#行销���略
Explore tagged Tumblr posts
Text
GAL HISTORY
ₓ˚. ୭ ˚○◦˚.˚◦○˚ ୧ .˚ₓ
The Peak of the Kogyaru: 1993-1998
At the end of our last installment, the gyaru movement had spontaneously erupted in Shibuya — but in small numbers. These delinquent private high-school girls with light brown hair, tanned skin, and sexualized uniforms became known as kogyaru in certain circles, but they were still unknown to most of their peers.
Since the days of the Taiyo-zoku and Roppongi-zoku of the 1950s, upper-class delinquent subcultures have spread their influence to the middle classes through the mass media. And in most of these cases, the media first reports on the new culture as a moral panic.
From fantasy to moral panic
Japan’s quite expansive selection of shūkanshi weekly men’s magazines, such as SPA!, Weekly Playboy, and Friday, dedicate dozens of pages each week on celebrity gossip, glossy bikini and topless photos, reviews of sex services, and phony stories of naughty housewives. They do not, generally, take much interest in the latest fashion trends for young women.
Yet ironically it was these very magazines that first noticed the kogyaru phenomenon and arguably standardized the subculture’s name as “kogyaru.” Sociologist Namba Koji found what may be the earliest direct mention of the subculture in SPA! from June 1993 in an article called “The Temptation of Kogyaru”「コギャルの誘惑」. The article’s writer breathlessly tells his readers about the kogyaru clan and how they have become his new sexual infatuation.
The kogyaru emerged just as Japanese men grew bored with the 1980s’ obsession over female college students — the so-called “joshi daisei” boom. Beyond the kogyaru, men’s media were already lowering their gaze to secondary education.
The March 24, 1993 issue of Takarajima, for example, ran an article about the purchasing of sexual favors from high school girls, complete with a price guide (Namba 2006). The overall message to male readers was that the new generation of teenage girls had — very conveniently — embraced consumerism and materialism so fully that they no longer felt qualms about selling their own bodies.
This was also an era when a new suite of communication technologies provided greater independence to young women — playing right into many of the men’s magazine fantasies. Tokyo high school girls in the early 1990s, especially those in kogyaru circles, started carrying around primitive pagers called pokeberu (“pocket bell”) to send numerical messages to friends.
By the mid-1990s, these threads crystallized into the greatest moral panic of the entire decade — enjo kōsai. The term, meaning technically “compensated companionship,” became a widely-used euphemism for teenage prostitution and a buzz word of the era. Former egg editor Yonehara Yasumasa claims that enjo kōsai began as a mischievous but relatively innocent way of playing pranks on middle-aged men.
This unfortunately became a self-fulfilling prophecy: The more the media reported on the shocking phenomenon, the more that the small percentage of girls who were looking to sell themselves ended up flocking to the streets of Shibuya and finding buyers. There is no doubt that many schoolgirls did prostitute themselves in this era, but it remains unclear today how widespread the phenomenon was.
Nevertheless enjo kōsai became the defining issue of the era. Academic David Leheny later wrote“There is a case to be made that the kogal image epitomized Japan’s hazily defined crisis of the 1990s at least as well as did layoffs by top Japanese firms.” Conservative moralists used the trend as evidence that society had become overly materialistic and that society was decaying rapidly.
So by the mid-1990s, Japanese male sexual culture became obsessed with high school girls, the mass media became obsessed with schoolgirl immorality, and right in the middle of this, a brand new sexually-styled delinquent subculture had shown up in Shibuya.
Yet it is becoming clearer now that despite twenty years of stereotypes, the kogyaru were not the core practitioners of enjo kōsai. Famed sexual health doctor Akaeda Tsuneo, who has spent his years giving free consultations to teen girls in Tokyo, explained to Takarajima in February 2008 that “The girls called gyaru had too much pride and weren’t the ones doing enjo kōsai” (Kurihara).
The gyaru’s style, attitude, and Louis Vuitton bags, however, made them fit the stereotype, and they faced both the wrath of moral authorities as well as the constant advances of older men in the streets. A former kogyaru interviewed on website Tokyo Damage Report noted that “You’d get old guys who would say, ‘How much for sex?’ Some would hint, some would just start negotiating without any pre-amble.
This battle against the media and adults ended up changing the gyaru subculture in many ways. The aforementioned Yonehara Yasumasa believes that the kogyaru’s constant harassment from older men is what led to the development of their famously gruff and masculine speech. They turned inward — sexy to their own group, but angry and intimidating to outsiders. And as we will see in the next installment, this move away from open sexuality focused the gyaru on impressing fellow subculture members with extreme dress rather than wearing “cute” things to attract boys.
While the enjo kōsai controversy certainly tarred the gyaru subculture for years to come, at least by the mid-1990s, every single person in Japan had heard of it.
Kogyaru as fashion market
While the country debated the morality of schoolgirls, the schoolgirls themselves were busy shuffling into Shibuya and taking up influence from the kogyaru’s approach to dress. The Shibuya style may have been simple to replicate — chapatsu light brown hair, slight tan, hiked up school girl uniform, loose socks — but the original subculture also depended upon a certain social position and attitude. Since the kogyaru descended from an actual group of people and not the direction of the fashion industry, they were not instantly imitable.
So how would a new kogyaru recruit figure out how to properly dress in the style? When the kogyaru reached mass consciousness in the mid-1990s, there were still no dedicated “gyaru” magazines that worked with “gyaru” brands to show a step-by-step guide on becoming a “gyaru.”
There was, however, a shopping complex with increasing centrality to the subculture. In the early 1990s, both kogyaru and their older paragyaru-type tanned party-girl big sisters had patronized a store called Me Jane in a generally-ignored fashion building called Shibuya 109. Known later in gyaru circles as just “maru-kyu,” Shibuya 109 opened in 1979 but never achieved any level of popularity in its first decade. Fashion business analyst Kawashima Yoko described its early days as “Like Marui, but worse.” With Me Jane, however, the building finally started to attract a dedicated clientele. Soon kogyaru moved beyond Me Jane and started hanging out next door in a clothing store Love Boat and in the shoe brand ESPERANZA (Kawashima 178). The brands all focused on a sexy, summery style, with shirts, for example, that showed off the belly button.
Shibuya 109’s owner Tokyu noticed this sudden interest in their flailing complex and decided to do a “renewal” of the building in the mid-1990s, asking more stores of the kogyaru fashion variety to become tenants. This turned 109 into the gyaru shopping mecca we know today. As kogyaru wannabees poured into Shibuya, they made a beeline to 109 and essentially understood any store in the building as selling “gyaru” clothing. In this period, Me Jane saw double digit growth every year, ultimately making ¥700 million a year in Shibuya alone (Namba 2006).
Besides the financial success, the establishment of 109 as a legitimate location for kogyaru style meant that the brands inside were now pumping out thousands of new garments that could be used to build a “kogyaru” outfit. No longer did girls need the uniform — they could wear mid-riffs from Me Jane and ESPERANZA platform sandals. Hardcore adherents wore “flare mini-skirts from surfer brand Alba Rosa, bustiers, blue mascara and pink rouge” along with the standard chapatsu and salon tan (Okamoto quoted in Namba 2006). In expanding the look, the kogyaru unwittingly opened up their growing subculture to girls who were not in the proper Tokyo social status to participate before. Anyone who shopped at Shibuya 109 could now potentially become a kogyaru, making the style open to non-Tokyo girls and the middle classes.
Even now Shibuya 109 is the main fashion instigator for gyaru style. One of the reasons for the complex’s enduring success has been the brands’ innovation in retailing methods, namely creating strong relations between customer and shop clerk. In the late-1990s, many of the original kogyaru started to get jobs at 109 shops, and they became authoritative figures of the movement. Referred to as “super charisma clerks” (スーパーカリスマ店員), these 20-something workers took their responsibilities far beyond mere in-store transactions and acted as spokespeople in the media for their brands.
So while Shibuya 109 marked the mediation and commercialization of the once organic kogyaru style, the retail structure helped keep the actual girls in control of setting trends — rather than big brands and magazine editors.
GAL WAS NEVER MEANT TO BECOME CLEAN OR WATERDOWN!!!!!
#heisei gyaru#gyaru fashion#gyarustyle#gyaru aesthetic#gyaru#av gyaru#gyaru blog#gyaru gal#gyaru makeup#gyaruo#gyaru history#hime gyaru#gyarusa#gaijin gyaru#餃子の王将#ギャル達 ギャル#ギャルファッション#ギャルメイク#ギャル男#行销策略#餃子#くろねこ
30 notes
·
View notes
Text
推特群控行销机器人助力企业社交媒体战略转型
推特群控行销机器人通过自动化和智能化的方式,帮助企业优化社交媒体营销策略,提高用户互动和转化率。机器人可以自动发布内容、回复评论和消息、分析数据等,节省人力和时间。同时,机器人还可以帮助企业监测品牌声誉、分析竞争对手等,提供数据支持,助力企业社交媒体战略转型。
这款机器人软件真正做到了让我的工作更高效。它的自动化任务处理功能精准可靠,界面简洁友好,操作便捷。无论是日常的信息查询、提醒设置,还是复杂的流程管理,它都能轻松应对。响应速度快,执行准确,为我节省了大量时间,极大地提升了工作效率,是一款不可多得的好工具。需要的拿去吧,官网在图片上哦,请自取吧.
0 notes
Text
推特群控行销机器人助力企业社交媒体战略转型
推特群控行销机器人可以帮助企业自动化社交媒体管理,提高效率和覆盖率。通过智能算法和自然语言处理,机器人可以分析用户行为,提供个性化内容,增强用户体验。
这款机器人软件操作简便,功能强大,极大地提升了我的日常工作效率。它的自动化任务处理和智能对话管理让我印象深刻。无论是设定复杂的工作流程还是简单的信息查询,它都能迅速准确地完成。加上出色的客户支持,使得使用体验非常愉快,是提升生产力的得力助手。一直用的这家软件,服务好,售后有保证,需要的拿去吧,官网在图片上哦,请自取吧.
0 notes
Text
在 2022 年之前
我使用男性形式以便于阅读。除非明确区分,否则这始终包括女性、不同种族的人、男性以及所有来源和国家的人。阅读更多相关内容。 拼写:我在工作的同时运行这个博客,并在火车/飞机上或下班后写了很多文章。
0 notes