)れ、私(わたし)は完全(かんぜん)なる存在(そんざい)となるのだ!)
Muzan (Chikara’o teni-ireta-noda. Eien’no chikara’o. Shikashi, kono watashi’ga hiruma’no-uchi kodo’o seigen-sareru-nowa, kutsu-joku’de-ari, ikari’ga tsunotta. Watashi’wa, hi’no hikari-demo shina-nai karada’o motometa. Isha’no tsukutta kusuri’no chogo’o mita-ga, shisaku’no dankai-datta-kara-ka, ‘Aoi Higanbana’to-iu kusuri’no tsukuri-kata’wa, wakara-nakatta. Sono kusuri’niwa jissai’ni ao-iro’no higan-bana’ga shiyo-sarete-iru-yo-datta-ga, sono aoi higan-bana’ga doko’ni seisoku-shite-iru-noka, saibai dekiru-noka, shitte-ita-nowa koroshita isha-nomi. Nihon-ju doko’o sagashitemo mitsukara-nakatta. Watashi’wa, honto’no fushi-to-naru-tame, aoi higan-bana’to, taiyo’o kokufuku-dekiru tai-shitsu’no mono’o sagasu-koto’no futatsu’o sai-yusen-to shite-kita. Soshite to-to, mitsuketa. Ano musume’ga taiyo’o kokufuku-shita-ima, kore-ijo do-rui’o fuyasu hitsuyo’wa nai. Sore’o tori-komi, watashi’wa hi’no hikari’o kokufuku-suru. Nezuko’o teni-ire, watashi’wa kanzen-naru sonzai-to naru-noda!)
Muzan (I had gained power. Eternal power! But… having to restrict my movements during the day was humiliating… and my anger only grew. I began to seek a body that wouldn’t perish in the sunlight. I examined the compounds for the doctor’s elixir, but perhaps because it was still in the experimental stages. I couldn’t figure out how to make the medicine called ‘Blue Spider Lily.’ It did seem to contain actual blue-colored Spider Lilies… but as for where this Blue Spider Lily bloomed or whether or not it could be cultivated… no one knew but the doctor I’d killed. I searched all over Japan but failed to find it. In order to become truly immortal… finding the Blue Spider Lily… and someone who had the ability to survive the sunlight… Those two have been my top priorities. And at last… I’ve found her! Since that girl has conquered the sun… there’s no longer any reason to increase my kind. I will absorb her… and then I will conquer the sunlight. I will get my hands on Nezuko… and become a perfect being!”
――――――――――――――――――――――――――――――
無一郎「炭治郎、大丈夫(だいじょうぶ)?」
Muichiro “Tanjiro, daijobu?”
Muichiro “Tanjiro, are you all right?”
炭治郎「ん…あ…と…時透君(ときとうくん)…。良(よ)かった…無事(ぶじ)で…。刀(かたな)…ありがとう…」
Tanjiro “N… A… To… Tokito-kun… Yokatta… buji’de… Katana… arigato…”
Tanjiro “Hey… T-Tokito… Thank goodness… you’re safe! Thank you for my sword!”
無一郎「こっちこそありがとう。君(きみ)のお陰(かげ)で大切(たいせつ)なものを取(と)り戻(もど)した」
Muichiro “Kocchi-koso arigato. Kimi’no okage’de taisetsu-na mono’o tori-modoshita.”
Muichiro “I should be thanking you. Because of you, I recovered something precious that I’d lost.”
炭治郎「えっ…そんな。何(なに)もしてないよ俺(おれ)…」
Tanjiro “E… Sonna. Nani’mo shite-nai-yo ore…”
Tanjiro “Huh? No… but I didn’t do anything.”
無一郎「いいんだ。本当(ほんとう)にありがとう」
Muichiro “Iinda. Honto’ni arigato.”
Muichiro “It’s all right. Thank you from the bottom of my heart!
炭治郎「時透君(ときとうくん)…」
Tanjiro “Tokito-kun…”
Tanjiro “Tokito…”
無一郎「それにしても、禰豆子はどうなってるの?」
Muichiro “Soreni-shitemo, Nezuko’wa do-natteru-no?”
Muichiro “Anyway, what’s going on with Nezuko?”
炭治郎「あっ、いや、それが…」
Tanjiro “A, iya, sore-ga…”
Tanjiro “Well, actually…”
鋼鐵塚「お前(まえ)…!うぬぬぬぬ…!俺(おれ)の刀(かたな)はどうした!?」
Haganezuka “Omae…! U’nu’nu’nu’nu…! Ore’no katana’wa do-shita!?”
Haganezuka “Why, you… What did you do with my sword?”
鉄穴森「落(お)ち着(つ)いて!」
Kanamori “Ochi-tsuite!”
Kanamori “Calm down!”
炭治郎「えっ!? あ…鋼鐵塚さん?」
Tanjiro “E!? A… Haganezuka-san?”
Tanjiro “Huh? Mr. Haganezuka?”
鋼鐵塚「俺(おれ)が研(と)いでいた刀(かたな)はどうなったんだと聞(き)いているんだ!」
Haganezuka “Ore’ga toide-ita katana’wa do-nattanda-to kiite-irunda!”
Haganezuka “I asked you what happened to the sword I was honing!”
炭治郎「それは、上弦(じょうげん)と戦(たたか)って…」
Tanjiro “Sore’wa, Jogen’to tatakatte…”
Tanjiro “I used it to fight an Upper Rank!”
鋼鐵塚「おぅ、戦(たたか)って?」
Haganezuka “Ou, tatakatte?”
Haganezuka “Yeah, to fight?”
炭治郎「戦(たたか)って…あれ?どうしたっけ?俺(おれ)、気(き)を失(うしな)って…」
Tanjiro “Tatakatte… Are? Do-shitakke? Ore, ki’o ushinatte…”
Tanjiro “To fight, and… Huh? What happened then? I blacked out, and…”
鉄本中「あっ、それなら私(わたし)が…」
Tetsumotonaka “A, sore-nara watashi’ga…”
Tetsumotonaka “Oh, the sword? I’ve got it―”
鋼鐵塚「折(お)ったな?」
Haganezuka “Otta-na?”
Haganezuka “You broke it, right?”
鉄本中「えっ!?」
Tetsumotonaka “E!?”
炭治郎「あ、いや…」
Tanjiro “A, iya…”
Tanjiro “Uh, no.”
鋼鐵塚「折(お)ったんだな?正直(しょうじき)に言(い)え!正(しょう)・直(じき)・に!」
Haganezuka “Ottan-dana? Shojiki-ni ie! Sho-jiki-ni!”
Haganezuka “You broke it, didn’t you? Tell me the truth! Tell! Me! The! Truth!”
炭治郎「違(ちが)います、違います」
Tanjiro “Chigai-masu, chigai-masu.”
Tanjiro “I didn’t… I didn’t…”
鉄本中「いや、ここに…」
Tetsumotonaka “Iya, koko’ni…”
Tetsumotonaka “No, it’s right here!”
鋼鐵塚「殺(ころ)してやる!」
Haganezuka “Koroshite-yaru!”
Haganezuka “I’m going to kill you!”
炭治郎「禰豆子、逃(に)げろ!」
Tanjiro “Nezuko, nigero!”
Tanjiro “Nezuko, run!”
禰豆子「にげろー!」
Nezuko “Nigerooo!”
Nezuko “Run!”
鋼鐵塚「逃(に)がすかー!」
Haganezuka “Nigasu-kaaa!”
Haganezuka “You’re not getting away!”
鉄穴森「鋼鐵塚さん、落(お)ち着(つ)いて!刀(かたな)ここにあるから!」
Kanamori “Haganezuka-san, ochi-tsuite! Katana koko’ni aru-kara!”
Kanamori “Mr. Haganezuka! Calm down! The sword is right here!”
鋼鐵塚「落(お)ち着(つ)けるかー!」
Haganezuka “Ochi-tsukeru-kaaa!”
Haganezuka “Like hell, I’ll calm down!”
鉄穴森「いやいや!」
Kanamori “Iya-iya!”
Kanamori “Come on, come on!”
蜜璃「みんな~!みんなああああ!アハハハ…」
Mitsuri “Minnaaa! Minnaaaaa! Ahahaha…”
Mitsuri “You guys! You guys!”
禰豆子「あっ!」
Nezuko “A!”
炭治郎「甘露寺さん!」
Tanjiro “Kanroji-san!”
Tanjiro “Ms. Kanroji!”
蜜璃「うわあああ!勝(か)った!勝ったぁ!みんなで勝ったよ!凄(すご)いよおお!! 生(い)きてるよおおおお!よかったぁああ!」
Mitsuri “Uwaaaa! Katta! Kattaa! Minna’de katta-yo! Sugoi-yooo!! Ikiteru-yooooo! Yokattaaaa!”
Mitsuri “We won! We won! We all won together! So amazing! We’re all alive! Thank goodness!”
禰豆子「よかったね」
Nezuko “Yokatta-ne.”
Nezuko “Yes, thank goodness.”
蜜璃「えっ!?」
Mitsuri “E!?”
Mitsuri “Huh?”
禰豆子「よかったね」
Nezuko “Yokatta-ne.”
Nezuko “Yes… thank goodness.”
炭治郎「ハハ…」
Tanjiro “Haha…”
蜜璃「ええええええ!? …炭治郎君(たんじろうくん)!」
Mitsuri “Eeeeeee!? …Tanjiro-kun!”
Mitsuri “Whaaaaat? Tanjiro!”
炭治郎「はい!」
Tanjiro “Hai!”
Tanjiro “Yes?”
蜜璃「よかったねぇ!」
Mitsuri “Yokatta-nee!”
Mitsuri “Thank goodness!”
炭治郎「喋(しゃべ)ってるけど、目(め)も牙(きば)もそのままだし、よくわかんないけど、俺(おれ)、禰豆子が生(い)きててくれて…生(い)きててくれてよかった…」
Tanjiro “Shabetteru-kedo, me’mo kiba’mo sono-mama-dashi, yoku wakan-nai-kedo, ore, Nezuko’ga ikitete-kurete… ikitete-kurete yokatta…”
Tanjiro “She’s talking… but her eyes and fangs are the same… so I’m not sure what’s going on, but I… I’m so glad that Nezuko’s alive! Thank goodness she’s alive!”
蜜璃「うんうん」
Mitsuri “Un-un.”
Mitsuri “Yes! Yes!”
禰豆子「アハハハ」
Nezuko “Ahahaha.”
蜜璃「よかったねぇ」
Mitsuri “Yokatta-nee.”
Mitsuri “Thank goodness!”
炭治郎「よかったぁ~!」
Tanjiro “Yokattaaaa!”
Tanjiro “Thank goodness!”
小鉄「よかったぁ~!」
Kotetsu “Yokattaaaa!”
Kotetsu “Thank goodness!”
鉄穴森「よかったぁ~!」
Kanamori “Yokattaa!”
Kanamori “Thank goodness!”
――――――――――――――――――――――――――――――
珠世(たまよ)「炭治郎さん。十二鬼月(じゅうにきづき)と禰豆子さんの血(ち)を提供(ていきょう)し、研究(けんきゅう)に協力(きょうりょく)してくださってありがとう。浅草(あさくさ)で、無惨(むざん)に鬼化(おにか)させられた男性(だんせい)が、自我(じが)を取(と)り戻(もど)しました。禰豆子さんの血(ち)のお陰(かげ)です。無惨(むざん)の支配(しはい)からも解放(かいほう)され、少量(しょうりょう)の血(ち)で生(い)きていられる。禰豆子さんの血(ち)の変化(へんか)には、驚(おどろ)いています。この短期間(たんきかん)で、血(ち)の成分(せいぶん)が何度(なんど)も何度も変化(へんか)している」
Tamayo “Tanjiro-san. Juni-Kizuki’to Nezuko-san’no chi’o teikyo-shi, kenkyu’ni kyoryoku-shite-kudasatte arigato. Asakusa’de, muzan’ni oni-ka-sase-rareta dansei’ga, jiga’o tori-modoshi-mashita. Nezuko-san’no chi’no okite-desu. Muzan’no shihai’kara-mo kaiho-sare, sho-ryo’no chi’de ikite-irareru. Nezuko-san’no chi’no henka’niwa, odoroite-imasu. Kono tan-kikan’de, chi’no seibun’ga nando’mo nando’mo henka-shite-iru.”
Tamayo “Tanjiro… I thank you for providing me with the Twelve Kizuki’s and Nezuko’s blood… and for helping me with my research. The man in Asakusa who was turned into a demon by Muzan… has regained his sense of self. It’s thanks to Nezuko’s blood. Released from Muzan’s control… he can live on a small amount of blood. The transformation of Nezuko’s blood surprises me. In such a short time, the components of her blood have changed again and again.”
珠世「私(わたし)はずっと考(かんが)えていました。禰豆子さんが未(いま)だ自我(じが)を取(と)り戻(もど)さず、幼子(おさなご)のような状態(じょうたい)でいる理由(りゆう)を。恐(おそ)らく、禰豆子さんの中(なか)では、自我(じが)を取(と)り戻(もど)すよりも重要(じゅうよう)で、優先(ゆうせん)すべきことがあるのではないか」
Tamayo “Watashi’wa zutto kangaete-imashita. Nezuko-san’ga imada jiga’o tori-modosazu, osana-go’no-yona jotai’de iru riyu’o. Osoraku, Nezuko-san’no naka’dewa, jiga’o tori-modosu-yori’mo juyo’de, yusen-subeki-koto’ga aru-no-dewa-naika.
Tamayo “All this time… I have been thinking. Why it is that Nezuko has yet to regain her sense of self… and remains in a child-like state? I believe that… in Nezuko’s mind… there’s something more important than regaining her sense of self… something that she needs to prioritize.”
珠世「愈史郎(ゆしろう)。愈史郎」
Tamayo “Yushiro. Yushiro.”
Tamayo “Yushiro? Yushiro?”
愈史郎「はい。珠世様(たまよさま)、何(なん)でございましょう」
Yushiro “Hai. Tamayo-sama, nan’de gozai-masho.”
Yushiro “Yes, Lady Tamayo? What can I do for you?”
珠世「茶々丸(ちゃちゃまる)を呼(よ)んでもらえる?」
Tamayo “Chachamaru’o yonde-moraeru?”
Tamayo “Can you summon Chachamaru for me?”
茶々丸「ニャー」
Chachamaru “Nyaaa.”
愈史郎「茶々丸(ちゃちゃまる)なら、もう準備(じゅんび)できております」
Yushiro “Chachamaru-nara, mo junbi-dekite-ori-masu.”
Yushiro “Chachamaru is ready to go now.”
珠世「炭治郎さんと禰豆子さんに、よろしくね」
Tamayo “Tanjiro-san’to Nezuko-san’ni, yoroshiku-ne.”
Tamayo “Give my regards to Tanjiro and Nezuko, okay?”
茶々丸「ニャー」
Chachamaru “Nyaaa.”
珠世「炭治郎さん。これは完全(かんぜん)に私(わたし)の憶測(おくそく)ですが、禰豆子さんは近(ちか)いうちに、太陽(たいよう)を克服(こくふく)すると思(おも)います」
Tamayo “Tanjiro-san. Kore’wa kanzen’ni watashi’no oku-soku-desu-ga, Nezuko-san’wa chikai-uchi’ni, taiyo’o koku-fuku-suru-to omoi-masu.”
Tamayo “Tanjiro… This is pure speculation on my part. But I believe that it won’t be long… before Nezuko can conquer the sun.”
――――――――――――――――――――――――――――――
刀鍛冶(かたなかじ)「そっちは頼(たの)んだ」
Katana-kaji “Socchi’wa tanonda.”
刀鍛冶「いっぱいになったから運(はこ)ぶよ」
Katana-kaji “Ippai’ni natta-kara hakobu-yo.”
刀鍛冶「ありがとう」
Katana-kaji “Arigato.”
Swordsmith “Thanks!”
小鉄「鉄珍様(てっちんさま)~!」
Kotetsu “Tecchin-samaaa!”
Kotetsu “Lord Tecchin!”
鉄地河原鉄珍(てっちかわはらてっちん)「おう、小鉄(こてつ)」
Tecchikawahara Tecchin “Ou, Kotetsu.”
Tecchin Tecchikawahara “Oh! Kotetsu!”
小鉄「炭治郎さんが、里(さと)を去(さ)るので挨拶(あいさつ)したいそうです」
Kotetsu “Tanjiro-san’ga, sato’o saru-node aisatsu-shitai-sodesu.”
Kotetsu “Mr. Tanjiro’s leaving the village, so he’d like to say goodbye.”
小鉄「炭治郎さん」
Kotetsu “Tanjiro-san.”
Kotetsu “Mr. Tanjiro?”
炭治郎「ん…」
Tanjiro “N…”
鉄珍「体(からだ)は大丈夫(だいじょうぶ)なのか?」
Tecchin “Karada’wa daijobu-nano-ka?”
Tecchin “Are you feeling all right?”
炭治郎「はい。色々(いろいろ)とありがとうございました。すみません。俺(おれ)のために、こんな荷車(にぐるま)まで」
Tanjiro “Hai. Iro-iro-to arigato-gozai-mashita. Sumi-masen. Ore’no tame’ni, konna ni-guruma-made.”
Tanjiro “Yes! Thank you for all that you did for me. And thank you. You even provided me with this cart.”
鉄珍「お礼(れい)を言(い)うのは、こちらじゃて。よくこの里(さと)を守(まも)ってくれたのう。感謝(かんしゃ)する」
Tecchin “Orei’o iu-nowa, kochira-jate. Yoku kono sato’o mamotte-kureta-no. Kansha-suru.”
Tecchin “I’m the one who should be thanking you. You did a good job protecting this village! I’m grateful to you!”
炭治郎「俺(おれ)の力(ちから)なんて、大(たい)したことなかったです。みんなの力(ちから)で…みんなの力と、今日(きょう)まで何百年(なんびゃくねん)の思(おも)いを繋(つな)いできた、その刀(かたな)だから、上弦(じょうげん)を倒(たお)すことができたんだと思(おも)います」
Tanjiro “Ore’no chikara-nante, taishita-koto nakatta desu. Minna’no chikara’de… Minna’no chikara’to, kyo-made nanbyaku-nen’no omoi’o tsunaide-kita, sono katana-dakara, Jogen’o taosu-koto’ga dekitanda-to omoi-masu.”
Tanjiro “I wasn’t able to do that much on my own. It was everyone pulling together! Our combined strength… and that sword that’s been connecting us to centuries of hopes until today. That’s why we were able to defeat those Upper Rank demons.”
鉄珍「うん、うん。そうじゃな。妹(いもうと)はどうした?」
Tecchin “Un, un. So-jana. Imoto’wa do-shita?”
Tecchin “Yes, yes. You’re right. And where’s your sister?”
炭治郎「眠(ねむ)っています。かなり疲(つか)れさせちゃったから」
Tanjiro “Nemutte-imasu. Kanari tsukare-sase-chatta-kara.”
Tanjiro “She’s asleep. Since I really exhausted her.”
鉄珍「そうか。無事(ぶじ)で本当(ほんとう)によかった」
Tecchin “Soka. Buji’de honto’ni yokatta.”
Tecchin “I see! I’m truly glad that she’s all right!”
炭治郎「はい」
Tanjiro “Hai.”
Tanjiro “Yes!”
鉄珍「んん?鉄穴森(かなもり)よ。あそこでコソコソしているのは、蛍(ほたる)か?」
Tecchin “Nn? Kanamori-yo. Asoko’de koso-koso shite-iru-nowa, Hotaru-ka?”
Tecchin “Huh? Hey, Kanamori! Is that Hotaru lurking around over there?”
鉄穴森「はい…」
Kanamori “Hai…”
Kanamori “Yes.”
鉄珍「何(なに)しとるんじゃ?」
Tecchin “Nani shitorun-ja?”
Tecchin “What is he doing?”
鉄穴森「隠(かく)れているつもりらしいんですが、研磨(けんま)途中(とちゅう)の刀(かたな)を使(つか)った炭治郎さんを許(ゆる)せないらしく…」
Kanamori “Kakurete-iru-tsumori-rashiin-desu-ga, kenma-tochu’no katana’o tsukatta Tanjiro-san’o yuruse-nai-rashiku…”
Kanamori “He seems to think that he’s hiding… but apparently, he can’t forgive Tanjiro for using a sword before it was fully honed.”
炭治郎「えええ…」
Tanjiro “Eee…”
Tanjiro “Huh?”
鉄珍「仕方(しかた)のない奴(やつ)じゃ。蛍(ほたる)、ちょっとこっち来(こ)い。こっちへ来(こ)いと言(い)っとるんじゃ!」
Tecchin “Shikata’no nai yatsu-ja. Hotaru, chotto kocchi koi. Kocchi’e koi-to ittorun-ja!”
Tecchin “What am I going to do with that guy? Hotaru! Come over here a second! I said, come over here!”
鋼鐵塚「ずずーい」
Haganezuka “Zuzuuui.”
鉄珍「蛍(ほたる)」
Tecchin “Hotaru.”
Tecchin “Hotaru!”
鋼鐵塚「悪(わる)いのは、こいつなんですって」
Haganezuka “Warui-nowa, koitsu nan-desutte.”
Haganezuka “I’m telling you, it’s all his fault.”
炭治郎「あいだっ!」
Tanjiro “Aida!”
Tanjiro “Ouch!”
鋼鐵塚「なっ、そうだろ!そうだろ!」
Haganezuka “Na, so-daro! So-daro!”
Haganezuka “Right? Am I right? Am I right?”
小鉄「ちょっ…ええっ!」
Kotetsu “Cho… Ee!”
Kotetsu “Hey! Come on… Hey!”
炭治郎「すみません。痛(いた)い、痛いです」
Tanjiro “Sumi-masen. Itai, itai-desu.”
Tanjiro “Sorry! Ouch! That hurts!”
鉄珍「蛍(ほたる)」
Tecchin “Hotaru.”
Tecchin “Hotaru!”
小鉄「でも、炭治郎さんたちが来(き)てくれなかったら、里(さと)は壊滅(かいめつ)していたと思(おも)いますよ」
Kotetsu “Demo, Tanjiro-san-tachi’ga kite-kure-nakattara, sato’wa kaimetsu-shite-ita-to omoi-masu-yo.”
Kotatsu “But… if Mr. Tanjiro and the others hadn’t come… I’m sure the village would’ve been destroyed!”
炭治郎「痛(いた)い…ああっ…」
Tanjiro “Itai… Aa…”
Tanjiro “Ow! Ow!”
鋼鐵塚「ぐぐ…フン!」
Haganezuka “Gugu…Fun!”
Haganezuka “Hah!”
炭治郎「いてて…」
Tanjiro “Itete…”
鉄珍「蛍(ほたる)よ。本当(ほんとう)は里(さと)まで来(き)てくれた炭治郎君(たんじろうくん)に、挨拶(あいさつ)しに来(き)たんじゃろ」
Tecchin “Hotaru-yo. Honto’wa sato’made kite-kureta Tanjiro-kun’ni, aisatsu-shini-kitan-jaro.”
Tecchin “Now, Hotaru… the real reason you came here was to speak to Tanjiro… who came all the way here, right?”
炭治郎「鋼鐵塚(はがねづか)さん、いつも俺(おれ)の刀(かたな)を手入(てい)れしてくれて、ありがとうございます。そのお礼(れい)を言(い)いたくて、俺(おれ)はこの里(さと)に来(き)たんです」
Tanjiro “Haganezuka-san, itsumo ore’no katana’o teire-shite-kurete, arigato-gozai-masu. Sono orei’o ii-takute, ore’wa kono sato’ni kitan-desu.”
Tanjiro “Mr. Haganezuka… Thank you for always taking care of my sword! I came to this village… because I wanted to thank you for that.”
鋼鐵塚「か…刀(かたな)はちゃんと打(う)ち直(なお)してやるから、蝶屋敷(ちょうやしき)で待(ま)っとけ」
Haganezuka “Ka…Katana’wa chanto uchi-naoshite-yaru-kara, Cho-Yashiki’de mattoke.”
Haganezuka “I-I’ll reforge your sword for you, so wait for it at the Butterfly Mansion.”
炭治郎「直(なお)してくれるんですか!」
Tanjiro “Naoshite-kurerun-desu-ka!”
Tanjiro “You’re going to repair it for me?”
鋼鐵塚「いいのか?直(なお)さなくて」
Haganezuka “Ii-noka? Naosa-nakute.”
Haganezuka “Don’t you want me to fix it?”
炭治郎「ありがとうございます!」
Tanjiro “Arigato gozai-masu!”
Tanjiro “Thank you very much!”
鋼鐵塚「お…おう…」
Haganezuka “O…Ou…”
Haganezuka “S-S-Sure.”
小鉄「鋼鐵塚(はがねづか)さん、何(なん)か照(て)れてます?」
Kotetsu “Haganezuka-san, nanka terete-masu?”
Kotetsu “Mr. Haganezuka… Are you, like, embarrassed?”
炭治郎「小鉄君(こてつくん)!」
Tanjiro “Kotetsu-kun!”
Tanjiro “Kotetsu!”
鉄穴森「小鉄少年(こてつしょうねん)!」
Kanamori “Kotetsu-shonen!”
Kanamori “Young Kotetsu!”
小鉄「フッ、おかしいですね。アハハハハ…!」
Kotetsu “Fu, okashii-desu-ne. Ahahahaha…!”
Kotetsu “Pretty funny, huh?”
鋼鐵塚「ぐぬぬぬぬ……ウキィィィ!!俺(おれ)はぁ!照(て)れてねぇー!」
Haganezuka “Gu’nu’nu’nu’nu……Ukiiii!! Ore’waa! Terete-neeee!”
Haganezuka “No way am I embarrassed!”
小鉄「うああ!あああ~!」
Kotetsu “Uaa! Aaaaa!”
鉄穴森「また余計(よけい)な事(こと)言(い)うから」
Kanamori “Mata yokei-na koto iu-kara.”
Kanamori “Putting his foot in his mouth again!”
小鉄「すみませーん!うああ~!」
Kotetsu “Sumi-maseeen! Uaaaa!”
Kotetsu “I’m sorry! I’m sorry!”
炭治郎「でも本当(ほんとう)にありがとうございます。俺(おれ)、これからもっともっと頑張(がんば)ります!」
Tanjiro “Demo honto’ni arigato gozai-masu. Ore, kore-kara motto-motto ganbari-masu!”
Tanjiro “But really, thank you so much! I’m going to work harder and harder!”
鉄珍「うむ、頑張(がんば)りや。では隠(かくし)の人(ひと)、頼(たの)みましたぞ」
Tecchin “Umu, ganbari-ya. Dewa Kakushi’no hito, tanomi-mashita-zo.”
Tecchin “Yes! Good luck to you! All right, Kakushi. I’m counting on you.”
炭治郎「えっ!?」
Tanjiro “E!?”
Tanjiro “Huh?”
隠「では、来(き)た時(とき)と同(おな)じように、目隠(めかく)しと鼻栓(はなせん)をします」
Kakushi “Dewa, kita-toki’to onaji-yoni, me-kakushi’to hana-sen’o shimasu.”
Kakushi “Now then, just as you did coming here�� you’ll wear this blindfold and put in these nose plugs.”
炭治郎「があっ」
Tanjiro “Gaa.”
炭治郎「では、皆(みな)さん、お元気(げんき)で!」
Tanjiro “Dewa, mina-san, ogenki’de!”
Tanjiro “All right, take care, every one!”
鉄珍「達者(たっしゃ)でな」
Tecchin “Tassha’de-na.”
Tecchin “I wish you good health!”
鉄穴森「お気(き)をつけて~」
Kanamori “Oki’o tsuketeee.”
Kanamori “Please be careful!”
小鉄「また来(き)てくださいね~」
Kotetsu “Mata kite-kudasai-neee.”
Kotetsu “Please come back sometime, okay?”
刀鍛冶「さようなら~」
Katana-kaji “Sayonaraaa.”
Swordsmith “Goodbye!”
炭治郎「どうしたんですか?うっ…」
Tanjiro “Do-shitan-desu-ka? U…”
Tanjiro “What’s the matter?”
隠「炭治郎さん」
Kakushi “Tanjiro-san.”
Kakushi “Mr. Tanjiro…”
刀鍛冶「達者(たっしゃ)でな~!炭治郎、ありがとう!」
Katana-kaji “Tassha’de-naaa! Tanjiro, arigato!”
Swordsmith “Tanjiro! Thanks! Take care!”
刀鍛冶「ありがとよ!元気(げんき)でな!」
Katana-kaji “Arigato-yo! Genki’de-na!”
Swordsmith “Thanks! Take care!”
刀鍛冶「刀は俺たちに任せとけ!」
Katana-kaji “Katana’wa ore-tachi’ni makase-toke!”
Swordsmith “You can count on us to take care of your swords!”
刀鍛冶「炭治郎、ありがとよー!」
Katana-kaji “Tanjiro, arigato-yooo!”
Swordsmith “Tanjiro! Hey, thanks!”
刀鍛冶「またな!炭治郎!」
Katana-kaji “Mata-na! Tanjiro!”
刀鍛冶「ありがとう!達者(たっしゃ)でな!」
Katana-kaji “Arigato! Tassha’de-na!”
Swordsmith “Thanks!”
刀鍛冶「ありがとう!」
Katana-kaji “Arigato!”
Swordsmith “Thanks!”
隠「目隠(めかく)しと鼻栓(はなせん)は、この里(さと)を出(で)るところまで、なしで行(い)きましょうか」
Kakushi “Me-kakushi’to hana-sen’wa, kono sato’o deru-tokoro’made, nashi’de iki-masho-ka.”
Kakushi “Shall we do without the blindfold and nose plugs until we’ve left this village?”
炭治郎「はい!」
Tanjiro “Hai!”
Tanjiro “Yes!”
刀鍛冶「ありがとう!炭治郎!またな!」
Katana-kaji “Arigato! Tanjiro! Mata-na!”
Swordsmith “Thanks! Tanjiro! See you!”
刀鍛冶「ありがとう!炭治郎!」
Katana-kaji “Arigato! Tanjiro!”
Swordsmith “Thanks! Tanjiro!”
刀鍛冶「元気(げんき)でな!」
Katana-kaji “Genki’de-na!”
(Season 3 End)
(Continue to Season 4)
2 notes · View notes
e-diane04 · 2 years ago
Text
Tumblr media Tumblr media
It took a while (srsly) but the background turned out pretty and so is Kanao~ \(❁´◡`❁)/ Hooray me for surviving for the 5th sketch 🦋
6 notes · View notes
keyserelric · 2 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba Swordsmith Village Arc (Kimetsu no Yaiba: Katanakaji no Sato-hen) - (2023) - Episode 10
21 notes · View notes
awesomeyukaillust · 2 years ago
Text
Tumblr media
21 notes · View notes
satsatnaing9 · 2 years ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
9 notes · View notes
rohisato · 2 years ago
Video
双六大好き善逸の今日の一振り 全話一挙連続再生 鬼滅の刃刀鍛冶の里編より(A summary of today's performance by...
0 notes
animepopheart · 1 year ago
Text
Tumblr media
★ 【ルナ】 「 鬼滅の刃〜刀鍛冶の里編 」 ☆ ✔ republished w/permission ⊳ ⊳ follow me! insta • x • bsky
127 notes · View notes
oratokyosaigunda · 4 months ago
Text
Tumblr media
kimetsu_off
【#鬼滅の宴 BD&DVD】 4月23日(水)発売 『鬼滅の宴 -刀鍛冶の里編-』 憎珀天との激闘に挑む鬼殺隊士の姿が描かれた ジャケットイラストを公開! ▼詳細はこちら https://kimetsusai.com/package/ #鬼滅の刃 #刀鍛冶の里編
11 notes · View notes
gyotengu-daily · 1 year ago
Text
Tumblr media
THE NEW CHIBIS ARE SO CUTE 🥺🥺
17 notes · View notes
character-reference-cafe · 1 year ago
Text
Tumblr media
Happy New Year's Eve or New Year's Day! (depending where you are)
This is not a character sheet but it is art from Ufotable they released for New Year's. There's even a voice line for all characters depicted!
Click the characters face and their voice line will start!
If the imbedded link underlined above doesn't work here's a plain version
EDIT :
Unfortunately, the provided links are no longer functional as they were only available for a limited time. If anyone has a recording of the voice lines, could you kindly share it? Partially because I personally want to listen to them again, and partially so I can post it here to replace the no longer functioning links.
15 notes · View notes
himejoshi-homosexual · 1 year ago
Text
God I'm annoying as fuck, so glad I'm in the annoying as fuck website
Tagging System
— Misc .
mine
💌.asks, 🩷. preguntas
💌.txt, 🩷. texto
🗨.txt 💬.txt
💭. 🗯.
Original Art, Original Characters,
tags: 1
art tag,
fanart tag, fan-art tag, fan animation tag,
fan-fiction tag, fanfic tag, fic tag
cosplay tag, crafts tag,
analysis/meta tag, meta tag,
graphics tag,
tags: 2
au's tag, au tag, crossover tag, spoilers tag,
sister tag, bnha spoilers, bkdk tag,
— Fandoms .
TV Series: Anime & Manga
モブサイコ100, Mob Psycho 100, REIGEN,
ダンジョン飯, Dungeon Meshi, Delicious in Dungeon, dungeon meal, dungeon food, Tragones y Mazmorras, calabozos y tragones, delicioso en el calabozo
とんがり帽子のアトリエ, Witch Hat Atelier, Atelier of Witch Hat, El Taller de Sombreros de Mago, El Atelier de Sombreros de Mago,
僕のヒーローアカデミア, My Hero Academia, My Hero Academy, Mi Academia de Héroes,
My Hero Academia: Vigilantes, Vigilante - My Hero Academia: Illegals, Vigilante - Mi Academia de Héroes ILEGALES, ヴィジランテ -僕のヒーローアカデミア ILLEGALS,
My Hero Academia: Smash!!, 僕のヒーローアカデミア チームアップミッション,
My Hero Academia: Team-Up Missions, My Hero Academia: Misiones En Equipo,
僕のヒーローアカデミア, ヒーローリーグベースボール, My Hero Academia O.N.A: H.L.B. - Hero League Baseball,
My Hero Academia: Two Heroes, My Hero Academia: The Movie "Two Heroes", My Hero Academia: Dos Héroes, Mi Academia de Héroes: Dos Héroes, My Hero Academia: La Película "Dos Héroes", 僕のヒーローアカデミア THE MOVIE 〜2人の英雄〜,
My Hero Academia: Heroes Rising, My Hero Academia: The Movie "Heroes Rising", My Hero Academia: El Despertar De Los Héroes, Mi Academia de Héroes: El Despertar De Los Héroes, My Hero Academia: La Película "El Despertar De Los Héroes", 僕のヒーローアカデミア THE MOVIE ヒーローズ:ライジング,
My Hero Academia: World Heroes' Mission, My Hero Academia: The Movie "World Heroes' Mission", My Hero Academia: Misión Mundial De Héroes, Mi Academia de Héroes: Misión Mundial De Héroes, Mi Academia de Héroes: La Película "Misión Mundial De Héroes", のヒーローアカデミア:ワールドヒーローズミッション,
My Hero Academia: You're Next, My Hero Academia: The Movie "You're Next", 僕のヒーローアカデミア THE MOVIE ユア ネクスト,
My Hero Academia: One's Justice, My Hero Academia: School Briefs,
進撃の巨人, Attack on Titan, Ataque a los Titanes, Ataque de los Titanes,
「進撃の巨人」 The Final Season, Attack On Titan: The Final Season, Attack On Titan: Temporada Final,
Attack On Titan: The Final Chapters, Attack on Titan: No Regrets, Attack on Titan: Lost Girls, Attack On Titan: Junior High,
鬼滅の刃, Demon Slayer, Guardianes de la Noche,
鬼滅の刃, Demon Slayer, Guardianes de la Noche, 劇場版 鬼滅の刃 無限列車編, Demon Slayer – The Movie: Infinity Train, Guardianes de la Noche: Tren infinito,
鬼滅の刃, Demon Slayer, Guardianes de la Noche, 鬼滅の刃 刀鍛冶の里編, Demon Slayer: To the Swordsmith Village, Guardianes de la Noche: Rumbo a la Aldea de los Herreros,
鬼滅の刃, Demon Slayer, Guardianes de la Noche, 「鬼滅の刃」 刀鍛冶の里編, Demon Slayer: Swordsmith Village, Arco de La Aldea de los Herreros,
うずまき, Uzumaki, Espiral,
未来日記, Future's Diary, Diario del Futuro,
ハッピーシュガーライフ, Happy Sugar Life, Feliz Vida de Azúcar,
やがて君になる, Bloom Into You, Al final te convertirás en ti misma,
ワンパンマン, One Punch-Man,
ビースターズ, Beastars,
ハイキュー!!, Haikyū!!, Haikyuu!!,
ユーリ!!! on ICE, Yuri!!! on Ice, Yuri!!! Sobre Hielo,
スパイファミリー, Spy × Family, SPY×FAMILY, SPY FAMILY,
映像研には手を出すな!, Keep Your Hands Off Eizouken!, ¡No te metas con el club de cine! - Eizouken, ¡No te acerques al club de cine!,
Mumintroll, Moomins, Moomins, Mumins, 楽しいムーミン一家, The Moonins, Los Mumins, Muumilaakso, Mumindalen, Moominvalley,
スコット・ピルグリム テイクス・オフ, Scott Pilgrim Takes Off, Scott Pilgrim Da El Salto,
光が死んだ夏, The Summer Hikaru Died, El verano cuando la luz murió, El verano en el que Hikaru murió,
TV series: Cartoons
Steven Universe,
Steven Universe: Future, Steven Universe: Futuro, Steven Universe: The Movie, Steven Universe: La Película,
The Owl House, La Casa Búho,
Over The Garden Wall, Más Allá del Jardín,
Gravity Falls, Gravity Falls: Un Verano de Misterios, The Book of Bill, El libro de Bill,
Invader Zim, Invasor Zim, Invader Zim: Enter the Florpus!, Invasor Zim y El Poder del Florpus,
My Little Pony: Friendship Is Magic, My Little Pony: La Magia de la Amistad, My Little Pony, Mi Pequeño Pony,
My Little Pony: Equestria Girls, My Little Pony: Equestria Girls - Rainbow Rocks,
Inside Job, Trabajo Incógnito,
Adventure Time, Hora de Aventura,
Adventure Time: Distant Lands, Hora de Aventura: Tierras Lejanas,
Adventure Time: Fionna and Cake, Hora de Aventura: Fionna y Cake, Hora de Aventura con Fionna y Cake,
Avatar: The Last Airbender, Avatar: La leyenda de Aang, Avatar: El Último Maestro Aire,
OK K.O.! Let's Be Heroes, ¡OK K.O.! Seamos Héroes,
The Cuphead Show!, ¡El show de Cuphead!, ¡La serie de Cuphead!,
Don't Hug Me I'm Scared, No Me Abraces Tengo Miedo,
The Powerpuff Girls, Las Chicas Superpoderosas, 出ましたっ!パワパフガールズZ, Powerpuff Girls Z, Las Chicas Superpoderosas Z,
Monster High,
Ever After High,
Barbie,
Care Bears, Ositos Cariñositos,
Garfield,
The Marvelous Misadventures of Flapjack,
Star vs. the Forces of Evil, Star vs. las Fuerzas del Mal,
Teenage Mutant Ninja Turtles, Tortugas Ninja,
LEGO Ninjago: Masters of Spinjitzu, Lego Ninjago: Maestros del Spinjitzu, The Lego Ninjago Movie, LEGO Ninjago: La Película,
Live-Action series
Fraggle Rock, Los Fráguel,
The Muppets, Los Muppets, Los Teleñecos,
Yo soy Betty La Fea,
Animated Movies
The LEGO Movie, La Gran Aventura LEGO,
The Lego Ninjago Movie, LEGO Ninjago: La Película,
The LEGO Batman Movie, LEGO Batman: La Película,
Puss In Boots, El Gato con Botas,
Puss In Boots: The Last Wish, Gato con Botas: El Último Deseo,
Spider-Man: Into the Spider-Verse, Spider-Man: Un Nuevo Universo, Spider-Man: Hacia el Spider-Verso,
Spider-Man: Across the Spider-Verse, Spider-Man: A través del Spider-Verso,
Turning Red,
Moana, Moana: Un Mar de Aventuras,
The Bad Guys, Los Tipos Malos,
The Super Mario Bros. Movie, Super Mario Bros.: La Película, Mario,
Sonic The Hedgehog, Sonic The Hedgehog 2, Sonic the Hedgehog 3,
Inside Out, Inside Out 2, Intensamente, Intensamente 2,
Intensamente 2,
The Lorax, Dr. Seuss’ The Lorax, El Lórax: En Busca de la Trúfula Perdida,
Garfield: The Movie, Garfield: La Película, Garfield,
Live-Action Movies
The Devil Wears Prada, El Diablo Viste A La Moda,
Bumblebee, Transformers: Bumblebee,
Scott Pilgrim VS. The World, Scott Pilgrim vs. los ex de la chica de sus sueños,
Barbie,
It: Chapter One, It: Chapter Two,
Books / Comics / Graphic Novels
El Libro de Bill, The Book of Bill,
Scott Pilgrim,
Diary of a Wimpy Kid, El Diario de Greg, El Diario De Un Chico En Apuros,
Videogames
MOTHER 1, マザー, Mother, EarthBound Beginnings, EarthBound Zero, MOTHER,
MOTHER 2, MOTHER 2 ギーグの逆襲, Mother 2: Giygas Strikes Back, Mother 2: Giygas Contraataca, EarthBound, MOTHER,
MOTHER 3, マザースリー, MOTHER,
UNDERTALE, Undertale, UnderTale,
DELTARUNE, Deltarune, DeltaRune, Delta Rune,
Cuphead, Cuphead: Don't deal with The Devil, Cuphead: No Hagas Tratos con El Diablo,
ポケモン, Pokémon,
霧雨が降る森, The Forest of Drizzling Rain, El Bosque de la Llovizna,
モゲコキャッスル, Mogeko Castle, Castillo Mogeko,
灰色庭園, Grey Garden, Jardín Gris,
イヴ, Ib
ヤンデレラ, Yanderella,
Five Nights at Freddy's, Five Nights at Freddy's: Security Breach,
ソニック, ソニック・ザ・ヘッジホッグ, Sonic the Hedgehog, The Murder of Sonic the Hedgehog, Sonic Frontiers, ソニックプライム, Sonic Prime, ソニック,
OFF, Off, ゆめにっき, Yume Nikki: Dream Diary, Diario de Sueños,
Web Stuff
ボーカロイド, Vocaloid,
Bee and PuppyCat,
Don't Hug Me I'm Scared,
Hazbin Hotel, Hazbin Hotel: El Hotel de las Viejas Glorias,
Helluva Boss,
The Amazing Digital Circus, El Asombroso Circo Digital,
Welcome Home,
Musicals
Dear Evan Hansen, Querido Evan Hansen,
Be More Chill, Be More Chill: The Musical,
Heathers, Escuela de Jóvenes Asesinos, Heathers: The Musical,
Mean Girls, Mean Girls: The Musical, Chicas Pesadas,
Legally Blonde, Legally Blonde: The Musical, Legalmente Rubia,
Waitress: The Musical,
SpongeBob SquarePants: The Musical, The SpongeBob Musical,
The Guy Who Didn't Like Musicals,
Hamilton: An American Musical,
The Book of Mormon,
Frankenstein: The Musical,
3 notes · View notes
demonslayerscript · 1 month ago
Text
Episode 11 (Final Episode of Season 3): A Connected Bond: Daybreak and First Light (1/2) / 第十一話(シーズン最終話)『繋いだ絆、彼は誰時、朝ぼらけ(つないだきずな、かはたれどき、あさぼらけ/Tsunaida Kizuna, Kawataredoki, Asaborake)』 (1/2)
*Green colored words are only in anime, not in original manga, and we usually call them “アニオリ/ani-ori(アニメオリジナル/anime-original)".
竈門炭治郎(かまどたんじろう)「振(ふ)り落(お)とされるな!! 頑張(がんば)れ!! 頑張れ!!」
Tanjiro “Furi-oto-sareru-na!! Ganbare!! Ganbare!!”
Tanjiro “Don’t let it shake you off! Hang tight! Hang tight!”
竈門禰豆子(かまどねずこ)「ぐ…うう…」
Kamado Nezuko “Gu… Uu…”
不死川玄弥(しなずがわげんや)「うらああああ!」
Shinazugawa Gen’ya “Uraaaaa!”
禰豆子「う~!」
Nezuko “Uuu!”
炭治郎「いける!やれる!ヒノカミ神楽(かぐら)・炎舞(えんぶ)!まだ鬼(おに)には当(あ)たってない!本体(ほんたい)の頚(くび)を斬(き)るまでは終(お)わらない!いない!! また逃(に)げた!! どこだ!! どこにいる!?」
Tanjiro “Ikeru! Yareru! Hinokami-Kagura, Enbu! Mada oni’niwa atatte-nai! Hon-tai’no kubi’o kiru-made’wa owara-nai! Inai!! Mata nigeta!! Doko-da!! Doko’ni iru!?”
Tanjiro “It’s going to work! I can do this! Hinokami Kagura… Flame Dance! I still haven’t landed a blow on the demon! This isn’t going to end until I cut off the main body’s head! It’s gone! It ran off again! Where’d it go?”
半天狗(はんてんぐ)「ヒィィ!」
Hantengu “Hii!”
炭治郎「貴様(きさま)アアア!! 逃(に)げるなアア!!! 責任(せきにん)から逃(に)げるなアア!」
Tanjiro “Kisamaaaa!! Nigeru-naaa!!! Seki-nin’kara nigeru-naaa!”
Tanjiro “You bastard! Don’t run away! Don’t run away from your responsibilities!”
炭治郎(人間(にんげん)を殺(ころ)し、喰(く)らう、鬼(おに))
Tanjiro (Ningen’o koroshi, kurau, oni.)
Tanjiro (You demons who kill and devour humans…)
半天狗「イヤァァ~!」
Hantengu “Iyaaaaa!”
炭治郎「行(い)くぞ、禰豆子(ねずこ)、玄弥(げんや)!」
Tanjiro “Iku-zo, Nezuko, Gen’ya!”
Tanjiro “Come on, Nezuko, Genya!”
禰豆子「むぅ!」
Nezuko “Muu!”
炭治郎(どうして逃(に)げる。お前(まえ)が人間(にんげん)たちにやってきたことなんだろう。どうしてお前たちは、そんなに身勝手(みがって)なんだ!)
Tanjiro (Doshite nigeru. Omae’ga ningen-tachi’ni yatte-kita-koto nan-daro. Doshite omae-tachi’wa, sonna’ni migatte-nanda!)
Tanjiro (Why are you running away? Isn’t this just what you’ve been doing to humans? Why are you all… so self-serving?)
玉壺(ぎょっこ)「『鍛人(かぬち)の断末魔(だんまつま)』でございます!! このように刀(かたな)を捻(ひね)っていただくと…」
Gyokko “‘Kanuchi’no danmatsu-ma’de gozai-masu!! Kono-yoni katana’o hinette-itadaku-to…”
Gyokko “Behold, ‘Death Throes of the Smiths’! Just twist the sword like so, and…”
刀鍛冶(かたなかじ)「ぐああああ!」
Katana-kaji “Guaaaa!”
憎珀天(ぞうはくてん)「先程(さきほど)、貴様(きさま)らは手(て)のひらに乗(の)るような小(ちい)さく弱(よわ)き者(もの)を斬(き)ろうとした。何(なん)という極悪非道(ごくあくひどう)」
Zohakuten “Saki-hodo, kisama-ra’wa te’no-hira’ni noru-yona chiisaku yowaki mono’o kiroto-shita. Nanto-iu gokuaku-hido.”
Zohakuten “Just now, you tried to slash a small, weak being who could fit in the palm of your hand. Utterly atrocious…”
炭治郎(なのに、俺(おれ)たち人間(にんげん)は、いつも非力(ひりき)で…)
Tanjiro (Nanoni, ore-tachi ningen’wa, itsumo hiriki’de…)
Tanjiro (And yet… we humans are… always powerless!)
時透無一郎(ときとうむいちろう)「邪魔(じゃま)だから隠(かく)れておいて」
Tokito Muichiro “Jama-dakara kakurete-oite.”
Muichiro Tokito “You’re getting in the way, so go hide.”
玄弥「クソがァァァ!いい加減(かげん)にしろ!このバカタレェェェェ!!」
Gen’ya “Kuso-gaaaa! Ii-kagen’ni shiro! Kono baka-tareeeee!!”
Genya “You piece of crap! Enough is enough… you stupid moron!”
半天狗「ああっ!」
Hantengu “Aa!”
禰豆子「ううーっ!」
Nezuko “Uuuu!”
炭治郎(でも俺(おれ)たちは、諦(あきら)めない!)
Tanjiro (Demo ore-tachi’wa, akirame-nai!)
Tanjiro (But we’re never going to… give up!)
――――――――――――――――――――――――――――――
半天狗「ハァ、ハァ、ハァ…ヒィイィ!…ハァ、ハァ…ギャ~!グッ… ギャァァ~!ヒィイィ!」
Hantengu “Haa, haa, haa… Hiii!! …Haa, haa… Gyaaa! Gu… Gyaaaa! Hiiii!”
禰豆子「うー!」
Nezuko “Uuu!”
半天狗「ギャアア!」
Hantengu “Gyaaa!”
禰豆子「うーっ!」
Nezuko “Uuu!”
半天狗「ヒィイイイイ…アァァ…」
Hantengu “Hiiiiii…Aaa…”
禰豆子「んっ!」
Nezuko “N!”
玄弥「足(あし)速(はえ)ェェ!! 何(なん)なんだアイツ!?」
Gen’ya “Ashi haeee! Nan-nan-da aitsu!?”
Genya “He runs so fast! What’s his deal?”
半天狗「ヒィイイイイ!ハァ、ハァ、ハァ…」
Hantengu “Hiiiiii! Haa, haa, haa…”
玄弥「クソがァアア!! 追(お)いつけねぇええ!! まだあんな力(ちから)を残(のこ)してやがったのか!」
Gen’ya “Kuso-gaaaa!! Oitsuke-neeee!! Mada anna chikara’o nokoshite-yagatta-noka!”
Genya “Dammit! We’ll never catch up! Did he really have that much strength left in reserve?”
炭治郎(俺(おれ)たちも、もう限界(げんかい)に近(ちか)い。このままじゃ逃(に)げられてしまう。夜明(よあ)けが近(ちか)づいてきてる。甘露寺(かんろじ)さんは大技(おおわざ)連発(れんぱつ)で、体力(たいりょく)も長(なが)く持(も)たないだろう。そして、夜(よる)が明(あ)けたら鬼(おに)は逃(に)げる。急(いそ)がなければ!)
Tanjiro (Ore-tachi’mo, mo genkai’ni chikai. Kono-mama-ja nige-rarete-shimau. Yoake’ga chikazuite-kiteru. Kanroji-san’wa oowaza-renpatsu’de, tairyoku’mo nagaku motanai-daro. Soshite, yoru’ga aketara oni’wa nigeru. Isoga-nakereba!)
Tanjiro (We’ll be reaching our limit soon. If this goes on, he’s going to get away! It’s almost daybreak! Ms. Kanroji’s reeling off one powerful attack after another! It won’t be long before she loses stamina! And when day breaks, the demons will escape! We’ve got to hurry!)
半天狗「ハァ、ハァ、ハァ、ハァ…」
Hantengu “Haa, haa, haa, haa…”
炭治郎(なのに…はっ…!! 速(はや)い!! くそっ!! ��々(えんえん)と逃(に)げ続(つづ)ける気(き)だな。夜(よ)が明(あ)ける前(まえ)に、甘露寺(かんろじ)さんが潰(つぶ)れるまで。そんなことさせない!! 俺(おれ)たちが!お前(まえ)には勝(か)たせない!)「ぐあっ…!」
Tanjiro (Nanoni…ha…!! Hayai!! Kuso!! En-en-to nige-tsuzukeru-ki-dana. Yo’ga akeru-mae’ni, Kanroji-san’ga tsubureru-made. Sonna-koto sase-nai!! Ore-tachi’ga! Omae’niwa katase-nai!) “Gua…!”
Tanjiro (Still… it’s so fast! Dammit! He’s planning to keep running forever! Before day breaks! Until Ms. Kanroji breaks down! We’re not gonna let you do that! We’re not… gonna let you win!)
炭治郎(あああ、駄目(だめ)だ!踏(ふ)ん張(ば)りがきかない。左足(ひだりあし)をやられていなければ……!駄目(だめ)だ、このままじゃ駄目(だめ)だ!何(なん)とかしなければ!)
Tanjiro (Aaa, dame-da! Funbari’ga kika-nai. Hidari-ashi’o yararete-inakereba……! Dame-da, kono-mama-ja dame-da! Nantoka shinakereba!)
Tanjiro (It’s no use! I can’t plant my feet! If only I hadn’t injured my left leg! No good! I can’t let this happen! I have to figure this out!)
我妻善逸(あがつまぜんいつ)(炭治郎)
Agatsuma Zen’itsu (Tanjiro.)
Zenitsu Agatsuma (Tanjiro?)
炭治郎「あっ!」
Tanjiro “A!”
善逸(雷(かみなり)の呼吸(こきゅう)って、一番(いちばん)足(あし)に意識(いしき)を集中(しゅうちゅう)させるんだよな。自分(じぶん)のさ、体(からだ)の寸法(すんぽう)とか筋肉(きんにく)の一(ひと)つ一つの形(かたち)ってさ、案外(あんがい)きちんと把握(はあく)できてないからさ。『それら全(すべ)てを認識(にんしき)してこそ本物(ほんもの)の“全集中(ぜんしゅうちゅう)”なり』って、俺(おれ)の育手(そだて)のじいちゃんがよく言(い)ってたなぁ)
Zen’itsu (Kaminari’no kokyutte, ichi-ban ashi’ni ishiki’o shuchu-saserun-dayo-na. Jibun’no-sa, karada’no sunpo-toka kin-niku’no hitotsu-hitotsu’no katachitte-sa, angai kichin-to haaku-dekite-nai-kara-sa. ‘Sore-ra subete’o ninshiki-shite-koso hon-mono’no ‘zen-shuchu’ nari’ tte, ore’no sodate’no jiichan’ga yoku itteta-naa.)
Zenitsu (Thunder Breathing’s all about focusing on your legs the most. See… when it comes to the size of your own body or the shape of each of your muscles… it’s actually hard to get a good grasp of all that. ‘It’s not true Total Concentration until you’re aware of them all.’ That’s what… Gramps, my trainer, was always telling me.)
炭治郎(筋肉(きんにく)の繊維(せんい)一本(いっぽん)一本、血管(けっかん)の一筋(ひとすじ)一筋まで、空気(くうき)を巡(めぐ)らせる。力(ちから)を足(あし)だけに溜(た)めて。溜めて、一息(ひといき)に、爆発(ばくはつ)させる。空気(くうき)を切(き)り裂(さ)く、雷鳴(らいめい)みたいに!)
Tanjiro (Kin-niku’no sen’i ippon-ippon, kekkan’no hito-suji-hito-suji-made, kuki’o megu-raseru. Chikara’o ashi-dake’ni tamete. Tamete, hito-iki’ni, bakuhatsu-saseru. Kuki’o kiri-saku, raimei-mitai’ni!)
Tanjiro (Each and ever fiber of my muscles… Every single vein in my body… Circulate air throughout them. Collect all your strength into your legs only! Collect it! Let it explode with a single breath! Slash through the air. Like thunder!)
禰豆子「むっ!?」
Nezuko “Mu!?”
玄弥「なっ!?」
Gen’ya “Na!?”
炭治郎(見(み)えた!逃(に)がさない!)
Tanjiro (Mieta! Nigasa-nai!)
Tanjiro (I see you! I won’t let you escape!)
半天狗「うわぁ…ヒィイィ~!ギャッ!ぐはっ…ギィイィィィ…」
Hantengu “Uwaa… Hiiiiii! Gya! Guha… Giiiiii…”
炭治郎(いけ!! いけ!! 今度(こんど)こそ!渾身(こんしん)の力(ちから)で……!)
Tanjiro (Ike!! Ike!! Kondo-koso! Konshin’no chikara’de……!)
Tanjiro (Do it! Do it! This time for sure! With every ounce of your strength!)
半天狗「お前(まえ)はああ」
Hantengu “Omae’waaa.”
Hantengu “Don’t you…”
炭治郎(斬(き)る!必(かなら)ず頚(くび)を!)
Tanjiro (Kiru! Kanarazu kubi’o!)
Tanjiro (Slash its head! No matter what!)
半天狗「儂(わし)がああああ」
Hantengu “Washi’gaaaaa.”
Hantengu “…feel the least bit…”
炭治郎「なっ!?」
Tanjiro “Na!?”
半天狗「可哀相(かわいそう)だとは、思(おも)わんのかァァァァア!!! 弱(よわ)い者(もの)いじめをォ、するなああああ!!!」
Hantengu “Kawaiso-da-towa, omowan-nokaaaaaa!!! Yowai-mono-ijime’oo, suru-naaaaa!!!”
Hantengu “sorry for me? Not at all? Don’t you dare bully the weak!”
炭治郎「ぐぅ…ぐぐぐ…ぐあっ!」
Tanjiro “Guu…gugugu…gua!”
半天狗「くっ」
Hantengu “Ku.”
炭治郎「うぐっ…」
Tanjiro “Ugu…”
玄弥「ううっ!ぐううう…!テメェの理屈(りくつ)は、全部(ぜんぶ)クソなんだよ!ボケ野郎(やろう)がァアア!!」
Gen’ya “Uu! Guuuu…! Temee’no rikutsu’wa, zenbu kuso-nan-dayo! Boke-yaro-gaaaa!!!”
Genya “Your so-called reasons… are all total crap! You stupid bastard!”
半天狗「コオオオ…」
Hantengu “Koooo…”
玄弥「ぬあああああ!!!」
Gen’ya “Nuaaaaa!!!”
半天狗「コオオオ!」
Hantengu “Koooo!”
玄弥「ぐああっ!」
Gen’ya “Guaa!”
禰豆子「ん-っ!」
Nezuko “Nnn!”
半天狗「ぐあっ…ギャアアッ!」
Hantengu “Gua… Gyaaa!”
禰豆子「むーっ!」
Nezuko “Muuu!”
玄弥「ぐうううう…!うううおおおおお!」
Gen’ya “Guuuu…! Uuuooooo!”
半天狗「ギャアア!」
Hantengu “Gyaaa!”
玄弥(まずい!くっ…ぐっ…!この火(ひ)は俺(おれ)も燃(も)える。鬼(おに)を喰(く)ってるから…!)
Gen’ya (Mazui! Ku… Gu…! Kono hi’wa ore’mo moeru. Oni’o kutteru-kara…!)
Genya (Oh, crap! I’m getting burned by these flames, too! Because I’ve eaten demon flesh!)
玄弥「炭治郎…!」
Gen’ya “Tanjiro…!”
Genya “Tanjiro!”
半天狗「ヒィイィ…」
Hantengu “Hiiii…”
炭治郎「ぐわあああ!」
Tanjiro “Guwaaaa!”
半天狗「ギッ…」
Hantengu “Gi…”
炭治郎「ぐぅわあああ!ぐううわああああ!」
Tanjiro “Guuwaaaa! Guuuwaaaaa!”
半天狗「ギャアアア!グオッ!」
Hantengu “Gyaaaa! Guo!”
禰豆子「あっ!?」
Nezuko “A!?”
半天狗「うああぁ…!」
Hantengu “Uaaa…!”
炭治郎「あっ!」
Tanjiro “A!”
半天狗「ぐううああああ!」
Hantengu “Guuuaaaa!”
禰豆子「むーっ!」
Nezuko “Muuu!”
半天狗「ぐうああああ!ぐあっ!」
Hantengu “Guuaaaa! Gua!”
玄弥「炭治郎…禰豆子――!!」
Gen’ya “Tanjiro… Nezukooooo!!”
Genya “Tanjiro! Nezuko!”
半天狗「ブヘッ…ペッ…ゴホッ…うえっ…くっ…ハァ、ハァ、ハァ…ハァ、ハァ、ハァ…」
Hantengu “Buhe… Pe… Goho… Ue…ku… Haa, haa, haa… Haa, haa, haa…”
半天狗(まずい。再生(さいせい)が遅(おそ)くなってきた。“憎珀天(ぞうはくてん)”が力(ちから)を使(つか)い過(す)ぎている。人間(にんげん)の血肉(ちにく)を補給(ほきゅう)せねば)
Hantengu (Mazui. Saisei’ga osoku-natte-kita. ‘Zohakuten’ga chikara’o tsukai-sugite-iru. Ningen’no chi-niku’o hokyu-seneba.)
Hantengu (Damn. My regeneration’s slowing down. Zohakuten’s using too much of my power! I need to replenish myself with human flesh and blood!)
炭治郎「うっ…逃(に)がさない…」
Tanjiro “U… Nigasa-nai…”
Tanjiro “I won’t let you escape!”
半天狗「ハァ、ハァ、ハァ…」(近(ちか)くに…人間(にんげん)の気配(けはい)がする。するぞ…)
Hantengu “Haa, haa, haa…” (Chikaku’ni… ningen’no kehai’ga suru. Suru-zo…)
Hantengu (I can sense… that there are humans… nearby.)
炭治郎「待(ま)て。…逃(に)がさないぞ…」
Tanjiro “Mate. …Nigasa-nai-zo…”
Tanjiro “Come back here. I’m not gonna let you escape!”
半天狗「ぐああっ!」
Hantengu “Guaa!”
炭治郎「ハァ…地獄(じごく)の果(は)てまで逃(に)げても、追(お)いかけて、頚(くび)を斬(き)るからな…!!」
Tanjiro “Haa… Jigoku’no hate’made nigetemo, oikakete, kubi’o kiru-kara-na…!!”
Tanjiro “I’ll chase you down even if you flee to the depth of hell! And… I’m gonna cut off your head!”
半天狗「ヒィイィ!ハァ、ハァ…」(この儂(わし)に脅(おど)しだと?人間(にんげん)はどこじゃ…。喰(く)えば…あの童(わらべ)なんぞ、すぐにでも亡(な)き者(もの)にしてやれる。ん?いた…!! 食(く)い物(もの)だ。童(わらべ)三人(さんにん)のうち、一人(ひとり)は鬼(おに)で厄介(やっかい)じゃ。悉(ことごと)く邪魔(じゃま)される。結局(けっきょく)あの童の刀は、儂(わし)の頚(くび)に食(く)い込(こ)むだけで、斬(き)れはせん。まず先(さき)に、あの人間(にんげん)を喰(く)って補給(ほきゅう)してから…)
Hantengu “Hiiii! Haa, haa…” (Kono washi’ni odoshi-dato? Ningen’wa doko-ja… Kueba… ano warabe-nanzo, sugu’ni-demo naki-mono’ni shite-yareru. N? Ita…!! Kuimono-da. Warabe-san-nin’no-uchi, hitori’wa oni’de yakkai-ja. Kotogotoku jama-sareru. Kekkyoku ano warabe’no katana’wa, washi’no kubi’ni kuikomu-dake-de, kire’wa sen. Mazu sakini, ano ningen’o kutte hokyu-shite-kara…)
Hantengu (He dares to threaten me? Where are those humans? If I consume them… then I can send that little brat to his demise in a flash! Huh? There they are! I’ve found some food! Of those three brats, one is a demon and a handful! Thwarting me at every turn! As it turns out, that brat’s sword can only lodge itself into my neck, not slash it. First, let me devour those humans, and when I’ve replenished myself…)
鉄本中(てつもとなか)「うっ!? まずい、あっちへ!」
Tetsumotonaka “U!? Mazui, acchi’e!”
Tetsumotonaka “Oh, crap! That way!”
鉄谷(てつたに)「はい!」
Tetsutani “Hai!”
Tetsutani “Right!”
半天狗「ん?待(ま)て~!逃(に)がさんぞぉ~!ハァ、ハァ、ハァ…」
Hantengu “N? Mateee! Nigasan-zooo! Haa, haa, haa…”
Hantengu “Come back here! You’re not getting away!”
炭治郎「ぐっ…禰豆子…」
Tanjiro “Gu… Nezuko…”
Tanjiro “Nezuko…”
半天狗「ハァ、ハァ、ハァ…」
Hantengu “Haa, haa, haa…”
炭治郎(急(いそ)げ。早(はや)くしろ。もう一度(いちど)だ。もう一度(いちど)、地面(じめん)を全集中(ぜんしゅうちゅう)で蹴(け)れ!!)「ぐっ…」
Tanjiro (Isoge. Hayaku-shiro. Mo-ichi-do-da. Mo-ichi-do, jimen’o zen-shuchu’de kere!!) “Gu…”
Tanjiro (Get going! You’ve got to hurry! One more time! One more time… Use Total Concentration to push off against the ground!)
無一郎「炭治郎―…」
Muichiro “Tanjirooo…”
Muichiro “Tanjiro!”
炭治郎「あっ?」
Tanjiro “A?”
無一郎「炭治郎―!炭治郎!」
Muichiro “Tanjirooo! Tanjiro!”
Muichiro “Tanjiro! Tanjiro!”
炭治郎(刀(かたな)!?)
Tanjiro (Katana!?)
Tanjiro (My sword!)
無一郎「使(つか)え!ハァ、ハァ、ハァ…」
Muichiro “Tsukae! Haa, haa, haa…”
Muichiro “Use it!”
炭治郎「と…」
Tanjiro “To…”
Tanjiro “To…”
無一郎「炭治郎、それを使(つか)え!!」
Muichiro “Tanjiro, sore’o tsukae!!”
Muichiro “Tanjiro, use that sword!”
鋼鐵塚蛍(はがねづかほたる)「返(かえ)せ!」
Haganezuka Hotaru “Kaese!”
Hotaru Haganezuka “Give that back!”
無一郎「うぐっ!」
Muichiro “Ugu!”
鋼鐵塚「ふざけるな!殺(ころ)すぞ!使(つか)うな!第一段階(だいいちだんかい)までしか研(と)いでないんだ、返(かえ)せ!」
Haganezuka “Fuzakeru-na! Korosu-zo! Tsukau-na! Dai-ichi-dankai’made-shika toide-nainda, kaese!”
Haganezuka “You’ve got to be kidding me! I’ll kill you! Don’t use it! I’ve only honed it up to the first stage! Give it back!”
無一郎「炭治郎!夜明(よあ)けが近(ちか)い!! 逃(に)げられるぞ!」
Muichiro “Tanjiro! Yoake’ga chikai!! Nige-rareru-zo!”
Muichiro “Tanjiro! It’s almost daybreak! He’s going to get away!”
炭治郎「あっ!うん!」
Tanjiro “A! Un!”
鋼鐵塚「くそガキ!!」
Haganezuka “Kuso-gaki!!”
Haganezuka “You stupid brat!”
無一郎「いたいっ!」
Muichiro “Itai!”
Muichiro “Ouch!”
炭治郎(時透君(ときとうくん)!ありがとう!!)
Tanjiro (Tokito-kun! Arigato!!)
Tanjiro (Tokito… Thank you!)
無一郎「頼(たの)んだよ、炭治郎…」
Muichiro “Tanonda-yo, Tanjiro…”
Muichiro “I’m counting on you… Tanjiro.”
小鉄「時透(ときとう)さん!?」
Kotetsu “Tokito-san!?”
Kotetsu “Mr. Tokito?”
鋼鐵塚・鉄穴森「んん!? 時透殿(ときとうどの)!?」
Haganezuka, Kanamori “Nn!? Tokito-dono!?”
Haganezuka & Kanamori “Huh? Lord Tokito?”
小鉄「うわ~っ!鋼鐵塚(はがねづか)さんが殺(ころ)しちゃったよ~!」
Kotetsu “Uwaaa! Haganezuka-san’ga koroshi-chatta-yooo!”
Kotetsu “Whoa! Mr. Haganezuka murdered Mr. Tokito!”
鋼鐵塚「なっ!? 俺(おれ)は何(なに)もしていない!」
Haganezuka “Na!? Ore’wa nani’mo shite-inai!”
Haganezuka “What the hell? I didn’t do anything!”
小鉄「人(ひと)でなし!」
Kotetsu “Hito-de-nashi!”
Kotetsu “You inhuman monster!”
鉄穴森「毒(どく)と熱(ねつ)のせいですよ。二人共(ふたりとも)、落(お)ち着(つ)いて」
Kanamori “Doku’to netsu’no sei-desu-yo. Futari-tomo, ochi-tsuite.”
Kanamori “It’s the poison and fever! Calm down, both of you!”
無一郎(受(う)け取(と)れ…炭治郎…。みんなの思(おも)いが、その刀(かたな)に…)
Muichiro (Uke-tore…Tanjiro… Minna’no omoi’ga, sono katana’ni…)
Muichiro (Take it… Tanjiro. Everyone’s hopes are in that sword.)
炭治郎(全集中(ぜんしゅうちゅう)…)
Tanjiro (Zen-shuchu…)
Tanjiro (Total Concentration…)
半天狗「ハァ、ハァ、ハァ…」
Hantengu “Haa, haa, haa…”
半天狗「うわああああ!」
Hantengu “Uwaaaaa!”
炭治郎「でえやああああ!」
Tanjiro “Deeyaaaaa!”
半天狗「ぐおっ…」
Hantengu “Guo…”
炭治郎「ぐううああああ…!」
Tanjiro “Guuuaaaa…!”
半天狗「ぐああっ…」
Hantengu “Guaa…”
炭治郎(円舞一閃(えんぶいっせん)!)
Tanjiro (Enbu Issen!)
Tanjiro (Dancing Flash!)
――――――――――――――――――――――――――――――
炭治郎「ハァ、ハァ、ハァ…」(やった、本体(ほんたい)の頚(くび)を斬(き)ったぞ!やった!)
Tanjiro “Haa, haa, haa…” (Yatta, hon-tai’no kubi’o kitta-zo! Yatta!)
Tanjiro (I did it! I cut off the head of the main body! I did it!)
炭治郎「ハッ!あっ!」(夜(よる)が明ける!!)
Tanjiro “Ha! A!” (Yoru’ga akeru!!)
Tanjiro (The sun is rising!)
炭治郎「くっ!ハァ、ハァ、ハァ…」(この開(ひら)けた場所(ばしょ)はまずい。禰豆子、逃(に)げろ!)
Tanjiro “Ku! Haa, haa, haa…” (Kono hiraketa basho’wa mazui. Nezuko, nigero!)
Tanjiro (She shouldn’t be in this wide-open space! Nezuko… Run!)
炭治郎「逃(に)げ…かはっ…」(うっ!! 声(こえ)が出(で)ない)
Tanjiro “Nige… Kaha…” (U!! Koe’ga denai.)
Tanjiro “Get―” (I can’t… get a word out!)
禰豆子「むー!」
Nezuko “Muuu!”
炭治郎(違(ちが)う!! 禰豆子、こっちに来(こ)なくていい。お前(まえ)だ。お前なんだ、危(あぶ)ないのは。陽(ひ)が射(さ)すから。陽に当(あ)たるとお前(まえ)は死(し)んでしまう!禰豆子…!)
Tanjiro (Chigau!! Nezuko, kocchi’ni konakute ii. Omae-da. Omae-nanda, abunai-nowa. Hi’ga sasu-kara. Hi’ni ataru-to omae’wa shinde-shimau! Nezuko…!)
Tanjiro (No! Nezuko! You don’t have to come this way! It’s you! It’s you! You’re the one in danger! Because the sun’s coming up… if the sunlight hits you, you’re going to die! Nezuko!)
禰豆子「うー!」
Nezuko “Uuu!”
炭治郎「ぐっ…」
Tanjiro “Gu…”
禰豆子「うう!うううー!」
Nezuko “Uu! Uuuuu!”
炭治郎「ね…禰豆子!! 逃(に)げろ…!!」
Tanjiro “Ne… Nezuko!! Nigero…!!”
Tanjiro “N-Nezuk― Run!”
禰豆子「うっ!うううー!」
Nezuko “U! Uuuuu!”
炭治郎「日陰(ひかげ)になる所(ところ)へ!禰豆子!」
Tanjiro “Hikage’ni naru tokoro’e! Nezuko!”
Tanjiro “Find a place in the shade! Nezuko!”
禰豆子「うっ!うう…うううー!」
Nezuko “U! Uu…Uuuuu!”
鉄谷たち「うわあああああああ!」
Tetsutani-tachi “Uwaaaaaaaa!”
鉄谷「逃(に)げろ!! 逃げろ!!」
Tetsutani “Nigero!! Nigero!!”
Tetsutani “Run! Run!”
鉄導寺「死(し)んでない!! 頚(くび)を斬(き)られたのに!」
Tetsudoji “Shinde-nai!! Kubi’o kirareta-noni!”
Tetsudoji “It’s not dead! Even though it’s been beheaded!”
炭治郎「なっ…!ハッ!」(舌(した)に “恨(うら)み”!? 本体(ほんたい)は“怯(おび)え”だったはず…舌(した)の文字(もじ)が違(ちが)う!)
Tanjiro “Na…” Ha!” (Shita’ni ‘urami’!? Hon-tai’wa ‘obie’datta-hazu… Shita’no moji’ga chigau!)
Tanjiro (The word on its tongue is… ‘resentment’? The main body’s tongue had the word ‘fear’! This one has a different word!)
炭治郎「しくじった!! 止(と)めなければ…!アイツに止(とど)めを!)
Tanjiro “Shikujitta!! Tome-nakereba…! Aitsu’ni todome’o!)
Tanjiro “I messed up! I have to stop it! I have to finish it off!)
禰豆子「ううっ!うう…ううっ…うっ…うううー!うう…うっ…」
Nezuko “Uu! Uu…uu…u…uuuuu! Uu…u…”
炭治郎「くっ!」
Tanjiro “Ku!”
禰豆子「ううう…!」
Nezuko “Uuu…!”
炭治郎「禰豆子!! 縮(ちぢ)めろ!体(からだ)を小(ちい)さくするんだ!! 縮(ちぢ)め!!」
Tanjiro “Nezuko!! Chijimero! Karada’o chiisaku surunda!! Chijime!!”
Tanjiro “Nezuko! Make yourself smaller! Shrink your body! Shrink it!”
禰豆子「うっ…ううう…うう…」
Nezuko “U… Uuu…uu…”
炭治郎(まだ陽(ひ)が昇(のぼ)り切(き)ってなくても、これほど…!!)
Tanjiro (Mada hi’ga nobori-kitte-nakutemo, kore-hodo…!!)
Tanjiro (The sun’s not even all the way up, and look how bad it is!)
禰豆子「うっ…うう…」
Nezuko “U…uu…”
炭治郎(禰豆子…)
Tanjiro (Nezuko…)
Tanjiro (Nezuko…)
鉄谷たち「うわあああ!」
Tetsutani-tachi “Uwaaaa!”
炭治郎「ハッ!」
Tanjiro “Ha!”
鉄谷たち「うわああ!ハァ、ハァ…」
Tetsutani-tachi “Uwaaa! Haa, haa…”
炭治郎(まずい!! 誰(だれ)か…!! 玄弥!! 時透君(ときとうくん)…。ああ…無理(むり)に決まってる。崖(がけ)の上(うえ)からここまでなんて。ハッ!そうだ、あの鬼(おに)も朝日(あさひ)で…!! 駄目(だめ)だ!! その前(まえ)に里(さと)の人(ひと)がやられる)
Tanjiro (Mazui!! Dareka…!! Gen’ya!! Tokito-kun… Aa… Muri’ni kimatteru. Gake’no ue-kara koko-made-nante…. Ha! Soda, ano oni’mo asa-hi’de…!! Dame-da!! Sono-mae’ni sato’no hito’ga yarareru.)
Tanjiro (Oh, crap! Somebody… Genya… Tokito… Who am I kidding? They can’t get here from the top of that cliff! Wait! That demon should be burning, too! No good! By then, the villagers will be dead!)
炭治郎「ハッ、ハッ…」(禰豆子を抱(かか)えての移動(いどう)じゃ間(ま)に合(あ)わない……)
Tanjiro “Ha, ha…” (Nezuko’o kakaete’no ido-ja ma’ni awa-nai……)
Tanjiro (If I run while carrying Nezuko… I won’t make it in time!)
炭治郎「ハッ、ハッ、ハッ…ハァハァハァ…」(ああ…)
Tanjiro “Ha, ha, ha… Haa haa haa…” (Aa…)
禰豆子「うう…」
Nezuko “Uu…”
炭治郎「ハァハァハァ…」(あああ…)
Tanjiro “Haa haa haa…” (Aaa…)
炭治郎「ハァハァハァ…くっ…くぅ…」(駄目(だめ)だ…決断(けつだん)できない…あああ…決断(けつだん)……)
Tanjiro “Haa haa haa… Ku…kuu…” (Dame-da… Ketsu-dan-deki-nai… Aaa… Ketsu-dan……)
Tanjiro (I can’t do it! I can’t make up my mind! I can’t make up…)
炭治郎「あああ…くぅ…!あっ!?」
Tanjiro “Aaa… Kuu…! A!?”
炭治郎「くっ…」(嗅(か)ぎ分(わ)けろ。遠(とお)くには逃(に)げてない。本体(ほんたい)がいきなり遠(とお)くへ離(はな)れたなら、匂(にお)いで気(き)づいたはず。近(ちか)くにいる。どこだ。匂(にお)いで捉(とら)えろ。形(かたち)を、色(いろ)を。そこか。まだ鬼(おに)の中(なか)にいるな。そうか。もっと、もっと鮮明(せんめい)に。もっと。見(み)つけた!心臓(しんぞう)の中(なか)!)
Tanjiro “Ku…” (Kagi-wakero. Tooku’niwa nigete-nai. Hon-tai’ga ikinari hanareta-nara, nioi’de kizuita-hazu. Chikaku’ni iru. Doko-da. Nioi’de toraero. Katachi’o, iro’o. Soko-ka. Mada oni’no naka’ni iru-na.
Soka. Motto, motto senmei’ni. Motto. Mitsuketa! Shinzo’no naka!)
Tanjiro (Sniff it out. It can’t have gotten that far! If the main body had gone off somewhere far away so fast… the scent would’ve told me! It’s nearby! Where is it? Pick up its scent! Its shape! Its color! There it is! It’s still inside the demon! Right! Clearer… Give me a clearer view! Clearer! Found it! Inside its heart!)
鉄谷「うわあああ~!駄目(だめ)だ!! 駄目だ!!」
Tetsutani “Uwaaaaaa! Dame-da!! Dame-da!!”
Tetsutani “We’re done for! We’re done for!”
鉄本中「追(お)いつかれ…!」
Tetsumotonaka “Oi-tsukare…!”
Tetsumotonaka “It caught up―”
炭治郎(今度(こんど)こそお終(しま)いだ。卑怯者(ひきょうもの)。悪鬼(あっき)!!)
Tanjiro (Kondo-koso oshimai-da. Hikyo-mono. Akki!!)
Tanjiro (You’re finished for sure this time! You coward! You evil demon!)
半天狗「グアァァ…!ヒッ!」
Hantengu “Guaaa…! Hi!”
炭治郎「命(いのち)をもって、罪(つみ)を償(つぐな)え!!!」
Tanjiro “Inochi’o motte, tsumi’o tsugunae!!!”
Tanjiro “Atone for your sins… with your life!”
半天狗「ヒィイィ…」
Hantengu “Hiiii…”
――――――――――――――――――――――――――――――
男性「何(なん)でお前(まえ)さんは人(ひと)から盗(ぬす)むんだ。しかもあれ程(ほど)…目(め)の見(み)えぬ私(わたし)たちに優(やさ)しくしてくれた方(かた)から。旦那様(だんなさま)は知(し)らぬふりをして下(くだ)さっているが、私(わたし)が許(ゆる)せぬ。これから、奉行所(ぶぎょうしょ)へ行(い)く」
Dansei “Nande omae-san’wa hito’kara nusumunda. Shikamo are-hodo… me’no mienu watashi-tachi’ni yasashiku shite-kureta-kata’kara. Danna-sama’wa shiranu-furi’o shite-kudasatte-iru-ga, watashi’ga yuruse-nu. Kore-kara, bugyo-sho’e iku.”
Man “Why would you steal from others? And even worse… from a man who was so kind to those of us who cannot see… The Master has chosen to look the other way, but I cannot forgive you. I am going to the magistrate’s office now.”
半天狗「儂(わし)が悪(わる)いのではない!! この手(て)が悪(わる)いのだ。この手が勝手(かって)に!!」
Hantengu “Washi’ga warui-no-dewa nai!! Kono te’ga warui-noda. Kono te’ga katte’ni!!”
Hantengu “I’m not the one at fault here! It’s these hands that are to blame! These hands acted on their own!”
半天狗(なんじゃこれは。人間(にんげん)の頃(ころ)の儂(わし)か?何故(なぜ)今(いま)になって…)
Hantengu (Nan-ja kore’wa. Ningen’no koro’no washi-ka? Naze ima’ni natte…)
Hantengu (What the hell is this? Is that me when I was a human? Why now after all this time?)
奉行(ぶぎょう)「別(べつ)の町(まち)でも、貴様(きさま)は盗(ぬす)みと殺(ころ)しを繰(く)り返(かえ)していたようだな。同情(どうじょう)の余地(よち)もなし」
Bugyo “Betsu’no machi’demo, kisama’wa nusumi’to koroshi’o kuri-kaeshite-ita-yodana. Dojo’no yochi’mo nashi.”
Magistrate “I’m told you’ve committed theft and murder numerous times in another town, as well. I have absolutely no sympathy for you!”
半天狗「滅相(めっそう)もない。儂(わし)には無理(むり)でございます。このように目(め)も…」
Hantengu “Messo’o nai. Washi’niwa muri’de gozai-masu. Kono-yoni me’mo…”
Hantengu “That’s absurd! I’m not even capable of such a thing! As someone who’s blind…”
奉行「貴様(きさま)は目(め)が見(み)えているだろう」
Bugyo “Kisama’wa me’ga miete-iru-daro.”
Magistrate “I know that you can see just fine!”
半天狗「ぐっ…」
Hantengu “Gu…”
奉行「以前(いぜん)この白州(しらす)の場(ば)へ来(き)た按摩(あんま)は、私(わたし)が話(はな)し始(はじ)めるまで塀(へい)の方(ほう)を向(む)いていたぞ」
Bugyo “Izen kono shirasu’no ba’e kita anma’wa, watashi’ga hanashi-hajimeru-made hei’no-ho’o muite-ita-zo.”
Magistrate “I’ve had a masseur come here to Shirasu… and he would face the wall until I started speaking.”
奉行「手(て)が悪(わる)いと申(もう)すか!!」
Bugyo “Te’ga warui-to mosu-ka!!”
Magistrate “You say that your hands are to blame?”
半天狗「はい!この…この…」
Hantengu “Hai! Kono… kono…”
奉行「ならばその両腕(りょううで)を斬(き)り落(お)とす!」
Bugyo “Naraba sono ryo-ude’o kiri-otosu!”
Magistrate “Then, we’ll just slice… both of them off!”
鬼舞辻無惨(きぶつじむざん)「明日(あした)打(う)ち首(くび)とは可哀想(かわいそう)に。私(わたし)が助(たす)けてやろう」
Kibutsuji Muzan “Ashita uchi-kubi-towa kawaiso-ni. Watashi’ga tasukete-yaro.”
Muzan Kibutsuji “You’re going to be beheaded tomorrow? I pity you. Let me save you.”
奉行「貴様(きさま)が何(なん)と言(い)い逃(のが)れようと、事実(じじつ)は変(か)わらぬ。口封(くちふう)じしたところで無駄(むだ)だ」
Bugyo “Kisama’ga nan-to ii-nogare-yoto, jijitsu’wa kawara-nu. Kuchi-fuji-shita-tokoro’de muda-da.”
Magistrate “No matter how you may try to talk your way out of it, the facts remain the same! Silencing me will do you no good!”
半天狗(これは……)
Hantengu (Kore’wa……)
Hantengu (Is this…)
奉行「その薄汚(うすぎたな)い命(いのち)をもって罪(つみ)を償(つぐな)う時(とき)が必(かなら)ずくる」
Bugyo “Sono usu-gitanai inochi’o motte tsumi’o tsugunau toki’ga kanarazu kuru.”
Magistrate “The day will surely come when you atone for your sins… with that vile life of yours!”
半天狗(走馬灯(そうまとう)か)
Hantengu (Soma-to-ka.)
Hantengu (…my life flashing before my eyes?)
炭治郎「ううおおおおお!!」
Tanjiro “Uuooooo!!”
半天狗「ギャー!」
Hantengu “Gyaaa!”
炭治郎「ぐああああああ!!あああああああ!!うああああああ!!」
Tanjiro “Guaaaaaa!! Aaaaaaa!! Uaaaaaa!!”
半天狗「ギャァァー!!」
Hantengu “Gyaaaaa!!”
炭治郎「うああああああ!!」
Tanjiro “Uaaaaaa!!”
半天狗「グアッ!」
Hantengu “Gua!”
炭治郎「ハッ…ハァ…ハァ…ハァ… うっ…うう…」
Tanjiro “Ha… haa… haa… haa… U… Uu…”
炭治郎(勝(か)った…。禰豆子を犠牲(ぎせい)にして…。日(ひ)の光(ひかり)に焼(や)かれて、禰豆子は骨(ほね)も残(のこ)らない…)
Tanjiro (Katta… Nezuko’o gisei’ni-shite… Hi’no hikari’ni yakarete, Nezuko’wa hone’mo nokora-nai…)
Tanjiro (I won… but I had to sacrifice Nezuko! Burned by the sunlight! Not even Nezuko’s bones remain!)
炭治郎「禰豆子… 禰豆子…。禰豆子を人間に戻すため…そのために…、そのために、ここまで来たのに…」
Tanjiro “Nezuko… Nezuko… Nezuko’o ningen’ni modosu-tame… Sono-tame’ni…, sono-tame’ni koko’made kita-noni…”
Tanjiro “Nezuko… Nezuko! To turn Nezuko back into a human… That was why… That was why I came this far!”
鉄本中「竈門殿(かまどどの)。か、竈門殿」
Tetsumotonaka “Kamado-dono. Ka, Kamado-dono.”
Tetsumotonaka “Lord Kamado… L-Lord Kamado?”
鉄谷「竈門殿(かまどどの)。竈門殿…」
Tetsutani “Kamado-dono. Kamado-dono…”
Tetsutani “Lord Kamado! Lord Kamado…”
炭治郎「ね… ね…。ハァ、ハァ、ハァ…」
Tanjiro “Ne… Ne…. Haa, haa, haa..”
禰豆子「お…」
Nezuko “O…”
Nezuko “Mo…”
炭治郎「あっ…」
Tanjiro “A…”
禰豆子「お…。おはよう」
Nezuko “O… Ohayo.”
Nezuko “Mo… Morning!”
炭治郎「禰豆子…。うっ…」
Tanjiro “Nezuko… U…”
Tanjiro “Nezuko!”
鉄谷・鉄本中「竈門殿!」
Tetsutani, Tetsumotonaka “Kamado-dono!”
Tetsutani, Tetsumotonaka “Lord Kamado!”
炭治郎「ハァ…ハァ…ハァ…」
Tanjiro “Haa…haa…haa…”
炭治郎「禰豆子…よかった…。大丈夫(だいじょうぶ)か?お前(まえ)……」
Tanjiro “Nezuko… Yokatta… Daijobu-ka? Omae……”
Tanjiro “Nezuko… Thank goodness! Are you all right?”
禰豆子「よ…よかった…。だい…だいじょうぶ。よかったねぇ。ねぇ」
Nezuko “Yo…Yokatta… Dai…Daijobu. Yokatta-nee. Nee.”
Nezuko “Thank… Thank goodness. Are you… Are you all right? Thank goodness, right? Right?”
炭治郎「いや…ほんとに…よかった…。塵(ちり)になって消(き)えたりしなくて…」
Tanjiro “Iya…honto’ni…yokatta… Chiri’ni natte kietari-shinakute…”
Tanjiro “No, really… thank goodness… You didn’t turn to ash and disappear!”
炭治郎「よかった…!! 兄(にい)ちゃん、死(し)んじゃったかと思(おも)ったじゃないか!よかったああ、禰豆子。無事(ぶじ)でよかったああ!! よかったよぉ…」
Tanjiro “Yokatta…!! Niichan, shinjatta-ka-to omotta-ja nai-ka! Yokattaaa, Nezuko. Buji’de yokattaaa!! Yokatta-yoo…”
Tanjiro “Thank goodness! I thought that you were dead! Thank goodness, Nezuko! I’m so glad you’re all right! Thank goodness!”
禰豆子「よかったねぇ」
Nezuko “Yokatta-nee.”
Nezuko “Yes, thank goodness!”
鉄谷「うん。うん。二人共(ふたりとも)ありがとうなあ。俺(おれ)たちのために……禰豆子ちゃん死(し)んでたら、申(もう)し訳(わけ)が立(た)たなかったぜ」
Tetsutani “Un. Un. Futari-tomo arigato-naa. Ore-tachi’no tame’ni…… Nezuko-chan shinde-tara, moshi-wake’ga tata-nakatta-ze.”
Tetsutani “Thanks, both of you, for saving us! We never could’ve forgiven ourselves if Nezuko had perished!”
玄弥「フッ…。良(よ)かったな…炭治郎、…禰豆子」
Gen’ya “Fu… Yokatta-na… Tanjiro, …Nezuko.”
Genya “Good for you… Tanjiro… Nezuko!”
鉄谷「うおおお!! 唐突(とうとつ)に限界(げんかい)がきた!」
Tetsutani “Uooo!! To-totsu’ni genkai’ga kita!”
Tetsutani “He hit the wall all of a sudden!”
禰豆子「んんっ!」
Nezuko “Nn!”
鉄本中「竈門(かまど)少年(しょうねん)、しっかりするのだ!」
Tetsumotonaka “Kamado-shonen, shikkari-suru-noda!”
Tetsumotonaka “Young Kamado, hang in there!”
鉄導寺「死(し)んだ?死んだ?」
Tetsudoji “Shinda? Shinda?”
Tetsudoji “Is he dead? Is he dead?”
鉄谷・鉄本中「バカ!」
Tetsutani, Tetsumotonaka “Baka!”
Tetsutani & Tetsumotonaka “Idiot!”
鉄谷「大丈夫(だいじょうぶ)か?しっかり!」
Tetsutani “Daijobu-ka? Shikkari!”
Tetsutani “Are you all right? Stay with us!”
炭治郎(よかった…禰豆子、よかった…)
Tanjiro (Yokatta… Nezuko, yokatta…)
Tanjiro (Thank goodness… Nezuko… Thank goodness.)
――――――――――――――――――――――――――――――
甘露寺蜜璃(かんろじみつり)「あっ!あああ…ぎゃあああああ~~~!!! もう無理(むり)!! ハッ!ごめんなさい、殺(ころ)されちゃう~~!!」
Kanroji Mitsuri “A! Aaa… Gyaaaaaaaaaaaa!!! Mo muri!! Ha! Gomen-nasai, koro-sare-chauuuuu!!”
Mitsuri Kanroji “I can’t take it any more! I’m so sorry! I’m about to be killed!”
蜜璃「えっ!? ひゃあ!助(たす)かった…!! 炭治郎君(たんじろうくん)たち、本体(ほんたい)の頚(くび)を斬(き)ったんだわ!」
Mitsuri “E!? Hyaa! Tasukatta…!! Tanjiro-kun-tachi, hon-tai’no kubi’o kittan-dawa!”
Mitsuri “Huh? Yay! I’m saved! Tanjiro and the others must’ve beheaded the main body!”
(Continue to 2/2)
2 notes · View notes
e-diane04 · 2 years ago
Text
Tumblr media Tumblr media
HE'S HERE!! Just to let you know, Hashibira Inosuke is one of my faves in the series so I'm a bit biased with this sketch hehe~ q(≧▽≦q)
3 notes · View notes
dearmisskitty · 2 years ago
Text
Tumblr media
Inosuke is very excited about his Blueberry and Chocolate Cheescake!
🐗🫐🍫
(part of my Demon Slayer Dessert series)
#鬼滅の刃 #刀鍛冶の里編 #kny #DemonSlayer These design sets will be made into magnets, let me know if you are interested. 🥰
15 notes · View notes
ichinichi-okure · 2 years ago
Text
Tumblr media
2023.9.29fri_yamanashi
こんにちは。マリンバ&ビブラフォン(木琴と鉄琴)奏者でシンガーソングライターとしても活動している 影山朋子といいます。
今回このような日記を書く機会を頂けてとっても嬉しい。最近文章を書いていきたいなと思っていたのでした! さて、初めに鷹取さんから日記のことでお声かけてもらったのは7月末のこと。2年前から突如ご縁ができて毎年通わせてもらっている大好きな能登半島のイベントに出演する日が候補日だったので、これは!と思い是非書かせてくださいとお返事し意気込んでいたところ、出発当日になって発熱しはじめ、抗原検査は陽性。泣く泣くイベントを欠席する事になりました。 それでも、日記は書きます!と申したものの、どんどん熱が上がり動けなくなり、コロナ舐めてましたごめんなさい!! ということでまた後日にとお願いしたのでした。
-コロナ罹患の思い出- 初めてのコロナ、3、4日寝続けるなんて何年ぶりだろう。熱が上がってだんだんと苦しくなってくるにつれて、 多分これまで何十年と溜め続けてきた、”ああ、私なんて・・” みたいな笑っちゃうほど自虐的な惨めな気持ちや不安が奥から奥からぐろぐろ出てきて( 笑 すみませ ん、、) 自分ネガティブキャンペーンがピークに達した頃、突如「あ、そういえば鬼滅の刃の新しいのまだ見てなかったな、何もできない今こそ見るのにぴったりやん」と思い立ち、 ネットフリックスで鬼滅の刃の刀鍛冶の里編を一気観したのでした。 そうしたらば、どうでしょう、最後に出てくる上弦の鬼が、それはそれはみみっちい人(鬼)格で、自分は悪くないのに何故咎められるんだろう、自分はなんて可哀想なんだろうと、ずっと泣いているのでした。人を殺めるようなことをしても「私が悪いのではないです、この手が勝手にやったのです」と泣いているそのどうしようもなさ・・。
あああ~、私にも、こういうところがあるので、鬼を見ていて自分の悪いところそ っくりだなと思っていたら、炭治郎が鬼の首を切ったところで、自分の中の鬼も成敗されて付き物が取れたかのような爽快さとともに、コロナから回復して行ったのでした。 なんだかそれが面白かった初めてのコロナ体験でした。 うちは夫と猫二匹と暮らしているのですが、夫も同時にかかったので、かかる前と後で二人ともなんか取れた(浄化された)みたいで家庭の空気もすっかり良くなった のでした。 大変な思いをされた方が沢��いらっしゃる中で、ちょっとふざけた文章でごめんなさい。今も患っていらっしゃる方、後遺症などで苦しんでおられる方のご回復をお祈りいたします。
-河口湖猫LIFE- さて、前置きが長くなりましたが、今日、9月29日の日記を書いていきたいと思います。 昨年、八王子から山梨の河口湖に引っ越しをしました。週に2、3日、夫と一緒に東京方面に行き八王子に住んでいた時にしていたお仕事 (音楽療育やマリンバのレッスンをしています)を続けながら、それ以外の日はライブなどが無ければ山梨の家 で自分の仕事(音楽の作業)などをしています。
今住んでいるお家は山の入り口辺りにあり、目を覚ますと 一日の始まりに緑が揺れる素敵な光景を見ることができます。
Tumblr media
今日は曇りで見えませんが、ありがたいことに富士山がよく見える場所です。 最近少し涼しくなってきて嬉しいのは、起きた時、大概猫ちゃんが体の上に乗って いることです。
Tumblr media Tumblr media
今日は休みの日にしては早起きして、朝近所のカフェに用事に行き、帰りに河口湖浅間神社にお参りに行きました。
Tumblr media
こちらは杉の木が、ほんとにすごいんです、大き~な杉の木がたくさんそびえたっておられます。 神社の奥にまた立派な杉の木が並んでいます。
Tumblr media
鎮爆の文字。この地域ならではですね。
本当はこの神社から少し登ったところに 母の白滝、父の白滝という素敵な滝があってそこまで行けばとっても気持ち良いのですが 今日は作業があるのであきらめました。
Tumblr media
いつも行くわけではありませんが、今日はせっかくの日記の日なので、河口湖の人気のパン屋さん レイクベイクに寄ってパンを買って帰りました。なんだか優雅な気持ち。 天気が良ければパン屋の小窓から富士山が見えるみたい。
。 家に帰って、最近新しくできたルーティーン “もみ散歩” 飼い猫の紅葉(もみじ)の散歩に付き添います。
これはなんだかとっても、いい すごく癒される時間です。
今のお家に引っ越してから最近まで猫ちゃんは室内飼いにしていてお外には出さないようにしていましたが、 1ヶ月ほど前に外出を解禁したのです。(前の家では自由に外に出してあげていたので二匹ともお外大好き)
二匹のうち三毛の紅葉(もみじ)は、気高くナワバリ意識が強くて、喧嘩っ早く、 紅葉の娘猫の心(ココロ)は気ままでマイペース、外の猫ちゃんに遭遇しても臆病ですぐ逃げ帰ってきます。
お外に出すようになって二日目のこと、紅葉が外の猫ちゃんと喧嘩しめちゃめちゃにやられてゼーハー言って帰ってきたのでした。 お腹と脇の下が傷だらけになってそれはそれは可哀想な状態でした。 とても心配でしたが、1日静かに寝てから動物病院に行き、抗生物質を飲ませて3日ほどすると回復し始めてもう薬を飲まなくなり、 1週間くらいで大分元気になりました。
もうお外に出すのは無理かなと思っていたら、懲りずに、���外に出たくて窓のところでドアを開けようとするのです、 傷がすっかり消えたところで、また外に出してあげる事にしました。 でも外猫ちゃんと遭遇したら、また喧嘩しかねない・・ プライドの高い紅葉はきっと・・危ないなと思い、 紅葉の散歩は毎回付き添う(というか見張るというか様子を見る)事にしました。
まずお外に出てプラプラ、日向ぼっこしてごろごろして、お気に入りの場所と縄張りを一通りパトロールして、 そして、草を食べます。(可愛い・・)
Tumblr media
(手頃な草を探す紅葉)
( 実は、紅葉が草を食べ終わったくらいのところで、「もみちゃんそろそろおうち 戻るよ。私仕事しなくちゃいけないからね」 と言って抱っこして無理やりつれて帰ろうとしたら シャーって怒られて噛みつかれて逃げられました、、 その後に、おトイレをしてから自分で家に戻ったのでした ) ああやっぱり大人の(人間の)都合で動かそうとしたらダメなんだなぁ。 待つことや ちょっと遠目で見守ること 大事なんですね~ (人間の子どもと同じですね~)
おかげで紅葉の散歩ルーティンや行動パターンがわかってそれはよかったです。安心しました。
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
(お外やベランダで気ままに過ごす猫ちゃんたち) ああ可愛い。
ギターとシタール演奏のほか映像作家もやっている旦那さん(田井中圭)が、細かい 作業を手伝ってくれてめちゃくちゃ助かりました。 ありがとう!!!
家で仕事をしていると猫ちゃんたちがそばで応援してくれる時もあります。
Tumblr media
時々ベランダに出て休憩していると見たこともない綺麗な虫たちをよく見ます。 この辺りの虫はだいだいキラキラ光っていたり、透明に透き通っていたりして、綺麗です。
Tumblr media
そうして夕方、またお外に行きたい猫たち。
Tumblr media
私も体がガチガチになってきたので、家の周りを一周歩いたり走ったりしにいきます。 すぐ近くに川が流れているのでそこに行くとすごくリフレッシュできます。
Tumblr media
大分日が暮れてきました。 家には、浅間神社のコノハナサクヤヒメのお札(というのでしょうか・・?)と、 夫がインドで買ってきたサラスヴァティーと 能登半島の天日陰比咩神社のハガキを飾って(祀って)います。
Tumblr media
夜、旦那さんが外で草を摘んできて紅葉にあげていました。 可愛い・・
Tumblr media
さて、もうそろそろ寝る時間です。
とても平和な1日でした。 読んでくださりどうもありがとうございました。
本当は、河口湖や富士山周辺のおすすめスポットもご紹介したかったです。 忍野八海や、樹海や、道の駅や、温泉・・ 楽しいところがいっぱいあります。
そのうち、家で自然療法(蒟蒻湿布や石の温灸やよもぎ蒸しなどでの身体のあたため)と楽器の音でのサウンドセラピーのようなことと、 山や川、河口湖周辺の散策などをするリトリート的なことをやっていきたいなと思っています。 ご興味ある方いましたら声かけてください。 まだ準備中ですが、ひっそりと、”森のおとリトリート”というインスタグラムアカウントを作りました。 https://www.instagram.com/morinootoretreat/
こちらに引っ越してから、だんだんとやりたいことが自然とできるようになってき ました。 ありがたい。 カバー動画もやっていきたいし、 音楽以外にも、やりたいことが沢山あり、デザインやグッズ制作、文章も書いてい きたくてnoteも始めようと思っています。 楽しみ。
とりあえずは!! 11/15に、マリンバの弾き語りでのセカンドアルバム(8曲入り)をリリースいたします。 ゲストミュージシャンに夫のシタールの田井中圭と、クラリネット奏者の渡邊一毅 さんを迎え一曲ずつ参加してもらいました。 よかったらこちらSENSAさんに詳しく情報掲載いただいているのでご覧ください。 https://sensa.jp/news/20230927-kageyama.html
リリースパーティは!!ゲストミュージシャンのお二人と、シンガーソングライター のkiss the gamblerちゃんを迎えて 恵比寿リキッドルーム二階のKATAで開催します。 世田谷の美味しい硴とお酒のお店 アリク が 硴めしや、炊き込みご飯などで参加してくれます!! ぜひ遊びにきてください♪ 詳細こちら https://t.livepocket.jp/e/tampopo
ええと、こんなことを書いている今。夜寝る前。 ふと見ると室内にいるはずの紅葉がベランダに・・! 窓の網戸用鍵はかけてあるのになぜ?! と思ったら、なんと網戸を破いて外に出ていました。 恐るべし・・
-プロフィール- 影山朋子 1982年6月 神戸生まれ 11年間の東京生活の後、昨年より山梨県富士河口湖町在住 マリンバ・ビブラフォン奏者、シンガーソングライター、 風と木の音楽教室主宰(八王子と河口湖でマリンバのレッスンをしています) ときどき療育のお仕事にもたずさわっています。 HP https://www.tomokokageyama.com twitter https://twitter.com/momotukituki instagram https://www.instagram.com/tomoko_kageyama632/ 風と木の音楽教室 https://kaze-to-ki-music.webnode.jp
4 notes · View notes