#私たちの歌
Explore tagged Tumblr posts
Text

https://ift.tt/TuPYROD Chasing The Dawn KURAGASHI
#SoundCloud#NightJourney#DreamChasers#FeelTheBeat#CityLights#CourageToDream#RunThroughTheNight#FutureAwaits#SingForYou#BelieveInUs#ChasingDreams#夜風を感じて#未来への扉#都会の光#夢を描いて#勇気を持って#ビートに乗せて#夜を駆け抜ける#新しい朝へ#一緒に進もう#私たちの歌#SunoAI#Honky#Tonk#Piano#HonkyTonkPiano October 16#2024 at 11:58PM
0 notes
Text
【timelesz】because~歌詞の意味を考察!君の存在すべてが僕の生きる“理由” | NON SEALD

165 notes
·
View notes
Text
みんな知らない「実は略語」の言葉をまとめました。詳しくは...

食パン:主食用パン
食パンの語源に関しては複数ありどれが正しいかわかりませんが、有力な説を2つ紹介します。1つは、「主食用パン」の略。パンが日本に入って来た当時はイースト菌などもなく、比較的小さな菓子パンだけが作られていました。それからパンが大きく膨らむようになり、米の代わりになり得るようになったため、「主食用」と名付けられました。もう1つは、消しパンではない「食べられるパン」の略。昔は美術のデッサンなどでパンを消しゴム代わりに使用していたためです。
ブログ:ウェブログ
ウェブサイトの一種で日記形式のもの。英単語でも”blog”がありますが、もともとは”Web”と記録を意味する”log”が合わさった言葉である”web log”の略です。
軍手:軍用手袋
元々軍隊用の手袋として使われていたためです。日露戦争の際に、寒冷地を戦場とする兵士に支給するために考案されたものです。その後、荷物運搬や土いじりなど日常生活で使われるようになりました。
演歌:演説歌
元々は自由民権運動の政治運動家(壮士)たちが演説の代わりに歌った壮士節が始まりとされます。1930年代にジャズやクラシックが大衆歌に組み込まれていき、歌詞も政治とは関係のない叙情詩的なものに変わっていきました。
教科書:教科用図書
主に小・中・高および特別支援学校などで学ぶ時に配布される中心的な教材のことで、「教科用図書」の略です。教科書と教材の違いは、文部科学大臣の検定に合格したものが教科書と呼ばれます。
チューハイ:焼酎ハイボー��
焼酎とハイボールを組み合わせた「焼酎ハイボール」の略語。焼酎やウォッカなど無色で香りのない酒類をベースに、炭酸で割ったものを一般的に指しますが、炭酸ではなくウーロン茶で割ったウーロンハイもチューハイの一種です。
ジャガイモ:ジャガタライモ
ジャガイモはそもそも南米原産の食材であり、日本には16世紀末にインドネシアのジャカルタからオランダ人により伝えられました。そのため当時は「ジャガタライモ」と呼ばれていましたが、後に略されていきました。ちなみに日本では中国語由来の馬鈴薯とも呼ばれます。
ワイシャツ:ホワイトシャツ
主に男性が背広の下に着るシャツのことですが、元々は和製英語である「ホワイトシャツ」の略。よく「Yシャツ」と記載されることがありますが、これは完全に当て字です。一方で、「Tシャツ」はアルファベットのTの字に似ているためこう呼ばれるようになりました。
割勘:割前勘定
友人との飲み会などでよくある割勘は「割前勘定」の略。割前とは分割してそれぞれに割り当てることを意味する言葉です。江戸時代後期の戯作者で浮世絵師として有名な山東京伝が発案されたと言われており、当時は「京伝勘定」と言われていたそうです。ちなみに世界的に見ると割勘の文化は少数派で、男性や年上が払うのが一般的のようです。
カラオケ:空オーケストラ
歌のないオーケストラの意味で、「空(から)オーケストラ」から「カラオケ」と略されました。カラオケは日本で1960年後半に誕生したとされ、その後世界に広がっていきました。そのため英語でも”karaoke”と書きます。ちなみに中国語では「卡拉OK」と突然アルファベットが出てくる不思議です。
バス:オムニバス
ラテン語で「すべての人のために」という意味の「オムニバス」が語源で、フランスの乗合馬車の発着所の雑貨屋の看板に書かれていたことに由来します。そこから多くの人が利用する乗合自動車をオムニバスと呼ぶようになり、その後略されました。
リストラ:リストラクチャリング
英語で「再建」を意味する”restructuring”から略されたものです。リストラと聞くと人員削減をイメージしますが、本来の意味は事業構造を再構築することです。その中の一環として、人員削減が起こります。
リモコン:リモートコントロール
英語で「遠隔操作」を意味する”remote control”から略されたものです。TVなどに向かってリモコンから赤外線をデジタル信号で送ることでチャンネルや音量などを操作することができます。
ソフトクリーム:ソフト・サーブ・アイスクリーム
海外では「柔らかいクリーム?」となり伝わらない和製英語です。英語では” soft serve icecream”であり、ソフトクリームサーバーの製造などを行っている日世の創業者・田中穰治が日本でソフトクリームを広めるのにわかりやすくするために省略したとされています。
ペペロンチーノ:アーリオ・オーリオ・ペペロンチーノ
唐辛子をオリーブ油で炒めたパスタ料理。正式名称は「アーリオ・オーリオ・ペペロンチーノ」と言います。イタリア語で「アーリオ」は「ニンニク」、「オーリオ」は「オリーブオイル」、「ペペロンチーノ」は「唐辛子」を意味しています。
経済:経世済民
中国の晋朝について書かれた歴史書である『晋書』に書かれた「経世済民」を略した言葉です。現在の政治と同じような意味で昔から使われていました。明治以降、”economy”の訳語として頻繁に使われるようになったようです。
首相:首席宰相
首席はトップを意味し、宰相は辞書で調べると「古く中国で、天子を補佐して大政を総理する官。総理大臣。首相。」と載っています。首相の言葉の中に首相が含まれている二重表現のような言葉です。ただ「首相」は日本国憲法に記載された言葉ではなく、報道などで使われる内閣総理大臣の通称です。
切手:切符手形
お金を払って得た権利の証明となる紙片のことを古くから「切手」と呼んでいました。日本の近代郵便制度の創始者である前島密が、“郵便物に貼って支払済を表す印紙”に「切手」という言葉をそのまま当てたそうです。
出世:出世間
元々は仏教語で、仏陀が衆生を救うためにこの世に出現することを指す言葉で、「出+世間」でした。そこから略され、日本では僧侶が高い位に上ることを意味するようになり、世間一般でも役職が上がることなどを指す言葉となりました。
断トツ:断然トップ
2位以下を大きく引き離すことを指す言葉ですが、元は「ずば抜けて」の意味を持つ「断然」と首位を表す英語の”top”が合わさった言葉の略。そのため「断トツの1位」という表現は二重表現になります。
押忍:おはようございます
朝の挨拶である「おはようございます」から「おっす」と短くなり、さらに「おす」へと略されました。そこから「自我を押さえて我慢する」という意味を込めて「押忍」という漢字が当てられました。
デマ:デマゴギー
大衆を扇動するための政治的な宣伝を意味するドイツ語の「デマゴギー」を略したものです。元の意味の通り、政治的な意味合いを持つ言葉でしたが、昭和になってから、単純に「嘘」や「���拠のない噂」の意味で使われるようになりました。
おなら:お鳴らし
屁を「鳴らす」の名詞である「鳴らし」に「お」をつけて婉曲に表現した言葉で、そこから一文字略されました。元々の言い方の方が上品な感じがあって良いですよね。というのも、一般庶民は昔から「屁」と言っていましたが、宮中に仕える女房たちは隠語として用いていたためです。
電車:電動客車
電動客車をより細かく表現すると、「電動機付き客車」または「電動機付き貨車」となります。電車は架線あるいは軌道から得る電気を動力源として走行しています。
電卓:電子式卓上計算機
計算機という本来役割を表す意味の言葉が略されています。1963年に世界初の電卓が登場し、1964年に現在のシャープから日本初の電卓が発売されました。当時の価格は53万5千円と車を買えるほどの値段でした。今では100均で売られているものもあるのに驚きですね。
ボールペン:ボールポイントペン
英語で”ball-point pen”と言い、これを略した言葉です。ボールという単語が使われている理由は、ボールペンの構造上、先端に小さな回転玉(ボール)があるためです。
インフラ:インフラストラクチャー
英語で「下部構造」や「基盤」を意味する”infrastructure”から略されたものです。電気・ガス・水道・電話・道路・線路・学校や病院などの公共施設など、私たちの生活に欠かせないものを指す言葉となっています。
シネコン:シネマコンプレックス
「コンプレックス”complex”」が「複合の」を表す英単語で、同一ビル内に複数のスクリーンを備えた複合型映画館のことを表します。国内の代表的なものとしては、TOHOシネマズ、イオンエンターテイメント、MOVIX、ユナイテッド・シネマなどがあります。
シャーペン:エバー・レディー・シャープペンシル
シャーペンが「シャープペンシル」の略ということを知っている方は多いと思いますが、実はこれも略語。1838年にアメリカで「エバーシャープ」という筆記具が登場し、その後1915年に現シャープの創設者である早川徳次氏が国内初となるものを考案し、「エバー・レディー・シャープペンシル」という商品名をつけヒットさせました。
ピアノ:クラヴィチェンバロ・コル・ピアノ・エ・フォルテ
イタリア語で「小さい音と大きい音を出せるチェンバロ」という意味です。いつの間にか「小さい音」を表すピアノだけに略され、楽器を表す名詞となりました。元のピアノの意味は今でも音の強弱を表す「メッゾピアノ」や「ピアニッシモ」と合わせて音楽記号として使われていますね。
361 notes
·
View notes
Quote
数週間前、私はブルックリンの小さな劇場で公演を観ました。彼女の歌はクライマックスで声がかすれました。その脆弱な瞬間、その美しい不完全さに、観客は身を乗り出しました。私は胸が締め付けられるのを感じました。その後、観客から「技術的には最高のパフォーマンスではなかったけど、本当にリアルに感じた」というささやきが聞こえました。 それが私たちが直面しているパラドックスです。AI が完璧な実行を生み出すことができる世界では、私たちの人間性は限界があるにもかかわらずではなく、限界があるからこそ最も輝くのです。
ジェヴォンズのパラドックス:個人的な視点 - ティナ・ヘ著
92 notes
·
View notes
Text
「あのとき 言ってくれたよね? / 絵を描けなくなってたとき。」
「『だったら 私のために描いて』って。」 / 「うん…。」 / 「今度は 私の番。」 / 「えっ?」
「花音ちゃん 私のために歌ってよ! / 私 花音ちゃんの歌が 大好きだから!」
— S1E07, Yoru no Kurage wa Oyogenai • 1, 2.
#yoru no kurage wa oyogenai#yorukura#jellyfish can't swim in the night#kouzuki mahiru#mahiru kouzuki#yamanouchi kano#kano yamanouchi#anime#first time adding subs LOL but the dialogue was more important to include than the visuals#userkyu
227 notes
·
View notes
Text
Akuneko Stage Musical “Welcome to the Butlers’ World” Lyrics Translation and Romaji to Sing Along
youtube
Berrien: From now, until forever, I’ll be here for you
There is always light after the dark
Haures: 憎しみを笑顔でずっと誤魔化して
Nikushimi wo egao de zutto gomakashite
I’ve been hiding my hatred with a smile.
Nac: この命を繋いできた 貴方と出会うまでは
Kono inochi wo tsunaidekita anata to deau made wa
I have been keeping this life together until I met you.
Bastien: 争いと嫉妬にまみれ 生きる声が響けば
Arasoito shiito ni mamire ikiru koe ga hibikeba
If the sound of life ever rings, it must have been smeared by conflicts and jealousy.
Fennesz: その涙を拭いましょう
Sono namida wo nugui mashou
Let’s wipe those tears.
Lono: 貴方のそばにいられれば
Anata no sobani irarereba
If I could be by your side.
Lucas: ねぇ、誰が私に優しい賛美を歌ってくれるというのだろぅ
Nee, darega watashi ni yasashii sanbi wo utatte kureru to iu no darou
Hey, is there someone who could sing kind praises to me?
Miyaji: 貴方が呟いた虚しさはこの世界を救う
Anata ga tsubuyaita munashisa wa kono sekai wo sukuu
The emptiness you whispered will save this world.
Berrien: 人は誰も一人ではないの だから
Hito wa daremo hitori de wa nai no dakara
No one is truly by themselves, that’s why
All: その胸に刺さる棘の花を
Sono mune ni sasaru toge no hana wo
The thorny flower that was pierced in your chest.
悪魔の微笑みで消し去りましょう
Akuma no hohoemi de keshisari mashou
The devil’s smile will obliterate it.
ここがひと時のリアルだと
Koko ga hito toki no riaru da to
If this moment is truly real,
鞭打つ体をどうか預けて
Muchiutsu karada wo douka azukete
Please leave your whipped, battered body with me.
この心が壊れ 朽ち果てても
Kono kokoro ga koware kuchi hatetemo
Even if this heart were to break, even if it’s rotting away
貴方の微笑みが蘇らせる
Anata no hohoemi ga yomigaeraseru
Your smile will surely revive it.
愛されることを許して (そばにいて)
Aisareru koto wo yurushite (Soba ni ite)
Please allow yourself to be loved. (Staying close to you)
Welcome to the
Welcome to the
Butlers’ world
Ammon: 裏切りの背中にそっと呟いて
Uragiri no senaka ni sotto tsubuyaite
Softly whispering to the back of the betrayed
Boschi: 嘘の日々を紡いできた 貴方と出会うまでは
Uso no hibi wo tsumuide kita Anata to deau made wa
I spun a lie everyday, until I met you.
Lato: ねぇ、生きる意味を失くした音色を
Nee, ikiru imi wo naku shita neiro wo
Hey, to the music tone that has lost the meaning of life
Flure: かき消す声でいざなってよ
Kakikesu koe de izanatte yo
Let me hear you drown it out
Lamli: 心が叫んでいた その声が引き合わせた運命
Kokoro ga sakende ita sono koe ga hiki awaseta unmei
My heart is crying for that destined voice which brought us together.
Berrien: 人は誰も一人ではないの だから
Hito wa daremo hitori de wa nai no dakara
No one is truly by themselves, that’s why
All: これまで咲かない枯れた花を
Kore made sakanai kareta hana wo
The dead flowers that have never bloomed before.
悪魔の微笑みで咲かせてみせよう
Akuma no hohoemi de sakasete miseyou
I will make you bloom with the devil’s smile.
ここがひと時のリアルだと
Koko ga hito toki no riaru da to
If this moment is truly real,
疲れた体をどうか預けて
Tsukareta karada wo douka azukete
Please leave your exhausted body with me.
Berrien: From now, until forever, I’ll be here for you
There is always light after the dark
All: 主役は貴方
Shuyaku wa anata
You are the star of the show.
眠りにつく夜も
Nemuri nitsuku yoru mo
Even at night when you fall asleep.
目覚めた朝も
Mezameta asa mo
Even in the morning when you wake up.
そばにいさせて
Soba ni isasete
Let me stay close to you.
主役は貴方
Shuyaku wa anata
You are the star of the show.
Muu: 選ばれし者よ
Erabareshi mono yo
For you are the chosen one.
All: 愛されることを許して (そばにいて)
Aisareru koto wo yurushite (Soba ni ite)
Please allow yourself to be loved. (Staying close to you)
Welcome to the
Welcome to the
Butlers’ world
Man I love this song so much 😭💖💖💖💖💖 I love Akustage sm! The casting, the music, the atmosphere and setting are all so perfect 🥹 highly recc watching this video!!!
#aknk#akuneko#devil butler with black cat#あくねこ#akuneko translations#悪魔執事と黒い猫#aknk tls#akuneko tls#aknk tl#akuneko tl#akustage#akuneko musical#welcome to the butlers’ world lyrics#welcome to the butlers’ world#berrien cliane#lono fontaine#bastien kelly#haures clifford#fennesz Oswald#boschi arenas#ammon lead#lamli bennett#lucas thompscie#nac stein#miyaji oldia#lato bacca#flure garcia#muu#akusute#あくステ
41 notes
·
View notes
Text

@klaribel Hi! 😊
『あ〜い!こっちこっちイ!! 』 大好きな人と待ち合わせ。笑顔の先は友達? 彼女? 一体、だあれ?
“a〜i ! kotchi kotchii !!” daisukina hito to machiawase. egao no saki wa tomodachi ? kanojo ? itai, daare?
“He〜y, Over here!!” (He) meets with his favorite/special person. Is he smiling at a friend? or a girlfriend? Who could that (person) be?
❉ こっちこっち (Kotchi kotchi) - means over here; come on
❉ 待ち合わせ (machiawase) - means meet up with~
❉ 大好きな (daisukina) - (something), which (someone) likes very much/loves. 大好きな is used to emphasis, how much you like it. You can say "大好きな", when you want to describe something as your favorite in Japanese.
e.g:
大好きな本 (Daisukina hon) : very favorite book
大好きな歌 (daisukina uta): favorite song
私の(大)好きな俳優 watashi no (dai) sukina haiyū : My favorite actor
大好きなんだ〜 (daisukina nda 〜) : I'm lovin’ (you / it / him /her etc)
(大)好きな猫は?[ (dai)sukina neko wa?] : What’s your favorite cat? / What kind of cat do you like?
❉ 大好きな人 (daisukina hito) : a person whom someone likes very much". "like very much" can also be expressed as "love".
❉ 笑顔の先 (egao no Saki)- "beyond the smile", In here it refers to the outcome of a meeting or what happens after that.
❉ 彼女 (kanojo) - she/her/woman Or girlfriend
In a conversation, when you are talking about a woman and refer to her as 彼女 、you mean she.
If you say something like, ``Next time I'll introduce you to my 彼女", you're referring to your girlfriend.
Whether the word means She, her, or girlfriend depends on the context.
e. g:
1. 彼女の目を見たら、彼女の本心がわかった。
kanojo no me wo mitara, kanojo no honshin ga wakatta.
When I looked into her eyes, I understood her true feelings.
2. 彼女 / 彼氏 とデートする。
kanojo/ kareshi to de-tosuru.
Going on a date with my girlfriend/boyfriend.
3. 次回、彼女に会った時は彼女の笑顔が見られますように。
Jikai, kanojo ni atta toki wa kanojo no egao ga miraremasu yōni
Next time when I meet her, I hope I can see her smile.
4. 彼女います。
kanojo imasu.
I have a girlfriend.
4. 彼女は私が本当に会いたかった人です。だから彼女と知り合えて本当に幸せです
kanojo wa watashi ga hontōni aitakatta hito desu. da kara kanojo to shiriaete hontōni shiawase desu.
She’s the person I really wanted to meet. That’s why I’m really happy to get to know her.
5. 彼女はいますか
kanojo wa imasu ka?
Do you have a girlfriend?
But actually, in everyday conversation, Japanese people do not use pronouns [ 「彼」 (he) or 「彼女」 (she)] very often. This is because people often call other people by their real names, nicknames, or job titles.
Before Meiji era (1868-1912), 彼 was unisex and Japanese people used it for both male and female.
彼女(girlfriend) and デート(dating) are usually associated even in Japanese narratives.
❉ 大好きな人と待ち合わせ (daisukina hito to machiawase) - This literally refers to making an appointment to meet someone you really like.
This expression has the following meanings:
1) 大好きな人 refers to someone you have romantic feelings for.
2) "Michiawase" refers to waiting to meet at a predetermined place or time.
3) When meeting someone, you feel so happy to have met them that you want to run over to them with a smile on your face and say hi to them.
Overall this expression expresses that the state of looking forward to meeting someone you love alone. As your meeting time approaches, you'll probably feel excited, nervous and thrilled to meet that person.
If you just look at the smile, you won't know if it's a friend or a lover, but because of the smile, it seems like he's meeting up with his lover. There is nothing that cannot be interpreted.
132 notes
·
View notes
Quote
音楽スタジオの店長からSHOW-YAの前身となるガールズバンド・メデューサにスカウトされたことを明かし「入ってすぐにコンテストに出たら落ちたんだよ。予選で。みんなで反省会を。私以外のメンバー、みんな大学生だったんで居酒屋に行って」と回想した。 「反省会をしているときに、バンド名が悪いんじゃないかって話に。自分たちの演奏じゃなくて。メデューサ、女バンドにありがちな」と話し「そこで、たまたま飲んでた場所の名前が今のバンド名」と打ち明けた。 小峠は、伝説のバンド名が人気居酒屋チェーン「庄や」から取られた衝撃の事実に驚き「庄や?え、居酒屋の庄や?本当ですか?マジで?」と何度も確認。寺田は「マジだよ。マジ。だから(SHOW-YA)30周年のときに庄やで1日女将やってる」と笑顔で話した。
伝説のバンド名は居酒屋チェーン店から拝借 カリスマ歌手の告白にバイきんぐ小峠も絶句「本当ですか?マジで?」(デイリースポーツ) - Yahoo!ニュース
42 notes
·
View notes
Text

ISEKAI - Anime & Video Game Muse
Out NOW!
My album just dropped!! 🎮 無事世に出ました🥹💿

■ CD/DVD
https://www.sarahalainn.net/discography
■ Digital

フラゲ日がデビュー作品「ゼノブレイド 」15周年記念と重なり、
平日の雨にも関わらず、いらして下さり、
一緒に大切な記念日を共にできて感無量🥹
あまりミニでないライブw
youtube
私は「ゼノブレイド 」をレコ発直前までプレイ🎮
後もうちょいでラスボス!
未来は自分達で変えられる
だから、一緒により「いい世界」を築いて行こう
youtube
生きてるだけで十分頑張ってるから
ISEKAIへ逃げて、「いい世界」を築こう
ライブも生で観て頂けたら幸せです
今月のライブ情報

日本とご縁がある作品集ということで、
今回のサラスタイルは👘
6.22東京で最後のレコ発のサラスタイルは…ご想像にお任せします^ ^
レコ発ミニライブ&特典会
✨入場無料!✨
■ 6月22日(日)新宿マルイ メン 8F イベントスペース
1stステージ13:00~/2ndステージ15:30~

#ゼノブレイド#約ネバ#MOTHER#ガンダム#モンハン#推しの子#サガエメ#クロノクロス#タイムトラベラーズ#銀河鉄道999#百英雄伝#Xenoblade#tpn#Earthbound#Gundam#oshinoko#monsterhunter#SaGa#ChronoCross#timetravelers#GalaxyExpress999#EiyudenChronicle#sarahalainn#multiinstrumentalist#サラオレイン#sarah àlainn#サラ・オレイン#サラスタイル#Youtube
29 notes
·
View notes
Text

Sean bienvenidos, japonistasarqueológicos a un nuevo especial, en esta ocasión vengo a celebrar que ya somos 2726 seguidores mil gracias por el apoyo que le dais a este proyecto que empezó en diciembre de 2021 y para esta ocasión os voy a traer una publicación de historia del arte japonés, ya que me lo habéis pedido. Además, es el arte que más me gusta, ya el del resto del mediterráneo, no me gusta para nada en absoluto dicho esto comencemos. - La pintura que podéis apreciar data del siglo XIX fue realizada en papel de hierva, el autor se llama Hiroshige Utagawa, pero su nombre real fue Tokutaro, estudio el arte occidental y fue uno de los personajes más destacados en lo que respecta al arte del paisaje. ¿Conocían a este artista? ¿Os gustaría que hablara de él? Dejármelo en los comentarios. - Espero que os haya gustado y nos vemos en próximas publicaciones de arqueología e historia japonesa. - 考古学ジャポニストの皆さん、ようこそ、新しいスペシャルへ。今回は、私たちのフォロワーがすでに 2726 人に達したことを祝うために来ました。2021 年 12 月に始まったこのプロジェクトへのサポートに感謝します。この機会に、日本美術史の出版をお願いしたので。 さらに、それは私が最も好きな芸術であり、地中海の残りの部分ではまったく好きではありません. そうは言っても、始めましょう. - ご覧になれる絵は19世紀にさかのぼる草紙に描かれたもので、作者は広重さんです。 歌川は本名を徳太郎といい、洋画を学び、山水画の第一人者でした。 このアーティストを知っていましたか? 彼について話してくれませんか? コメントで私に任せてください。 - 考古学と日本史の今後の出版物でお会いしましょう。 - Welcome, archeological japonists to a new special, this time I come to celebrate that we are already 2726 followers, thank you very much for the support you give to this project that began in December 2021 and for this occasion I am going to bring you a publication of the history of the Japanese art, since you have asked me. In addition, it is the art that I like the most, and that of the rest of the Mediterranean, I do not like it at all. Having said that, let's begin. - The painting that you can see dates back to the 19th century and was made on grass paper. The author's name is Hiroshige. Utagawa, but his real name was Tokutaro, he studied western art and was one of the most prominent people when it comes to landscape art. Did you know this artist? Would you like me to talk about him? Leave it to me in the comments. - I hope you liked it and see you in future publications of archeology and Japanese history.
#日本#美術#アートジャパン#ユネスコ#江戸#江戸時代#美術史#日本美術史#広重#考古学者#考古学#写真#japan#art#artjapan#UNESCO#edo#periodeedo#history#historyofart#historyofartjapan#hiroshige#archaeologist#Archaeology#historyjapan#pinture
89 notes
·
View notes
Text

『ローレンス・クラウスの言葉を思い出した。
「あなたの身体にある原子は、すべて爆発した星々からやってきたものだ。あなたの左手を構成する原子は、おそらく右手のものとは別の星からやってきたものだろう。これは私が知るうちで、物理学に関するもっとも詩的な事柄だ。あなたは星屑なのだ。」
「君の温もりは 宇宙が燃えていた遠い時代の名残り 君は宇宙」
という歌詞が文章としては続くということだけ書いておきたい。その上でやっぱこの歌詞すごい。
そして、「君の温もりは 宇宙が燃えていた」で音楽的に一旦途切れるのがなんとも言えない詩的なニュアンスを生み出しているのもわかる。』
258 notes
·
View notes
Text
【YOASOBI】UNDEAD~歌詞の意味を考察!死ぬこと以外はかすり傷 | NON SEALD




93 notes
·
View notes
Text

2話!!主題歌が泣かせてきた。
ミニのみんな、特にポポが可愛くてしかたなかったです。というか声優さん変わってましたね。個人的には演技とか寄せられてて良かったと思います!
あとなんといっても如意棒。全く棒捌きが鈍ってなくてさすがでした。昔を思い出す悟ブルの会話もいい…。シンちゃんも本来の有能さが伺えたし、グロリオくんもかっこいいしで時間経つのがあっという間です。
次話から3人で魔界入り。GTを彷彿とさせる絵面。来週も楽しみ〜🔅
そして私はまだミニ飯を諦めていません。
59 notes
·
View notes
Text
instagram
O7
It is with a very heavy heart that I must inform you all, that Kabosu, more famously known as the Doge, has passed away at the age of 18.
If it is any consolation, she passed away very peacefully, surrounded by love, living to a very old age for a Shiba Inu.
You will always be remembered, Kabo-chan, for your presence stays an indelible fingerprint on our greater conscious. There are scant few who do not weep for you now. Kabochan blog post:
112 notes
·
View notes
Text
CW: Implied child death, loud crashing sounds, implied burning to death Hello! I posted this audio (which I am officially calling 'Project Eulalie') in the Nevermore discord last month, so I decided to share it here as well. I am a voice actor, so I decided to create a short audio of the flashback of Eulalie's death. I rewrote the canon dialogue in Japanese and put it all together! I changed a tiny bit of the wording from the English to make it flow nicer. The voices are all me! The script in both English and Japanese are under the cut!
SFX: Fire burning, house falling apart, muffled yelling outside, children sniffling and coughing. CHILD: 外で声が叫ぶのが聞こえた (I can hear voices outside.) CHILD: 誰かが...誰かが 意図的に放火したか?! (Do you think…do you think someone set the fire on purpose?!) EULALIE: シーッ...構わなか* (Shh...that doesn't matter anymore.) EULALIE: こっちおいで 私たち 歌いましょう(Come here. Come sing with me.) (The children try to sing between gasps and cries, following Eulalie's voice as the house burns around them. End.) * = I used the Kumamoto dialect for this line here. The lullaby she is singing originated in Kumamoto, so I added this as a little nod to that.
60 notes
·
View notes
Note
What music of Sheena do you recommend?
Okay, this is going to be a long post. I will do a top 5 of each Sheena Ringo album (except self cover albums and the one with Neko Saito), I think it's hard to recommend ringo's music because she has done so many genres that It depends on the taste of the listener. I will include only solo albums, If you want to know Jihen too, please let me know.
無罪モラトリアム / Muzai Moratorium
丸の内サディスティック
歌舞伎町の女王
茜さす 帰路照らされど…
正しい街
幸福論(悦楽編)
勝訴ストリップ / Shouso Strip
浴室
本能
依存症
ギブス
罪と罰 / 虚言症 (can't pick one)
加爾基 精液 栗ノ花 / Kalk Zamen Kuri no Hana
宗教
ポルターガイスト
葬列
おだいじに
ドツペルゲンガー / 迷彩 (can't pick one)
三文ゴシップ / Sanmon Gossip
旬
マヤカシ優男 / 密偵物語 (can't pick one)
流行
労働者
都合のいい身体
日出処 / Hi Izuru Tokoro
ありあまる富
赤道を越えたら
静かなる逆襲
ちちんぷいぷい
JL005便で
三毒史 / Sandokushi
TOKYO
長く短い祭
目抜き通り
神様、仏様
マ・シェリ
放生会 / Hojoya
茫然も自失
私は猫の�� / いとをかし (can't pick one)
ほぼ水の泡
公然の秘密
ドラ1独走
#replies#this is so hard because i honestly love most of her songs so i don't know what to recommend#i believe everybody should go on their own journey of discovering ringo's music#for example i love muzai moratorium and her first 3 albums but as a latina her more recent music resonates way more with me because it#sounds familiar but i know people from countries like the us or europe hate it because they want this alt japanese girly aesthetic and soun#to return#so it's up to each person to discover what ringo music they like the most#as a teenager i loved young ringo and muzai moratorium became pretty important for me because her lyrics hit too close but#i am a 26 years old woman now so i resonate with her more mature sound too and i also understand why she changed her sound so much
16 notes
·
View notes