#青眼の白龍
Explore tagged Tumblr posts
Text

除夕夜快乐!!
Happy Chinese New Year Eve!!
I'm sure Kaiba won't resist celebrating the Year of Dragons XD
194 notes
·
View notes
Text
Art by @itsashowtime
"You can fight all you want, but my dragons never die. Their spirits will rise again and again with greater fury than before, their flames burning brighter as your life is snuffed out."
5 notes
·
View notes
Text







MONSTERS CHRONICLE 遊☆戯☆王デュエルモンスターズ 青眼の白龍 | 遊戯王 フィギュア・プラモデル・プラキット | バンダイナムコグループ公式通販サイト
新フィギュアシリーズ『MONSTERS CHRONICLE』シリーズが始動! 置き場所を選ばない集めやすいサイズ感 凝縮されたディテールによる大きさを感じさせない迫力 驚きのラインナップをコンセプトに遂に第一弾として【青眼の白龍】が登場! 今後続々登場予定の『遊☆戯☆王』シリーズのモンスター達と合わせて 立体図鑑として是非お手元でお楽しみください。 ------------------------------------------------------------------------------------------------ 原型:ピンポイント 彩色��namoji
【セット内容】 ・彩色済み完成品フィギュア…1 ・専用台座…1 【商品素材】 PVC、ABS 【対象年齢】 15才以上 【商品サイズ】 全高約120mm 【ご注文受付数】 お一人様3個まで ※ご注文1回につき、1個購入可。3個購入時は3回分の手続きが必要。 【商品の取り扱い】 プレミアムバンダイ、ジャンプキャラクターズストア、あみあみ、イエローサブマリン、海馬コーポレーションストア 限定 ※その他一般小売店での販売はございません。 【作品名】 遊☆戯☆王デュエルモンスターズ 【発売元】 株式会社メガハウス
7 notes
·
View notes
Text









バンダイスピリッツ Figure-rise Standard Amplified 青眼の白龍(ブルーアイズ・ホワイト・ドラゴン) 遊☆戯☆王デュエルモンスターズ 再入荷しました。
https://www.tagimi.net/?pid=173451208
#遊☆戯☆王デュエルモンスターズ#青眼の白龍#ブルーアイズ・ホワイト・ドラゴン#figure rise standard#プラモデル#バンダイスピリッツ#plastic model#model kit#bandai spirits#yu-gi-oh duel monsters
1 note
·
View note
Text
youtube
0 notes
Text
Long Distance - The Epilogue
All good things come to an end, and sometimes you earn that fairy tale wedding.
Blurb, Part One, Part Two, Part Three, End :)
TW: Slight Angst, Rude parents trope, language barriers, switch to Japanese to English. FLUFFY : HAPPY ENDING!!
WC: roughly 10k
Ever since you left—left him at the airport—you hadn’t heard from Satoru.
No texts. No calls. Not even a single notification on Discord.
You stared at the ring sitting on your desk, its once-brilliant diamond now dulled under a thin layer of dust. Beside it was the small snow globe of Tokyo he had given you, its tiny cityscape frozen in time, just like the memories of your time together.
The glow from your PC cast long shadows over the desk, and your gaze drifted to the Minecraft launcher icon on your screen. It had been months since you last logged in. You probably owed an absurd amount of rent in that small, pixelated towny server—the same server where it all began.
You wondered if Satoru still played. If he still logged in late at night, planting those ridiculous, mismatched crops he always insisted were "aesthetic" while teasing you for being too organized.
But you didn’t dare log in to check.
A month passed.
And then another.
The ring stayed where it was, untouched and unboxed. You couldn’t bring yourself to put it away. To hide it meant pretending it never happened, and pretending was something you were terrible at.
Your life went on in fragments. Work, sleep, occasional moments of laughter with friends—but nothing felt whole. It was as if a part of you had been left behind in that airport, still clinging to Satoru’s tear-streaked face as he begged you to stay.
It was late one night when the first notification came.
A faint ping echoed from your phone, breaking the silence of your room. Your heart leapt as you grabbed it, half-hoping, half-dreading.
A single message blinked on the screen:
青眼の白龍:
“Hey… are you there?”
Your breath caught. It was the first message you’d seen from him in months, and the sight of his username alone was enough to send a wave of emotions crashing over you.
Your fingers hovered over the keyboard, unsure what to say. Every possible reply felt too small, too inadequate to bridge the chasm that had grown between you.
Before you could respond, another message appeared:
“Sorry. This is stupid. I just…”
“I miss you.”
The tears came before you could stop them, spilling onto your cheeks as you clutched the phone tightly.
It took you a few minutes to compose yourself before typing a reply.
“I’m here.”
The typing bubble appeared almost instantly, and his next message came through faster than you expected.
“I needed to work on some things before I could reach out.”
Your chest tightened, and you hesitated before typing again.
“Satoru, I…” You paused, deleting and rewriting the words several times before settling on, “I miss you too.”
A few days later, you finally worked up the courage to open Minecraft.
The familiar loading screen greeted you, and as you entered the server, you braced yourself for the emptiness you expected.
But when the world was rendered around you, you realized it wasn’t empty at all.
The town was still there, its quaint buildings and sprawling fields just as you remembered. And in the distance, near the little house you had built together, was a figure in familiar white leather armor, standing by a new structure you didn’t recognize.
Your heart raced as you approached.
The new building was a small chapel, simple but beautiful, with pixelated flowers lining the path to its door.
Satoru’s character turned to face yours, his usual goofy skin replaced by something more formal—a pixelated suit.
青眼の白龍:
“I made this for us.”
Your hands trembled as you typed back.
“For us?”
青眼の白龍:
“Yeah. In case you wanted to get married… here. Or in Stardew. Or Animal Crossing. Or real life. Wherever you want.”
Tears blurred your vision as you stared at the screen, the ring glinting faintly in the corner of your eye.
For the first time in months, you felt like you could breathe again. Like the distance between you wasn’t so insurmountable after all.
And as Satoru’s character took a clumsy bow before stepping closer, you smiled, finally typing the words you’d been too scared to say out loud.
“I’d like that.”
You stared at the Discord notification, the little pop-up hovering on your screen. An Excel spreadsheet attachment.
青眼の白龍:
“Can you hop on a call?”
In-game, his Minecraft character crouched and uncrouched repeatedly, moving closer to your own as if mirroring his real-life restlessness. You hesitated for only a moment before clicking to join the call, your heart pounding so loudly it drowned out the little jingle of the Discord ringtone.
“Satoru?” you said softly as the call connected.
The sound of his voice on the other end nearly undid you. “Hey,” he said, his voice rough, quieter than you remembered. “Open the sheet.”
His English sounded more stilted, more foreign than usual, the confidence you’d grown so used to stripped away. You wondered if he’d stopped practicing in your absence—no daily calls, no teasing corrections.
Your hands trembled as you opened the attachment. Rows of neatly organized text filled the screen, and as you scrolled, your breath caught.
Four apartment listings. Three job applications. And at the bottom, a house listing.
“Satoru…”
“I… ah…” He paused, searching for the right words. “How do you say… I want you to move here.”
Your chest tightened as his words hit you.
“So I took the initiative,” he continued, his voice faltering slightly. “Teaching job… teaching English. A job at my family’s hotel, assistant role… And a job at an international school.”
You scrolled further, seeing contracts already attached, pay highlighted in bold. The effort, the thought, the sheer amount of planning he’d put into this—it was overwhelming.
“I found apartments for us,” he went on, the hurt in his tone unmistakable. “My place… too big. I like being close.”
Your vision blurred with tears as you tried to focus on the spreadsheet, each carefully linked document pulling at your heart.
“I toured them,��� he said softly. “Linked are photos.”
Tears spilled freely now, and you couldn’t hold back the quiet sob that escaped your lips.
“The house though,” he added, his voice quieter, tinged with something raw, “it comes with a shop at the bottom. An apartment above. I will pay for you to do whatever you want with it. Bookstore, cafe, tutoring center… you can even become a yakuza member, and I’d support you.”
You let out a watery laugh, your shoulders shaking as you wiped at your face.
“So please,” he murmured, the vulnerability in his voice breaking something inside you, “just… come to me.”
For a moment, you couldn’t speak, the weight of his words and the love behind them pressing down on your chest. You stared at the screen, at the tiny, crouching character that mirrored the man waiting for your answer on the other end of the call.
“I don’t deserve you,” you finally choked out, your voice trembling.
“No,” he said firmly, his tone cutting through your tears. “I don’t deserve you. But I’m trying. I will keep trying.”
You took a shaky breath, staring at the ring on your desk, the snow globe beside it, and the spreadsheet glowing on your screen. Your heart ached with how much thought and effort Satoru had put into this. It wasn’t just a plea—it was a plan, a future laid out neatly in rows and columns, each detail a reflection of how deeply he wanted you there.
But reality came crashing down as the words tumbled out of your mouth before you could stop them.
“Satoru, I can’t just… up and leave.”
The silence on the other end of the call was deafening.
“I mean,” you stammered, tears pooling in your eyes again, “my job, my family, my life here… I can’t just drop everything and move across the world like it’s that simple.”
His soft exhale carried through the call, and when he spoke, his voice was low, careful. “I know it’s not simple. I know it’s asking a lot.”
You could almost hear the tension in his shoulders, the way he was likely running a hand through his hair the way he always did when he was trying to stay calm.
“But,” he continued, switching to Japanese, his words trembling slightly, “君がいないと、どこにいても空っぽなんだ。(Without you, no matter where I am, it feels empty.)”
You pressed a hand over your mouth, trying to muffle the sob threatening to escape.
“Satoru,” you whispered, “it’s not that I don’t want to. I just…” You trailed off, the weight of everything crashing over you. “What if I get there, and I can’t adjust? What if it’s too much? What if I make the wrong decision?”
“Then we’ll figure it out together,” he said immediately, his voice firmer now. “If it’s too much, we’ll fix it. If it’s the wrong decision, then I’ll make it right. I’ll make everything right.”
You shook your head, even though he couldn’t see you. “It’s not that easy.”
“It doesn’t have to be easy,” he said, switching back to English, his accent thick but steady. “I just… want to try. I want us to try. That’s all I’m asking.”
The words hung between you, and for a moment, all you could hear was the soft hum of the computer and the faint sound of him breathing on the other end of the call.
Finally, he spoke again, quieter this time. “You don’t have to decide now.”
Your breath hitched, and you gripped the edge of the desk tightly.
“Take time,” he continued. “Think about it. But… don’t throw it away. Don’t throw us away. Please.”
Your tears spilled over as you stared at the spreadsheet, the apartment listings, the job offers. The life he was building for you, brick by painstaking brick.
“I’ll think about it,” you said finally, your voice trembling.
His relief was audible, even through the call. “Okay,” he murmured, his tone softening. “That’s all I ask.”
Neither of you said anything for a long moment, the silence heavy but not unbearable.
“I miss you,” he said finally, his voice so quiet you almost didn’t hear it. “So much.”
“I miss you too,” you replied, playing with one of the knick knacks on your desk.
After you ended the call, you sat there for a long time, staring at the ring, the snow globe, and the spreadsheet on your screen. Your heart felt like it was being pulled in two directions, the weight of the decision pressing heavily on your chest.
Would it be a mistake to up and leave?
The question haunted you, whispering doubts in the quiet moments when you let yourself think too much. But chances like this… chances like him don’t just happen.
Love doesn’t just happen, and people don’t love like he does—not the way Satoru does, with his boundless energy and sincerity. He had carved a space for you in his life, in his heart, and in his plans, and no matter how much you tried to reason against it, you kept coming back to the same conclusion: you wanted to try.
You spent the next week discussing it with your family. They asked questions, expressed concerns, but ultimately, they saw the way your face lit up when you talked about him. Your dad grumbled something about “city boys” but added, begrudgingly, that it was your life to live.
Occasionally, you’d talk with Satoru. He was kind enough not to bring it up, giving you the space you needed to process. Instead, your conversations drifted back to the easy familiarity you’d missed so much. You began to sleep on calls again, his soft breathing in the background lulling you into a peace you hadn’t felt in months.
And when the deadline for your teaching contract came, you didn’t sign it.
You packed up your classroom, the memories of each lesson and every student tucked away in boxes marked Fragile. Boxes that will be left at your parents. And then you stared at one last box sitting at your front door, adorned with haphazardly placed Fragile stickers and taped-over Minecraft decals.
To: My Minecraft GF
From: Your Minecraft BF
The words made you laugh despite yourself. He really was a loser when you thought about it—a ridiculously sweet, lovable loser.
You snapped a picture of the box and sent it to him, expecting he’d already be asleep given the time difference.
But your phone rang almost immediately.
“You got it!” Satoru chimed brightly, his voice so full of joy it made your heart ache. “良かったね (Good, right?)! I was kind of worried it wouldn’t get there in time.”
You hummed, lifting the box and carrying it inside your apartment. The sound of it made him pause.
“Satoru, what is this?” you asked, setting the box down carefully on the counter.
“Mmm,” he mused, his voice softening with a teasing edge, “just things you’ll need for when you move here, obviously!”
Your heart stuttered at the ease with which he said it. “You sent me a box of… necessities?”
“Yup!” he said, laughing softly. “I took the liberty of doing all the hard stuff. Moving here is めんどくさい (a hassle), you know? Paperwork, bank accounts, utilities—it’s insane. But don’t worry, I’ve got it all figured out.”
You smiled faintly, running your fingers over the tape on the box. “You’ve really thought of everything, haven’t you?”
“Of course,” he said without hesitation. “You deserve the easiest move ever. I just… want it to be perfect for you.”
The emotion in his voice caught you off guard, and you blinked back the sudden sting of tears. You weren't sure when you started becoming a crybaby around him.
“Satoru,” you whispered, your voice trembling slightly, “you didn’t have to go through all that trouble.”
“I wanted to,” he said simply, his tone so earnest it made your heart swell and pound in your chest. You almost feared it would burst. “I want you to feel like this is your home too. Not just mine.”
You swallowed hard, leaning against the counter as your fingers traced the edge of the box. “Thank you,” you said softly.
“Open it!” he encouraged, his excitement palpable. “I want to hear what you think!”
You laughed quietly, grabbing a knife to cut through the tape. “Alright, alright, I’m opening it.”
Inside, you found a mix of practical items and Satoru’s signature quirks: a guidebook to navigating Japanese bureaucracy, a prepaid Japanese SIM card, a set of keys on a keychain shaped like a tiny Minecraft diamond sword, and—because it was Satoru—a plush whale shark.
“I saw the whale shark and couldn’t resist,” he said sheepishly. “I thought it could keep you company on the plane.”
You laughed, holding the plush to your chest as your tears finally spilled over. “You’re ridiculous.”
“And you love me for it,” he teased, his voice soft but confident.
You sniffled, nodding even though he couldn’t see you. “Yeah,” you whispered, your voice breaking. “I do.”
The line went quiet for a moment before he spoke again, switching to Japanese, his tone lower but filled with raw emotion.
“じゃあ、帰ってきて。(Then come home.)”
And so you did.
The moment you walked out of customs, the chaos of the bustling airport seemed to fade into the background. There he was, standing tall and impossible to miss, with his white hair practically glowing under the fluorescent lights. He held a hand-made sign that read “Welcome Home, My soon-to-be Wife” in messy, oversized English letters. The corners of the sign were adorned with doodles of hearts and what you thought were supposed to be doodles of the two of you, though Satoru’s artistic skills left much to be desired.
You froze, your chest tightening once again. It wasn’t just the sight of him—it was the way his bright blue eyes immediately found yours, as though he’d been scanning the crowd for no one but you. His lips stretched into a grin, so wide and boyish that it tugged at something deep in your chest.
“Y/N!” he called out, waving the sign enthusiastically and nearly hitting an unsuspecting traveler. His voice carried over the noise, his accent still heavy, but the sound of it warmed you in a way that made the past months of waiting melt away.
You wove through the crowd, your carry-on dragging behind you, until you were close enough to see the subtle flush on his cheeks and the slight tremor in his hand holding the sign. “My flight was on time, you lunatic,” you said, a smile tugging at your lips.
“Details,” he replied, his grin widening as he tossed the sign aside and pulled you into his arms.
The hug was overwhelming, his warmth engulfing you as he buried his face in your shoulder. You could feel him take a shaky breath, and his voice came out softer now, almost reverent. “会いたかった。(I missed you.)”
Your throat tightened, but you managed to whisper, “I missed you too.”
He pulled back just enough to look at you, his hands still resting on your shoulders. His blue eyes scanned your face as if to memorize every detail, and then, with a teasing smirk, he said, “Did you cry on the plane? Thinking about me?”
You rolled your eyes, smacking his chest lightly. “Not even a little.”
“Liar,” he said with a laugh, grabbing your carry-on before slinging an arm around your shoulders. “Come on. I’ve been waiting for hours, and I’m starving. Let’s go home.”
The car ride was quieter, the hum of the engine filling the spaces between soft words and lingering glances. Ijichi, ever the patient (forced to be) assistant, focused on the road while Satoru made himself comfortable in the backseat.
He leaned against you, his head resting on your shoulder as his hand slipped into yours. His fingers toyed with yours absently, like he couldn’t quite believe you were real.
“You tired?” you asked, glancing down at him.
“うん、ちょっとだけ。(Yeah, just a little),” he murmured, though the way he clung to you said otherwise. “Not tired—just… happy. You’re here.”
The simplicity of his words made you smile softly. You squeezed his hand, leaning your head against his. “I’m here.”
As the car wove through the streets of Tokyo and into the quieter outskirts, you felt peace as you ran your fingers through his snowy white hair to which he hummed.
When the car pulled up to the house, you couldn’t stop the small gasp that escaped your lips. It wasn’t at all what you had expected. Nestled at the end of a quiet street, the traditional Japanese home stood with its sloping tiled roof and wooden lattice windows, surrounded by an overgrown garden that seemed to be fighting to reclaim the space. The setting sun cast a golden glow over it, illuminating the imperfections—the peeling paint, the worn steps leading to the entrance—but also the charm that made it feel alive.
“It’s… old,” Satoru said, scratching the back of his neck as he stepped out of the car. He glanced at you, his expression a mix of excitement and hesitation. “Needs some work. A lot of work, actually. But I thought…” He trailed off, shoving his hands into his pockets.
“You thought what?” you asked, stepping out and taking it all in, the scent of fresh earth and the faint buzz of cicadas filling the air.
“I thought it could be ours,” he said softly, his gaze darting away from you. “You know, something we build together. Like a project.”
Your chest tightened as you turned to him, taking in the nervous way he kept glancing at the house and then back at you. You stepped closer, slipping your hand into his. “It’s perfect,” you said, your voice steady.
The tension in his shoulders melted as he squeezed your hand, his grin breaking through. “Yeah?”
You nodded, smiling. “Yeah.”
He exhaled deeply, his free hand brushing through his hair. “Good. Because I might’ve, uh, skipped a step or two when I bought it. Like asking for your opinion first.”
You laughed, giving him a playful shove. “That’s pretty on-brand for you.”
“Hey, what can I say? I’m a man of action,” he teased, his grin widening as he tugged you toward the front steps.
And he was a man of action. That much had been proven in the whirlwind of lawyer meetings, paperwork, and sleepless nights that had led to this moment. Somehow, he’d managed to cut through the red tape and jump through the countless hoops required to make you not just his wife, but also a Japanese citizen. A home-owning Japanese citizen. A future business owner.
The weight of it all pressed on your chest for a moment, the enormity of this new life making your stomach twist. But before you could spiral too deeply into your thoughts, Satoru gave your hand another tug, grounding you with the warmth of his touch.
“Come on,” he said, leading you toward the private entrance tucked beside the storefront. “Wait until you see it. You’re gonna love it.”
The apartment sat atop the shop, its entrance marked by a small, well-worn door that opened to a narrow staircase. He pulled you along with an almost childlike eagerness.
The stairs creaked as you climbed, and when you reached the top, Satoru paused, fishing out a set of keys from his pocket. He fumbled with them for a moment before pushing open the door, stepping aside to let you in first.
“Welcome home,” he said softly, his voice laced with a mix of pride and vulnerability.
As the two of you walked into the apartment, the weight of everything you were stepping into became more real. The wooden floors creaked under your feet, and the air smelled faintly of cedar and something older. The tatami mats in one room were worn but still beautiful, and the kitchen, though outdated, had a charm that made you picture quiet mornings and shared meals.
“This kitchen,” Satoru said, leaning against the doorway, “needs upgrades. Like, a lot. But I already have plans. Fancy ones. Don’t worry—I’ll handle it.”
You raised an eyebrow. “You’ll handle it?”
“Of course,” he said, his grin widening. “I’m a very handy husband, didn’t you know?”
“Sure you are,” you teased, rolling your eyes as you ran your fingers along the wooden countertop. “It really is beautiful, Satoru. It feels like home.”
His teasing demeanor faltered for a moment, replaced by something softer. “That’s the point,” he said quietly.
But before the conversation could deepen, his phone buzzed in his pocket. He sighed, pulling it out and glancing at the screen.
“Family?” you asked gently.
He nodded, his expression shifting. “Yeah. I told them today.”
Your stomach twisted. “Do you want me to…?”
He shook his head quickly. “No. You don’t need to hear this.”
He stepped out onto the porch, his voice low at first as he spoke into the phone. But it didn’t take long for the conversation to escalate.
“お母さん、聞いて。(Mom, listen.)” His voice was firm but calm, though the tension in his shoulders was clear even through the doorway.
“結婚した?(You got married?)”
“Yes,” he said, switching briefly to English before reverting to Japanese. “僕たちはもう夫婦だ。(We’re already married.)”
“私たちに何も相談しないで?(Without consulting us at all?)”
“相談する必要なんてないでしょ。(There was no need to consult you.)”
Your heart sank as you stepped closer to the door, hearing fragments of the conversation.
“伝統を無視していい理由にはならない。(That doesn’t mean you can ignore tradition.)”
“伝統って?僕の人生を誰か他の人に決めさせることが伝統だっていうの?(Tradition? You mean letting someone else decide my life for me is tradition?)”
The silence that followed was deafening before his father’s voice broke through, lower and colder. “彼女は一体何を持っている?お金?地位?名誉?(What does she have? Money? Status? Prestige?)”
Satoru froze for a moment, his hand tightening into a fist. “彼女が持っているのは、僕を愛してくれる心だけだ。(What she has is a heart that loves me.)”
You swallowed hard as you realized how much he was standing up for you—how much this moment might cost him.
When he finally ended the call, he stepped back inside, his face flushed with frustration. He looked at you, his expression softening as he muttered, “怒ってる。(They’re angry.)”
You hesitated, wringing your hands. “私��せいで?(Because of me?)”
“違う。(No.)” He stepped closer, his hands finding yours. “これは僕が選んだことだ。君を守るのは僕の責任。(This was my choice. It’s my responsibility to protect you.)”
“But they’re your family,” you said softly, your voice trembling.
He let out a breath, his thumb brushing over your knuckles. “君も僕の家族だ。(You’re my family too.)”
His blue eyes softened, and the tension in his face faded as he leaned down, pressing a gentle kiss to your forehead. “心配しないで。(Don’t worry.)”
You nodded, about to speak before he interrupted.
“Now,” he said, breaking the moment with his usual grin, “let’s go figure out what’s for dinner. I’ve been married for, like, two minutes, and I already feel like I deserve a good meal.”
You laughed, swatting his arm as he pulled you further into the house. “You’re impossible.”
“And you love me for it,” he teased, his voice finally light again as he led you toward the kitchen.
After settling into your new home, you and Satoru decided to explore the neighborhood and find a place to eat. The evening air was cool, carrying the scent of blossoming flowers as you walked hand in hand down the quaint streets. Street lights began to flicker to life, casting a warm glow that reflected in Satoru's bright blue eyes.
You stumbled upon a cozy, traditional restaurant tucked away on a quiet corner. The wooden exterior and noren curtains gave it an inviting feel. Inside, you were seated at a low table near a window overlooking a small garden. The soft murmur of conversation and the clink of dishware created an atmosphere of serene intimacy.
At dinner, Satoru was already whining about how much he desperately wanted a big wedding, his voice rising dramatically enough to draw glances from nearby tables.
“I’m just saying,” he began, his lips pouting as he leaned closer, “we deserved better than a courthouse wedding. It’s terrible how many loopholes foreigners have to go through to get here.”
His fingers laced with yours on the table, his thumb brushing over your knuckles absentmindedly.
“You deserve the big cake, the beautiful dress, the embarrassing 叔父 (uncle) who drinks too much—all of it!” He hummed softly before lifting your hand to his lips, planting a tender kiss on the back of it.
You couldn’t help the way your cheeks warmed at his words, the sincerity in his tone catching you off guard.
“First,” he continued, his expression brightening, “we’ll get that little shop of yours sorted. I’ve already talked to contractors—”
“Satoru,” you interrupted gently, glancing away from him.
He paused, tilting his head curiously as he studied your face. “Too fast?” he teased lightly, though there was a flicker of concern in his eyes.
You hesitated, your voice quieter when you finally spoke. “We got married on a whim. What if this is just a honeymoon phase?”
Satoru had always been the type to jump head first into things. This wasn’t going to be any different for him.
His grin faltered for a split second, but then it returned, softer this time. “A honeymoon isn’t supposed to be a nightmare,” he replied, a playful smirk tugging at his lips. “You’re cruel, my wife.”
Before you could respond, he brought your hand to his lips again, this time pressing a flurry of featherlight kisses along your knuckles.
“Satoru,” you hissed, pulling your hand back slightly, “people are staring.”
“Let them stare,” he said with a wink, his voice dropping to a soft murmur as he leaned closer. “I don’t care who’s watching. You live in my thoughts, in my dreams—you’re everywhere to me.”
Your breath hitched as he sat back, his expression unusually serious. “I’ve never known love to feel like this,” he admitted, switching to Japanese as his words grew more raw. “君がいると、初めて本当に愛を知った。(With you, I’ve truly understood love for the first time.)”
You looked away, overwhelmed by the intensity of his gaze, but he reached out, gently cupping your cheek and turning your face back toward his.
“I am so sure about this,” he said firmly, his eyes never leaving yours.
For a moment, the noise of the restaurant faded away, leaving only the two of you in your little world. His thumb brushed your cheek as he smiled softly, his voice dipping to a whisper.
“Trust me, Y/N. This isn’t a phase. It’s us.”
You felt your chest tighten, the doubts that had been bubbling at the edges of your mind beginning to dissolve.
“I’m just scared,” you admitted, your voice barely audible.
“I know,” he replied, his tone steady. “But I’ll keep proving it to you. Every day. For as long as it takes.”
And so you both had little life moments that ultimately led to your big day.
Like IKEA.
“We could have gone to a department store,” Satoru whined, stretching his impossibly long legs out as he sat cross-legged on the floor. His white hair was already sticking up from where he’d run his fingers through it in frustration.
“We’re saving money,” you replied, pulling out the infamous IKEA instructions and flattening them on the floor.
“Not saving time,” he shot back with a teasing grin, leaning back on his hands as he watched you. “But if my wife wants IKEA, then my wife gets IKEA!”
You rolled your eyes, nudging him with your foot. “Don’t start. This was your idea too.”
“Was it?” he hummed, pretending to think. “I feel like I was tricked into this.”
Five hours later, the two of you sat in front of a half-built entertainment center. You both looked disheveled—Satoru with his sleeves pushed up, his hair a wild mess, and you with a pencil tucked behind your ear.
“This… should not have taken five hours,” you muttered, glaring at the pile of screws still sitting in the box.
Satoru groaned, resting his forehead against the edge of the unfinished piece of furniture. “We’re paying for the assembly next time.”
“I told you to follow the instructions!”
“I did follow them!” he shot back, switching to Japanese mid-rant. “でも、これめちゃくちゃだ!(But this is ridiculous!)”
He reached for another screw, cursing under his breath as it refused to cooperate. You stifled a laugh at his frustration, which only earned you a dramatic glare.
“You’re laughing now, but you’ll be crying when this thing collapses under the weight of all my consoles,” he huffed, gesturing toward the collection of vintage Nintendo systems and the PS5 sitting nearby.
“Your consoles?” you teased. “Pretty sure half of those are mine.”
He smirked, his irritation melting away as he looked at you. “Fine. Our consoles. But I’m still blaming you if this thing falls apart.”
When the entertainment center finally came together, you both sat back, exhausted but victorious.
“Not bad,” Satoru admitted, inspecting the finished product. Then, with a mischievous glint in his eye, he leaned over and kissed your temple. “Still hate IKEA, though.”
“Me too,” you said with a laugh. “But admit it—it’s kind of nice, isn’t it? Building something together.”
He smiled, his teasing tone softening. “Yeah. It is. But we could have just built something in minecraft too.” To which he earned a slap from you.
Then there was your first argument.
It wasn’t about anything catastrophic, but it felt significant nonetheless—like a crack in the foundation you were building together. And though the language barrier between you was smaller than it had been when you first met, it still had a way of making difficult conversations even harder.
“I just don’t understand why you don’t open up!” you exclaimed, your voice bouncing off the walls of the apartment. “Some days you’re as open as a flower, and then others you shut me out completely!”
Satoru stood by the kitchen counter, his hands braced against the edge as he avoided your gaze. You could see the tension in his shoulders, the way his jaw tightened as he processed your words.
“I’ve noticed how exhausted you’ve been lately,” you continued, your voice softening slightly. “You’ve taken on the family business and you’re still teaching night classes at the university. You can’t keep going like this, Satoru.”
He muttered something in Japanese under his breath, too quiet for you to catch, before finally straightening up. His voice, when it came, was sharp and fast, the words spilling out in rapid-fire Japanese.
“君に全部を話すのは簡単じゃないんだ!家族の期待、仕事のプレッシャー、全部が僕を押し潰しそうで…(It’s not easy to tell you everything! The expectations of my family, the pressure from work—it feels like it’s crushing me!)”
“Slow down, please,” you interrupted, holding up a hand as your frustration bubbled over. “I can’t keep up when you talk that fast.”
He rolled his eyes, muttering another string of Japanese before slamming the door as he left the room.
You stared at the now-closed door, your heart pounding as anger and confusion swirled inside you. “So we’re acting like children now,” you muttered under your breath, your voice dripping with irritation.
The silence that followed was deafening, broken only by the faint creak of the floorboards as you paced the living room, occasionally glancing at the shut kitchen sliding door.
It took nearly an hour before the door opened again.
Satoru leaned against the doorframe, his hair disheveled and his expression guarded. He held something in his hands—one of your favorite mugs filled with tea.
“飲む?(Drink?)” he asked softly, holding it out to you. His English wavered slightly as he added, “For… peace?”
You hesitated before taking the mug, the warmth of it grounding you. “Thanks,” you muttered, glancing up at him. “Are you ready to talk now?”
He sighed, rubbing the back of his neck. “ごめん。(Sorry.)”
“For what?” you asked, raising an eyebrow.
“For… yelling,” he said, his words slow and deliberate as he switched to English. “I… don’t talk about my feelings well. In Japanese or English. It’s hard.”
You nodded, sipping the tea as you waited for him to continue.
“家族の期待はすごく重い。(The expectations from my family are so heavy.)” He switched back to Japanese, his voice quieter now. “そして、自分の弱さを君に見せるのが怖い。(And I’m scared to show you my weaknesses.)”
You frowned, setting the mug down as you reached for his hand. “I’m not here to judge you, Satoru. I’m here to support you. But I can’t do that if you keep shutting me out.”
He looked down at your joined hands, his lips pressing into a thin line before he nodded slowly. “I know. I’ll… try. Really.”
You smiled faintly, squeezing his hand. “That’s all I need.”
He met your gaze, his usual teasing grin returning faintly, though the hint of uncertainty in his eyes betrayed him. “So… we’re good? You still love me?”
“Depends,” you said, raising an eyebrow, crossing your arms for added effect. “Are you done slamming doors like a child?”
Satoru winced dramatically, running a hand through his messy hair. “Ouch, low blow,” he muttered in Japanese, “でも、たぶんそれは正しい。(But maybe that’s fair.)”
You raised an eyebrow further, watching as he tilted his head like he was weighing his options.
“Okay,” he said finally, his hands raised in mock surrender. “No more slamming doors. Promise.”
You narrowed your eyes at him, pretending to think it over before relenting with a small smile. “Good. Then yeah, we’re good. And I still love you. For some reason.”
He lit up at that, his grin widening into something more familiar, more Satoru. “For some reason?” he repeated, feigning offense as he leaned closer. “Excuse me? I am incredibly lovable, thank you very much.”
“Debatable,” you teased, but the warmth in your voice undercut your words.
He smirked, his teasing tone softening into something more serious as he reached out to cup your cheek. His thumb brushed lightly against your skin as his voice dipped, switching to Japanese.
“君が怒っても、俺はいつも君を愛してるよ。(Even when you’re mad, I always love you.)”
“Then maybe don’t give me a reason to be mad next time,” you whispered, your lips twitching into a smile.
“Deal,” he said with a laugh, pulling you into his arms. “But only if you promise not to glare at me like that. It’s scary, you know.”
“Scary?” you scoffed, but your laughter was muffled as he buried his face into your shoulder, holding you tightly as if to make up for the earlier tension.
“Terrifying,” he murmured against your skin, though the smile you could feel against your shoulder told you he didn’t mind one bit.
Yet, you still had your difficult moments with him. Moments like meeting his parents.
The Gojo family estate was vast—almost intimidatingly so. It was the kind of place you’d only ever seen in dramas or movies, with sprawling gardens, traditional architecture, and the faint, soothing sound of water trickling from a nearby koi pond. The scale of it was breathtaking, but it also made you acutely aware of just how far removed this life was from your own.
“You have your own bathhouse and hot spring?” you asked, staring at the steam rising from the far end of the property.
“What? You don’t?” Satoru teased, his grin smug.
You rolled your eyes, smacking the back of his head lightly. “You’re impossible.”
He chuckled, rubbing the spot where you hit him. “Careful, wife. They might be watching,” he said, glancing around dramatically.
Your stomach tightened at the reminder of why you were here. His parents. The people who had made it clear over the phone that they were less than thrilled about your marriage.
Satoru must have noticed the shift in your expression because he immediately stepped closer, his hand finding yours. “Hey,” he said softly, his teasing tone replaced with something gentler. “It’s going to be fine. They’re… difficult, but they’ll come around. Eventually.”
“And if they don’t?” you asked, your voice barely above a whisper.
“それならそれでいい。(Then that’s fine.),” he said firmly, his blue eyes meeting yours. “君は俺の家族なんだから。(You’re my family now.)”
When the two of you finally entered the main house, it felt like stepping into another world. The polished wooden floors gleamed under the soft light filtering in through the shoji screens, and the faint scent of incense lingered in the air.
His mother was the first to greet you, her sharp gaze sweeping over you like a scan. She was poised and elegant, every inch the matriarch of a powerful family. Her lips curved into a polite smile, though it didn’t quite reach her eyes.
“これが奥さん?(So, this is the wife?)” she said, her tone clipped but not outright hostile.
You opened your mouth to respond, but Satoru stepped in immediately, his arm slipping around your waist.
“そうです、お母さん。(That’s right, Mom.)” His grin was disarming, but his tone carried a hint of challenge.
His mother’s eyes lingered on you for a moment before she said, “少なくとも見た目は悪くないわね。(At least she doesn’t look bad.)”
Your stomach churned, but you managed to bow politely. “ありがとうございます。(Thank you.)”
She raised an eyebrow at your response but didn’t say anything further, instead turning toward Satoru.
“悟、私たちの期待を知っているはずよ。(Satoru, you should know our expectations.)”
“知ってるよ。(I know),” he replied smoothly. “でも、僕の選びに自信がある。(But I’m confident in my choice.)”
His mother’s lips pressed into a thin line, but she said nothing.
Dinner was tense.
His father sat at the head of the table, his presence quieter but no less imposing. He said little, but the disapproval in his gaze was unmistakable. His mother, on the other hand, seemed determined to test you with pointed questions and subtle remarks.
“あなたは何ができるの?(What can you do?)” she asked at one point, her eyes narrowing slightly. “家族に貢献できる能力はあるの?(Do you have any abilities that can contribute to the family?)”
You opened your mouth, but Satoru cut in before you could speak.
“お母さん、そんな言い方やめて。(Mom, don’t talk like that.)” His tone was light but firm, the edges of his grin sharp.
She turned her attention to him, sighing dramatically. “悟、こんな女性を選ぶなんて、あなたらしくないわ。(Satoru, choosing a woman like this—it’s so unlike you.)”
His grin widened, though his hand tightened slightly around yours under the table. “それが僕の魅力でしょ?(That’s my charm, isn’t it?)”
Later, as you and Satoru strolled through the serene garden, the tension from dinner lingered like a faint fog in the crisp evening air. The koi pond reflected the moonlight, its ripples breaking the stillness, but your mind was far from calm.
“Well, that was… something,” you said, glancing at him as you walked side by side.
“See? Not so bad,” he replied casually, though the slight slump of his shoulders betrayed him.
You raised an eyebrow. “Your mom basically said I wasn’t good enough for you.”
“And she’s wrong,” he replied immediately, his tone firm as he slipped his hand into yours. His fingers interlaced with yours as if to ground you.
You frowned, glancing at the ground. “But what if they never accept me? What if they always look at me like I don’t belong here?”
He stopped walking, gently tugging on your hand to make you stop too. When you looked up at him, his expression was soft but teasing, his blue eyes sparkling in the moonlight.
“Don’t worry,” he said, his lips curving into a grin. “Even if they hate you, I’ll keep you around like a little Pokémon. My little Pokémon.”
Your lips twitched as you tried to suppress a laugh. “Your little Pokémon?”
“Mm-hmm,” he nodded solemnly, leaning closer as his grin widened. “I’ll carry you around in a Pokéball if I have to. Feed you berries. Make you fight other Pokémon for me.”
You finally burst out laughing, swatting at his arm. “You’re ridiculous!”
“But it worked, didn’t it?” he said, his tone smug as he straightened up and began walking again, still holding your hand.
His humor, silly as it was, had a way of making the world feel lighter, more manageable.
“Seriously, though,” he said after a moment, his voice softening. “I don’t care what they think. You’re my wife. My partner. That’s all that matters to me.”
The sincerity in his words made your throat tighten, and you gave his hand a gentle squeeze. “Thanks, Satoru. For always making me feel like I belong.”
“You do belong,” he said firmly, his grin returning. “Now, come on. Let’s see if I can find another reason for you to smack me tonight. It’s becoming my favorite sport.”
You laughed, shaking your head as you let him lead you deeper into the garden, the tension from the evening melting away with every step, maybe moving to japan wasn’t so bad.
The shop came together slowly. What started as an empty, tired space transformed into something warm and inviting, with walls freshly painted in a color you both agreed on after hours of debate and laughter. The floors, once scuffed and dull, were polished until they gleamed, and the large windows let in sunlight that danced across the room in golden patches.
Satoru was there every single day. He showed up with coffee in the mornings, his hair messy and his grin wide, and stayed until the late hours, determined to see the shop come to life. He insisted on helping with everything—painting walls, unpacking boxes, even assembling shelves, though you’d banned him from building furniture unsupervised after the IKEA incident.
“Careful with that,” you said one afternoon as he attempted to hammer a nail into the wall for a shelf.
“I am careful,” he replied, pouting slightly as he adjusted his grip. “You don’t trust me?”
“Not when it comes to tools,” you teased, earning a dramatic gasp from him.
He placed a hand over his chest, his blue eyes wide. “You wound me, my love. My dear, sweet wife, doesn't her manly husband help her?”
You threw a pencil at him that he dodged with a boyish giggle. You loved your little idiot.
The grand opening was a whirlwind of emotions. From the moment you flipped the sign to “Open,” the little bell above the door jingled nonstop as customers poured in.
Satoru was your biggest cheerleader, practically buzzing with excitement as he handed out flyers outside.
“My wife’s shop!” he announced proudly to anyone within earshot, switching between Japanese and English as he grinned from ear to ear. “She’s amazing! You have to come see it!”
Every time a customer entered, he followed them in, gesturing around the shop with exaggerated enthusiasm. “見て、全部彼女のアイデアだよ!(Look, everything was her idea!)”
You caught him once talking to a group of teenagers, pointing to a shelf. “That one? I built it. With these hands. For her,” he said, dramatically placing a hand on his chest. “Pretty romantic, huh?”
You rolled your eyes at him from behind the counter, but your smile betrayed you.
That night, after the last customer had left and you’d flipped the sign to “Closed,” the two of you sat behind the counter. The shop was quiet now, the soft glow of the overhead lights casting a warm light over the space.
Satoru leaned back against the counter, watching as you counted the day’s earnings. His expression was relaxed, but his eyes were filled with pride.
“Successful first day,” he said softly, breaking the silence.
You nodded, setting the stack of bills aside. “It went better than I expected.”
He leaned closer, resting his chin on your shoulder. “You’re amazing, you know that?”
You turned to look at him, your heart swelling at the sincerity in his voice. “I couldn’t have done it without you,” you admitted.
He grinned, pressing a kiss to your temple. “You could’ve, but I wouldn’t have let you. Watching you build this…” His voice trailed off for a moment, and he sighed contentedly. “I’ve never been more proud of you.”
You felt tears prick at the corners of your eyes, but you blinked them away, leaning into his touch.
“Thank you,” you whispered. “For everything. For believing in me. For doing this all for me.”
“Always,” he murmured, wrapping an arm around your shoulders and pulling you closer. “I am the best husband, after all.”
And finally, the big day came.
Two years of building your life together in Japan. Two years of pushing through challenges, laughter, tears, and countless shared moments that made you stronger. And now, the day you’d dreamed of was here—your big wedding.
What you weren’t prepared for, though, was the overwhelming anxiety of it all.
The Gojo family name carried weight. As the heir, Satoru’s life was always under scrutiny, and this wedding was no exception. A small fortune had been spent on the event—no expense spared. The guest list was a who’s who of Japan’s elite, from business tycoons to celebrities, and social media buzzed with headlines like “A Cinderella Story: Gojo Heir Marries Foreigner” and “Love Beyond Borders: The Gojo Wedding”.
The sheer magnitude of it all made your hands tremble as you adjusted the flowers in your bouquet for what felt like the hundredth time. You fidgeted with your dress, smoothing the fabric and taking a deep breath as you stood at the grand doors to the altar.
Your father stood beside you, his arm steady under yours. He grunted softly, giving you a small, reassuring smile, though you could see the glint of unshed tears in his eyes.
“You ready, kid?” he asked gruffly, his voice thick with emotion.
You nodded, though your heart felt like it might leap out of your chest. “I think so.”
The music swelled, and the grand doors slowly creaked open.
This was it.
The sunlight streamed through the ornate stained-glass windows, casting colorful patterns on the polished floor as you stepped forward. The room was a blur of faces—guests turning to watch you with awe and admiration—but none of it mattered.
Your eyes locked on Satoru.
He stood at the altar, impossibly handsome in a tailored suit that fit him perfectly. His broad shoulders were relaxed, but his hands clasped in front of him betrayed the slightest hint of nervousness.
The moment he turned to look at you, everything else melted away.
His pale blue eyes widened, the teasing sparkle you’d grown so used to replaced by something softer, something raw. His boyish grin faltered for a moment as his gaze traveled from your face to the delicate details of your dress and back again.
Then, just as you reached the halfway point, his grin returned—but softer, warmer, and tinged with vulnerability. His lips parted slightly, and you watched as he blinked rapidly, his shoulders stiffening.
Gojo Satoru, the man who could laugh through anything, was holding back tears.
You bit your lip to stop your own emotions from spilling over, focusing on your steps as you walked down the aisle. When you finally reached him, your father placed your hand in Satoru’s, his grip firm as if passing you over was the most important thing he’d ever do.
“Take care of her,” your father said quietly, his voice gruff but thick with emotion.
Satoru nodded, his usual bravado nowhere to be found. “Always,” he replied softly, his voice trembling ever so slightly.
When you turned to face him fully, he squeezed your hand gently, his thumb brushing over your knuckles in a soothing motion.
“You’re beautiful,” he murmured, his voice barely above a whisper. Then, switching to Japanese, he added, “世界で一番きれいだ。(You’re the most beautiful in the world.)”
The ceremony was stunning—flowers perfectly arranged, sunlight filtering through the venue in golden hues, and soft murmurs from the guests creating a gentle hum of anticipation. But everything faded into the background as Satoru stepped forward, your hands in his, the warmth of his touch grounding you in the moment.
He cleared his throat, his usual confident grin replaced by something far more vulnerable. His pale blue eyes met yours, filled with emotion, and as he opened his mouth to speak, you could hear the nervous tremor in his voice.
“If I… uh…” he paused, his tongue darting out to wet his lips before he tried again. “If I had known I was going to meet the love of my life on some… some family-friendly Minecraft server…”
He stopped, a soft chuckle escaping him as he switched to Japanese without realizing it. “本当に信じられなかった。(I really wouldn’t have believed it.)”
The crowd chuckled gently, but his gaze never wavered from yours. He switched back to English, his accent thicker than usual as he struggled through his nerves. “I… I thought life was enough. Being the best at everything. Being by myself. Accepting that there were dreams I… couldn’t reach.”
He swallowed hard, his voice trembling slightly as he slipped back into Japanese. “そう思ってたんだけど…君と出会うまでは。(That’s what I thought… until I met you.)”
His grip on your hands tightened, his thumbs brushing over your skin. “Until I met her. My wife,” he said, his voice breaking slightly on the word. “My wife who left her hometown. My wife who… who came here to build a life with me.” He stopped, blinking rapidly as tears gathered in his eyes. “My wife who…挑戦するたびに強くなる。(Who becomes stronger with every challenge.)”
A soft sniffle escaped him, and he let out a shaky laugh, rubbing the back of his neck with one hand before returning it to yours. “I can’t wait to… uh…” He faltered, switching back to Japanese as his emotions overtook him. “歳を取るのが楽しみだ。(I can’t wait to grow old together.)”
The guests leaned in, captivated, as he tried again in English, his voice raw. “To have… sick days with you. Laying in bed… with runny noses. Soup… soup warming in our kitchen.” His laugh broke through the emotion, and he sniffled again, blinking back tears.
“I can’t wait to… to have little arguments… and big ones. Ones that show how much we… we care.” His lips quirked into a wobbly smile, his eyes glistening. “I can’t wait to… to go to bed with you every night. And wake up to you every morning. With the sun shining through the window.”
He exhaled shakily, his voice softening as he continued in Japanese, the words spilling out like a confession. “君に似た子供が欲しいな。(I hope our children look like you.)”
You heard the crowd gasp softly, their emotion mirroring his as he continued, his voice thick with tears. “I can’t wait to live the rest of my days with you. 君だけだ。(You’re my one and only.)”
You couldn’t stop your own tears now, your heart aching with how much love and vulnerability he poured into every word. Something that was so unlike him.
He hesitated, his voice a trembling whisper as he leaned forward just slightly, his eyes never leaving yours. “Are you… ready for forever?”
You nodded, your voice breaking as you whispered back, “Ready.”
The officiant’s voice was a blur, the moment surreal as Satoru finally leaned down, his lips brushing against yours in a kiss so tender, so full of emotion, it felt like the world itself paused.
The applause, the cheers, the tears of the guests—all of it faded into the background.
And with that. You had landed your fairy tale ending.
A/n: I tried to really showcase domestic bliss but also the challenges of a new relationship and the challenges of moving in after a long distance. I cut out A LOT, this series rots my brain. I could continue it for ages, but I fear that all good things must come to an end to stay good, and I'd like to work on some other characters. Thank you all for taking the time to read the fic and leave such nice comments. Truly had been a wonderful journey.
Some more thoughts nobody asked for, but it's information that I feel like needs to be elaborated.
Who fell first?
Reader...but Satoru fell extremely hard. It was when he ended the call that he had to do math problems just to keep him from texting you. He didn't realize it at first though.
Do they have kids?
Yes! 2-3 actually, Gojo family ends up coming around to the reader after everything. Especially when the kids are born. The mother becomes a bit softer. Though Satoru doesn't trust them with overnight babysitting, he leaves Suguru or Nanami for that. Gojo does end up leaving teaching, but when his kids get older, he does go and do experimental demos in their classes. 100% takes fewer business trips. If they're longer, he tries to make them a family vacation. Unfortunately, he does his best to give his kids a normal childhood, but with the family name, they do have to go to private school.
Why no smut:
Was originally going to be yandere, but I wanted something fluffy to work on. This is why I didn't include smut. However, I imagined the reader having no experience, so when things did come down to it. Satoru was very gentle and reassuring the whole time, so much that she slapped him for it after he said, "Is this okay?" For the hundredth time.
Again, thank you all for reading. 🩷
#jujutsu kaisen#jjk gojo#gojo x reader#jjk#gojo satoru#gojo satoru x reader#satoru x reader#satoru gojo x reader#gojo fluff
223 notes
·
View notes
Text
Omggggg in addition to being able to get a set of either two Red Eyes or two Blue Eyes slippers, they also sell a version where it's one Red Eyes and one Blue Eyes as a single set.
BOYFRIEND SLIPPERS!!!!
31 notes
·
View notes
Quote
【マスコミ困惑】「青眼の白龍」や「封印されしエクゾディア」を召喚し、フィジカルギフテッドでありながら領域展開「無量空処」まで披露してみせたノア・ライルズ、200m決勝の舞台にデュエルディスクを装着して登場 【短☆距☆離☆王】「封印されしエクゾディア」のパーツ��全て揃えた誇り高き決走者ノア・ライルズ、200m決勝を19秒53で特殊勝利 100mに続くW制覇により全米最速の決闘者 兼 呪術師である事を証明し「これもうジャンプ漫画の主人公だろ」と話題に
Xユーザーの𝕂𝕝𝕖𝕫𝕒𝟙𝟘𝟠さん

11 notes
·
View notes
Text
五月にみたもの覚え書き
世がゴールデンウィークだからといって別に休みでもないのは毎年のことなのだけれども、なんもせんのもなんなのでなにかしらやることにしている。今年は東洋美術史をざっくり勉強する、と決めて、4月の末に武蔵野美大出版局の『東洋美術史』を買ってきた。ゴールデンウィーク中に通読することを目標にしていたものの、すっとろくて半分もいかず、五月も終わろうかという頃にようやっと読み終わった。ついでなのでずっと積んでいた美術出版社の『東洋美術史』も併読して、こちらも完走した。
で、先日、用があって神戸に帰省した。ついでなので奈良に寄ったりして、あれこれ見てきた。その覚え書き。
大和文華館にはずっと行きたいと思っていたのだけれどもなかなか機会がなく、あっても逃し、行きたいな行きたいなと思っているうちに十年くらい経っていた。行けてうれしい。老若男女がバランスよくおり、そのどの層も、出されているものを信頼してじっくり見ているかんじがあってよかった。健全な集中力が展示室内をひたひたにしている。
静かな衝撃だったのが北魏の石造二仏並坐像で、字の通り、仏と仏が並んで坐っている。こういう形式の仏像をはじめて見た。ほんのわずかに顔がお互いの方に傾いている。小ささも相俟って、閉じた、親密なかんじがする。とてもいい。
青花双魚文大皿。二匹の魚のまわりに水草を二種描いている。一種は金魚藻みたいな形のやつで、もう一種は一枚一枚の葉の長いもの。前者が星を散らしたみたいな効果を出しているのに対し、後者はストロークの長い有機的な曲線が水の流れを感じさせるような効果を出していて、この取り合わせの��がいい。外側は陸の植物複数種が切れ目なくぐるりと囲む(四季の花を組み合わせることで永続性を象徴させているらしい)。魚は、描かれている見込みの面積からすると小さめなのだけれども、背びれをグッと立てて全開にし、胸を張っるようにして頭のほうを起こし、口をギュッと結んで、上げた顎ごしに下を睨みつけるような、気合の入った顔をしている。でも小さい。小さい体に大きいガッツというかんじがして、いい。真横から描かれているが、胸びれも腹びれも左右両方が見えるようにズラしてあり、それが動きと若干の立体感を感じさせて、イキイキして見える。「魚」は中国語の発音がと「余」と音が同じなので縁起がいい、ということらしいけれども、たとえ縁起が最悪だったとしてもぜひ見たい、いい絵。
『大和文華館所蔵品目録』として矢代幸雄直筆の書類が展示されていた。使われている紙が大和文華館仕様の原稿用紙なのだけれど、これがとても素晴らしくて、上部に広くスペースが設けられているので図なり註なりをたっぷり書き(描き)込める。一枚あたりがA5くらいの縦長で、ふつうの原稿用紙のハーフサイズ(だから200字?)になっている。もしやミュージアムショップに売ってやしないかと覗いてみたけども、なかった。売るべきだと思う。売ってください。
国宝展開催中の奈良国博は噂に違わぬ大混雑。奈良国博が、というより奈良がもう全体的に大混雑で、鹿にしても飽食状態なんかして人間に対する関心がやや薄く、煎餅差し出されても「まあそんなに言うんやったらもらってやってもいい」くらいの反応でしかない。しんどいので、見たかったやつだけじっくり見た。
百済観音は細身な印象が強いが、腕は案外太い。肩の丸みがそのまま腕の太さになって、そのまま肘までおりるかんじ。本体のS字のシルエットに共振するように、装飾の曲線がつく(耳飾りと袖)。全身のシルエットそれ自体が蝋燭の灯のようにも見える。
宝菩提院願徳寺菩薩半跏像。ウナギの群れのごときぐりゅんぐりゅんの衣文がすごい。衣自体にはほとんど嵩がなくて、濡れた布が体にまとわりついているようでもある。滝を描いた山水画をなんとなく彷彿とさせる。菩薩の体を源として、なにかが激しく流れ落ちているかんじがする。この作品を取り囲む人だかりからおじさまがひとり、「ピカイ��やな……」と呟きながら出てきた。ほんまやね。
中宮寺菩薩半跏像。この一軀のために一室設けられている。白い空間の真ん中に、黒い仏像が置かれている。シルエットの簡潔さが際立つ。パッと見は安らいだ表情のようにも思えるのだが、単眼鏡で眺めてみると小鼻の上あたりの肉にやや緊張したかんじがあり、差し迫った表情のようでもある。左目の下に筋状に漆の乱れがあるようで、これが涙の跡ようにも見える(同展出品の法隆寺地蔵菩薩立像の左目下にも筋みたいなものを見つけたけどなんなんだろう)。肘の位置が左右でけっこう違うが、肩は水平で、前後にもずれない。後ろ姿がいい(今回の展示では360°どこからでも見ることができる。一生分見とくつもりで、長いこと真後ろに立ってボーっと眺めていた)。肩甲骨などの凹凸は彫り出されず、中央の溝だけが一本、すばらしい微妙さで彫られていて、背中のなめらかな曲面の連なりをつないでいる。やや前側にかがみこむような姿勢なので背中がわずかに丸まっていて、そのことによって高い集中力を感じさせる。尻は体重で潰れることなく、高さを保ったまま小ぶりに締まる。それで腰の位置が高く見え、上半身に若干浮遊感が生まれているように思う。
神戸にいる間に空いた時間で白鶴美術館にも行ってきた。ここは春季と秋季だけ開館していて、対する私は夏と年末年始くらいしか帰省しないので、行きたいな行きたいなと思っているうちに十年くらい経っていた。行けてうれしい。阪急御影から山側に十数分くらい歩いたところにある。
おもに本館一階の展示室の古代中国の青銅器をじっくりみた。図版で見るといかにもいかめしいかんじがあって、近寄りがたく思っていたのだが、実物を見ると案外まろやかな印象を受ける。表面がなめらかな部分なんかは翡翠みたいに見える。単眼鏡で細部を観察するのがとても楽しい。饕餮夔龍文方卣は特にのびのびとしたかんじがあって、把手のつけ根のひょうきんな顔(キリンのツノみたいなのが生えている。顎がしゃくれていて、ちょっと口角が上がって見える)とか、フタの持ち手の犬の顔がついた鳥みたいな造形とか、見ていて飽きない。象頭兕觥は字の通り象の頭が象られていて、おもしろい。
西周時代の車馬具のなかに「節約」という名称のパーツがあっておもしろかった。綱紐をつなげるのに使う、K字状のもの。
金象嵌渦雲文敦は足とフタのついた球形の青銅器で、器形がまずたいへん愛おしい。三本足(動物の足のような形。こどもの虎のみたいなかんじ。かわいい)���二つの把手(虎?の顔)がついていて、顔に正面から向きあうようにして見ると足の一方が近く、もう一方が離れて見えることになり、そこにリズムが生まれている。なおフタには環が三つついていて、今回は足の位置に揃えて置かれていたけれども、ズラしてみるとまた違うリズムが生まれそうで、妄想していると楽しい。この環というのがやや外向きに開くように配置されていて、その点でも大らかさというか開放感みたいなものが感じられ、好きにさせられてしまう。
二階は漢から唐ぐらいまでの金工作品が出ていた。
鍍金花鳥文銀製八曲長杯は八辨の花形を横に引き伸ばしたような変わった形をした器で、杯というには浅いようにも思えるけれども、皿というには深さがある。外側側面は、銀色の地の上に金色の植物と鳥の文様がたっぷり詰めこまれている。他にも唐代の小品がいくつも出ていたけれども、いずれもたいそう趣味がよくて、なんという時代であろうかと思った。自分が遣唐使だったらたぶん、船に積む品物が選べなくて泣いちゃう。
二階の展示室の端っこの小さい区画(昔は貴賓室だったらしい)が次の展示の予告のコーナーということになっていて、出品予定の南宋と明のやきものが出ていた。次は陶磁器の名品展的なことをやるらしい。自前のコレクションであれこれ展示を組み立てて回していけるからこそできることなんだろうなと思う。賢い。
新館ではコーカサスの絨毯をみた。閉館間際であんまりゆっくりはできなかったのだけれども、眼福だった。V字型の鳥がたくさん織り出されたカザック絨毯が特によかった。絨毯の真ん中の淡い緑色の菱形の区画に、クリーム色、黄土色、朱色、こげ茶色の鳥がわんさかいる。絨毯の縁の枠の部分にもちらほらいる。
帰りは住吉川沿いを少し歩いた。それからどういう道を通ったのかあんまり覚えてないのだけど、途中に時間が止まったような小さい公園を見つけた。一度は通りすぎたものの、やっぱり気になったので引き返し、写真を撮った。近くのどこかの部屋からピアノの音が聞こえていて、同じフレーズがつたない指で繰り返し練習されているようだった。

2 notes
·
View notes
Text
2024-6月号
アンビグラム作家の皆様に同じテーマでアンビグラムを作っていただく「月刊アンビグラム」、主宰のigatoxin(アンビグラム研究室 室長)です。
『アンビグラム』とは「複数の異なる見方を一つの図形にしたもの」であり、逆さにしたり裏返したりしても読めてしまう楽しいカラクリ文字です。詳しくはコチラをご参照ください⇒アンビグラムの作り方/Frog96
◆今月のお題は「中華」です◆
今月は参加者の皆様に「中華」のお題でアンビグラムを制作していただいております。中華といえば漢字発祥の地。現代の蒼頡たちの宴をご覧ください。今月も逆さまな作字が集まっております。
ではまずはdouse氏から。

「麻婆茄子」 回転型:douse氏
180°回転させても同じように麻婆茄子と読めるアンビグラムです。中華には「福到了」という福の字を上下逆さにひっくり返して貼るアンビグラム的な縁起物の風習がありますが 本作は麻婆茄子が無限に到来しそうな御目出度い回転字面になっています。対応解釈が最高ですね。この語句でこの文字組みが出来るのはきっとdouse氏だけでしょう。

「酢豚」 回転型:peanuts氏
世界範囲で有名な中華料理の一つです。酢豚は日本で付けられた名称で 中華料理においては広東料理の「古老肉」や上海料理の「糖醋排骨」が該当するようです。本作は作字のデザインと対応解釈が高次で両立した理想的アンビグラムです。「乍/月」部分のギミックは美しくてかっこいいです。

「酢豚」 図地反転鏡像型: いとうさとし氏
左右の鏡像図地で酢豚。作者いとうさとし氏はネガポ字(図地反転)の達人です。本作は真ん中から折りたたむとピッタリ嵌ります。まるでこの漢字がもとより嵌り合う構造を持っていたかのような自然さです。
「回鍋肉」 図地反転鏡像型:douse氏
四川料理の一つ。本作は斜め鏡像の図地反転アンビグラムです。文字の組み方がテクニカルでブリリアントカットされたような光学的な装いが抜群にカッコいいです。

「回鍋肉」 図地反転鏡像型: いと���さとし氏
上下の鏡像で図地反転になっている回鍋肉。日本語のアンビグラムは2022年に入ったころから飛躍的に進化発展した印象がありますが とくにネガポ字(図地反転)の進化は顕著で 英語圏でも作例はさほど多くないこのジャンルが日本ではたくさん作られるようになりました。それも本作の作者いとうさとし氏の尽力が大きいでしょう。
「酸辣湯」 鏡像型:螺旋氏
中国料理のスープの一つで 酸味・辛味・香味が特徴。本作は斜めの鏡文字で組まれています。斜めの鏡像型は漢字のアンビグラム制作に向いた対応だと思います。うまく作ればアンビグラムだと見破られない作字が可能で 本作も「束」部分が自然で驚きます。

「中華そば」 敷詰振動同一型:Jinanbou氏
発想が面白いです。「華」の字の中に異なる文字を幻視し抽出するその眼力には感服します。これは文字に隠された秘密のゲシュタルトを解析する行為でアンビグラム作りには欠かせないセンスです。

「青椒肉絲」 重畳型:きいろいビタ氏
ピーマンと細切りにした肉などを炒めた中華料理。本作 重畳型は同じ図形で韻を踏み 青椒肉絲と読ませるアンビグラムです。そのまま亜細亜のどこかの国で商品のロゴとして使用されているのではと思えるほど完成度が高いレタリングです。
「杏仁豆腐(⿸广フ)」 旋回型:Σ氏
中国発祥のデザート。135°回転の旋回型アンビグラムです。「腐」の字が「广」の中に片仮名の「フ」を入れた略字になっているところが凄すぎます。この略字は実際にゲバ字(アジビラ文字)などで使用例があります。柔軟な発想ができる人のアンビグラムは読みやすいですが 本作は作者Σ氏のアンビグラムが優れている理由の一端が垣間見える好例です。
「中華/北京/上海/広東/四川」 共存型(回転・鏡像):ラティエ氏
一般に四大中国料理と言われている4つの場所に お題をプラスした多面相アンビグラム。なんと5パターンの変化が起こる作字なのです。北京/上海/広東/四川は回転型で 大きく表示された中華はその鏡像になっています。 多面相漢字アンビグラムの制作はある種「挑戦」ジャンルです。多面相を作ろうとするその発想や度胸だけでも凄いですし 本作はその挑戦に成功していると思います。
「横浜中華街」 回転型:ぺんぺん草氏
東アジア最大の中華街を回転アンビグラムに。細かい説明は無用の傑作。この完璧な対応解釈をご覧ください。けしてアンビグラマビリティは高くない語句ですが冷静的確に作字されています。最高です。
「神戸」 回転型: 「長崎」 鏡像型: 「横浜」 重畳型:.38氏
日本三大中華街。それぞれ趣向を凝らした楽しい対応解釈で可読性も充分高い設計です。 これは文字数寄にはたまらない作字ですね。そのまま都市の紋章に使用してほしいナイスデザインです。

「横浜中華街散策中隠処的拉麺店発見」 回転重畳型:超階乗氏
ブレードランナーに出てきても違和感のないサイバーパンクアンビグラムの名作。文字の各所に丼図案などが組み込まれていて そのおかげで回転重畳構造を把握しやすい親切設計です。回転重畳型とは ある図形の上に同じ図形をレイヤーで重ね、上に重ねた図形だけを規則正しく回転させて文字を形成するアンビグラムです。
「西安」 回転型:うら紙氏
陝西省の省都で、旧名は長安というのは有名でしょう。 かっちりした輪郭でありながら墨のカスレを生かしたステキなタイポグラフィですね。アンビグラマビリティの高い語句ですが図案としてきれいにまとめるには作家の力が必要で、うら紙氏はその能力に長けています。

「Qingdao/青島」 図地反転回転共存型:ヨウヘイ氏
青島(チンタオ)は中国有数の港湾都市・商工業都市・国際都市。 図地反転で漢字の隙間にアルファベットを見出そうとすると、青島は横画が多くて打ってつけの言葉なのですね。省略があっても読み取りやすい作品です。

「シャンハイ」 旋回型:つーさま!氏
上海は中国で最高位の都市である直轄市の一つ。 五面相の旋回型。「シ/ン」の点の有無のみの差をどう表現するか難しいところですが、少し角度を変えるだけで違って見えてきますね。羽様の形状とグラデーションも読みやすさに一役買っています。すばらしい作品です。

「万里の長城」 回転型:douse氏
中国にある城壁の遺跡。中国の象徴の一つでしょう。 回転中心の作り方が見事です。「の」が伸びているのも不自然に見えず、「長」の横画を切っているので「長」のバランスもよく見えます。「万/戈」の字画接続の切り替えが見事ですね。さすがの一作です。

「麺/龍」 図地反転鏡像型: いとうさとし氏
どちらも中国を象徴するものでしょう。 自然に読めすぎて言うことがないですね。図地反転にピッタリすぎる組み合わせが今回のお題によって発掘されたと言えるかも知れません。一点、「龍」の上部の突き出した部分は作者も悔しいところだと想像しますが、それを差し引いても可読性最高の傑作です。
「伝奇/でんき」 振動型:kawahar氏
中国の古典的な演劇である戯曲形式の1つ。 氏の得意な「読み漢」で一作。ぐにゃりとした書体が「ん/ム」の振動などにマッチしていますね。読み漢はひらがなしか読めない人にも漢字が読めてしまう実用的な手法ですが、適用できる漢字は少なく本作のように限られた言葉だけです。
「太極図」 図地反転回転型:lszk氏
「易」の生成論において陰陽思想と結合して宇宙の根源として重視された概念である「太極」を表した図。 中央の「極」に本家の陰陽魚太極図があしらわれています。太極図の円形を「太・図」にもあしらって統一感を出していますね。図と地が絡み合い逆転しながら文字を形成しているところが、陰と陽が互いに飲み込みあい無限に繰り返す太極の思想を表しているようです。

「造書 研究」 回転共存型:意瞑字査印氏
「造書」を90°傾けると「研究」と読める対応です。造書とは文字を造るという意味。『蒼頡、鳥獣蹏迒の跡を見て分理の相別異すべきを知り、初めて書契を造る』 そのむかし蒼頡という人が鳥獣の足跡をヒントに漢字を発明した故事からの語句選択です。なるほどアンビグラム制作とは 新文字を発明する行為とも言えますね。

「東夷/西戎」「南蛮/北狄」 回転共存型:兼吉共心堂氏
四つまとめて「四夷」、古代中国で中華に対して四方に居住していた異民族に対する総称。 筆文字の効果を生かした表現がすばらしいです。「夷/西」「虫/北」ではカスレにより字画の本数を増減させ、「南亦/狄」では墨垂れで字画密度差を克服しています。真似が難しいテクニックです。
「東夷」「西戎」 重畳型: 「南蛮」「北狄」 振動型:lszk氏
「四夷」は「夷狄」あるいは「夷狄戎蛮」とも。 お誂え向きの言葉がきれいにそろっていたものですね。というのは簡単ですが読みやすく仕上げるのは難しい字形もあります。氏は知覚シフトのバランス感覚が抜群なので調整の妙もさることながらこの対応にも気付けるのでしょう。

「劉備玄徳/関羽 張飛」 回転共存型:KSK ONE 氏
「蜀漢」を建国した劉備と、劉備に仕えた関羽・張飛。三国志の武将からのチョイス。 髭文字ならではのハネなど遊びの部分を生かした作字ですね。一文字目の「劉」が読みやすくすらすらと読みを捕まえることができます。関連する名前同士でうまく対応付けできるのが運命的ですね。
「熊猫」 敷詰図地反転型:松茸氏
ジャイアントパンダのこと。 パンダの白黒は図地反転にもってこいの題材ですね。どうやって考え付くのかわからない図案が毎回驚異的で目を白黒させてしまいます。きちんと敷詰できるのか不安になりますがちゃんと隙間なく並びますので安心してください。

「伊布」 旋回型:YФU氏
「イーブイ」の漢字表記。 久方ぶりに参加していただきました。言葉のチョイスも氏らしいですね。図形の長さを読みやすいところに調整するバランス感覚は健在です。

「マオ」 交換式旋回型:ちくわああ氏
かいりきベア氏の楽曲名より。「猫」の意味もある中国語らしい言葉の響きです。 線種を変えているのでかわいらしい作字になっています。対応付く字画も分かりやすいですね。それでもうまく敷き詰めてみるのは骨が折れそうです。

「西游记」 回転型:オルドビス紀氏
16世紀の中国の白話小説、繁体字では「西遊記」です。 簡体字をうまく活用しているのですね。「遊」よりも自然に回りますし、「記」よりも「西」との相性がよく一石二鳥です。「西・记」の右下がりのラインと「游」の右上がりのラインの視覚効果が心地よく作字として最高の仕上がりだと思います。

「 不 此 君 我 / 当 今 災 偶 成 夕 已 為 / 時 日 患 因 長 渓 乗 異 / 声 爪 相 狂 嘯 山 軺 物 / 跡 牙 仍 疾 但 対 気 蓬 / 共 誰 不 成 成 明 勢 茅 / 相 敢 可 殊 嘷 月 豪 下 / 高 敵 逃 類 」 交換型:繋氏
「山月記」より。縦に読んでください。 7×4の組全体を縦横に交換するともう一方になるという超絶技巧です。「爪」(爪痕の装飾がにくいです)を基準にすると見つけやすいでしょう。じっくりご覧ください。
最後に私の作品を。
「截拳道」 交換式旋回型:igatoxin
≪友よ水になれ≫で有名なブルース・リーの武術、截拳道(ジークンドー)から。
お題 中華 のアンビグラム祭、いかがでしたでしょうか。御参加いただいた作家の皆様には深く感謝申し上げます。
さて次回のお題は「猫」です。長靴をはいた猫、シュレディンガーの猫、仕事猫、吾輩は猫である、猫男爵、猫目石、煮干し、マタタビ、夏への扉、蚤、百閒、注文の多い料理店、ハローキティ、ドラえもん、など 参加者が自由に 猫 というワードから発想 連想してアンビグラムを作ります。
締切は6/30、発行は7/8の予定です。それでは皆様 来月またお会いしましょう。
——————————–index——————————————
2023年 1月{フリー} 2月{TV} 3月{クイズ} 4月{健康} 5月{回文} 6月{本} 7月{神話} 8月{ジャングル} 9月{日本史} 10月{ヒーロー} 11月{ゲーム} 12月{時事}
2024年 1月{フリー} 2月{レトロ} 3月{うた} 4月{アニメ} 5月{遊園地} 6月{中華}
※これ以前のindexはこちら→《index:2017年~》
10 notes
·
View notes
Text
2024年に見た映画(ラブなものは★付き、今一つは-)
NOCEBO/ノセボ -
コット、はじまりの夏(The Quiet Girl) ★
ダム・マネー ウォール街を狙え! ★
夜明けのすべて
梟 フクロウ
ボーはおそれている
落下の解剖学
ソウルメイト(韓国リメイク)-
DUNE 砂の惑星 2(IMAX)
美と殺戮のすべて ★★
オッペンハイマー
アイアンクロー ★★
パスト ライブス ★
プリシラ -
パスト ライブス
異人たち ★
異人たち
悪は存在しない
NTL ワーニャ(アンドリュー・スコット)★★
マッドマックス:フュリオサ
違国日記
チャレンジャーズ ★★
美しき仕事
蛇の道
ホールドオーバーズ
アンゼルム “傷ついた世界”の芸術家(ヴィム・ヴェンダース)
クワイエット・プレイス:DAY 1
SCRAPPER/スクラッパー ★
メイ・ディセンバー ゆれる真実
密輸1970
#スージー・サーチ
ソウルの春
ナミビアの砂漠 ★★
ヒューマン・ポジション ★
憐れみの3章 ★
シビル・ウォー
ジョーカー:フォリ・ア・ドゥ
HAPPYEND ★★
破墓 パミョ
SUPER HAPPY FOREVER
ナミビアの砂漠
動物界 ★
ザ・バイクライダーズ
クラブゼロ
スピーク・ノー・イーブル 異常な家族
※
映画館に46回、重複はパストライブス、異人たち、ナミビアの砂漠 でした。
HAPPYENDも劇場でまた見たいよー!
2024年映画ベスト10
①美と殺戮のすべて
②NTLive ワーニャ
③HAPPYEND
④ナミビアの砂漠
⑤アイアンクロー
⑥パスト ライブス
⑦異人たち
⑧チャレンジャーズ
⑨ヒューマン・ポジション
⑩動物界
ラブだよ!
コット、はじまりの夏
ダム・マネー
瞳をとじて
ベストアイス!
ナミビアの砂漠
スター映画!!!
ザ・バイクライダーズ
見て良かった!
ソウルの春
美!!
瞳をとじて
美しき仕事
おもしろかったよ!
#スージー・サーチ
スクラッパー
憐れみの3章
◼️2024年映画ベスト10の感想
①美と殺戮のすべて
ナン・ゴールディン自身の写真作品、お姉様と家庭のこと、ご自身の痛み、身近な人の痛みと社会の中の痛みを美しさでつなぐ。弱さと強さが混ざり合うこと。個人的なこと、私的なことと、社会・仲間・未来への行動。素晴らしい映画。
②ナショナル・シアター・ライブ『ワーニャ』チェーホフの戯曲、アンドリュー・スコットの9役一人芝居
チェーホフの戯曲の強さ、アンドリュー・スコットの脅威の演技力。こんなもの見たことない、圧倒的。美と殺戮〜にも圧倒的な愛を感じたけれど、ワーニャのアンドリュー・スコットから受け取った愛がすごい。『ドライブ・マイ・カー』の感動ってチェーホフの感動だったのか!?と困惑するくらいすごい。
中年期の人生への絶望、労働、退屈を、アンドリュースコットの悲しい瞳とコメディ演技、孤独と人のぬくもりを一人芝居でやってしまうので打ち震えました。
労働に疲れた時にいつでも見たい。でもなかなか見られない。
もし再上映があったら見てください。私も見たいよー!NTLだとプレゼント・ラフターも素晴らしかったです。
③HAPPYEND
超良かった。今年はHAPPYENDとナミビアの砂漠を見てれば邦画はいいのではないだろうかくらい良かった。青春ものであり、人と人の出会いと道のずれ方、差別と社会、見えていなかった愚かさ、音楽の存在が私たちにくれるもの。素晴らしかったです、すごくいい映画。
④ナミビアの砂漠
カナーーーーー!!!!劇場で見られて良かったです。少し長いので迷ったのですが、大丈夫でした。人間が人間と別れるときに、ブロックひとつでもう会わないことが可能な世界で、コミュニケーションを諦めない様子をこの映画で見られてとても嬉しい。面白いところがたくさんありました。二回目を見たらカナは思いのほか喋らないんですよね。なのに記憶の中のカナの存在感がとても大きいのは、身体の演技と表情、少ない言葉の面白さなのでしょう。監督のインタビューも全部面白かったです。
⑤アイアンクロー
号泣。フォックスキャッチャー以来の根暗マッチョ傑作。そのままバンドを続けてくれよ…。
プロレスわからない人にもおすすめです、私はわからないまま見て泣きました。
⑥パスト ライブス
1回目そこまでだったのに、味わいが増してしまって。薄味に感じた部分、何回見ても飽きない何かになってきた。サントラも素敵で、秋〜冬にたくさん街で聴きました。
⑦異人たち
アンドリュー・ヘイ監督、人間と人間を描くのにどうしてずっとあんなに果てしない寂しさを描けるんだろう?
何回か見て、さらに好きになりました。山田太一原作も面白いよ。少し怖いけど。現代的改変が素晴らしいと思いました。でも山田太一も男性の弱さについて、あの時代にとても上手い、当たり前なのですが…。
⑧チャレンジャーズ
楽しい!超楽しい!配信で見直しても楽しい!爆音で見てね!
この監督で唯一好き!!前作全然好きじゃないのに劇場に行って良かったーーー!!!
⑨ヒューマン・ポジション
少し弱った大人と、静謐な画面。とても好きでした。
⑩動物界
よくわからないで見に行ったけど、映画らしいセンスオブワンダーがあり、青春と、他者への恐怖の表現が全部うまくいっていたと思います。父から息子への愛情表現が抜群に好きです。ここは愛を強く伝えるほかない、というタイミングが素晴らしい。見て良かった。
◼️配信で見て良かった映画
ディナー・イン・アメリカ(言ってよ~~~!!超良い!)
恋するプリテンダー(楽しい!)
喪う(うしなう/Netflix配信・良い映画~~~)
◼️良かったドラマ
虎に翼
べいびーわるきゅーれ エブリデイ!
Top of the Lake(ジェーン・カンピオン監督、s1s2両方超良かった)
ポーカー・フェイス(U-NEXT、最高!!!)
1122(prime、岡田将生さん、高畑充希さん素晴らしかったです、脚本が素晴らしい)
トゥルー・ディペクティブ s4(U-NEXT)
人間失格 LOST(チョン・ドヨンさん、リュ・ジュンヨルさん大好き)
THE PENGUIN(U-NEXT、面白かった~~)
somebady somewhere s3(U-NEXT、クィアで楽しくてずっとみんなといたかった)
※
◼️2024年の美術館・ギャラリー
アニッシュ・カプーア 奪われた自由への眼差し 監視社会の未来/表参道GYRE
いのちをうつす 菌類、植物、動物、人間/東京都美術館
坂本龍一 トリビュート展/ICC
棟方志功記念館 冬の展示「板極道」/青森
奈良美智 The Beginning Place ここから/青森県立美術館
十和田現代美術館(塩田千春、ロン・ミュエク、レアンドロ・エルリッヒ)
ヴィム・ヴェンダースの透明なまなざし/中目黒N&A Art Site
ガラスの器と静物画 山野アンダーソン陽子と18人の画家/オペラシティ
中平卓馬 火|氾濫/国立近代美術館
私たちのエコロジー/��美、さわひらき hako/MAMコレクション
オラファーエリアソン 相互に繋がりあう瞬間が協和する周期/麻布台ヒルズギャラリー
エコロジーダイアローグ2 つかの間の停泊者/メゾンエルメス
ここは未来のアーティストたちが眠る部屋となりえてきたか?/国立西洋美術館
ブランクーシ 本質を象る/アーティゾン美術館
刺繍少年フォーエバー 永遠なんてあるのでしょうか/目黒区美術館
アピチャッポン・ウィーラセクタン Solariu/SCAI THE BATHHOUSE
フランシス慎吾 Exploring Color and Space 色と空間を冒険する/茅ヶ崎美術館
遠距離現在/国立新美術館
シアターゲイツ展 アフロ民藝/森美術館
アンゼルム・キーファー Opus Magnum/FergusMacaffrey
ミランダ・ジュライ F.A.M.I.L.Y/プラダ青山
内藤礼 生まれておいで生きておいで/東博
ホー・ツーニェン エージェントのA/都現美
マーク・レッキー/エスパスルイヴィトン東京
島袋道浩 音楽が聞こえてきた/BankArt station横浜
日本現代美術私観:高橋龍太郎コレクション/都現美
船越桂 水に映る月蝕/彫刻の森美術館
フィリップ・パレーノ この場所、あの空/ポーラ美術館
内藤礼 生まれておいで生きておいで/銀座エルメス
ヤノベケンジ BIG CAT BANG/銀座SIX
マティス 色彩を奏でる/ポーラミュージアムアネックス
大友良英 without records/YCAM
坂本龍一+YCAM Forest Symphony/常栄寺 雪舟庭
香月泰男美術館 一九六九.七.二〇の月星、凧/山口県
日本の新進作家 現在地のまなざし アレック・ソス 部屋についての部屋/都写美
空の発見(香月泰男〈青の太陽〉)/松濤美術館
ルイーズ・ブルジョワ展 地獄から帰ってきたところ、言っとくけど、素晴らしかったわ/森美
トゥールーズロートレック都ソフィカル 不在/三菱一号館美術館
奈良美智 I Draw the Line/BLUM
西川勝人 静寂の響き マーク・ロスコ シーグラム壁画/DIC川村記念美術館
ウェイド・ガストン Thirteen Paintings/エスパスルイヴィトン東京
2024年ベスト展示(旅・美術館の建築と立地を含んで)
奈良美智「The Beginning Place ここから」/青森県立美術館
西川勝人「静寂の響き」、マーク・ロスコ〈シーグラム壁画〉/DIC川村記念美術館
フランシス真悟「Exploring Color and Space-色と空間を冒険する」/茅ヶ崎市美術館
ガラスの器と静物画 山野アンダーソン陽子と18人の画家/オペラシティ
香月泰男美術館 一九六九.七.二〇の月星、凧(山口県)
坂本龍一+YCAM Forest Symphony/常栄寺 雪舟庭
ルイーズ・ブルジョワ展:地獄から帰ってきたところ 言っとくけど、素晴らしかったわ/森美
内藤礼「生まれておいで 生きておいで」/東博・銀座エルメス
青森県のしっとりとした空気と雪の静寂、山口県の日本海、茅ヶ崎美術館の緑と海岸での夕焼け、東京の街と生活の美術、とても充実した美術館巡りでした。良かった〜!
4 notes
·
View notes
Text
「宮崎正弘の国際情勢解題」
令和五年(2023)12月27日(水曜日)参
通巻第8070号
AIは喜怒哀楽を表現できない。人間の霊的な精神の営為を超えることはない
文学の名作は豊かな情感と創造性の霊感がつくりだしたのだ
*************************
わずか五七五の十七文字で、すべてを印象的に表現できる芸術が俳句である。三十一文字に表すのが和歌である。文学の極地といってよい。
どんな新聞や雑誌にも俳句と和歌の欄があり、多くの読者を引きつけている。その魅力の源泉に、私たちはAI時代の創作のあり方を見いだせるのではないか。
「荒海や佐渡によこたう天の川」、「夏草や強者どもが夢の跡」、「無残やな甲の下の蟋蟀」、「旅に病で夢は枯野をかけ巡る」。。。。。
このような芭蕉の俳句を、AIは真似事は出来るだろうが、人の心を打つ名句をひねり出すとは考えにくい。和歌もそうだろう。
『春過ぎて 夏来にけらし 白妙の 衣干すてふ 天香具山』(持統天皇)
皇族から庶民に至るまで日本人は深い味わいが籠もる歌を詠んだ。歌の伝統はすでにスサノオの出雲八重垣にはじまり、ヤマトタケルの「まほろば」へとうたいつがれた。
しかし人工知能(AI)の開発を米国と凌ぎを削る中国で、ついにAIが書いたSF小説が文学賞を受賞した。衝撃に近いニュースである。
生成AIで対話を繰り返し、たったの3時間で作品が完成したと『武漢晩報』(12月26日)が報じた。この作品は『機憶(機械の記憶)の地』と題され、実験の失敗で家族の記憶を失った神経工学の専門家が、AIとともに仮想空間「メタバース」を旅して自らの記憶を取り戻そうとする短編。作者は清華大でAIを研究する沈陽教授である。生成AIと66回の対話を重ね、沈教授はこの作品を「江蘇省青年SF作品大賞」に応募した。AIが生成した作品であることを予め知らされていたのは選考委員6人のうち1人だけで、委員3人がこの作品を推薦し
「2等賞」受賞となったとか。
きっと近年中に芥川賞、直木賞、谷崎賞、川端賞のほかに文学界新人賞、群像賞など新人が応募できる文学賞は中止することになるのでは? 考えようによっては、それは恐るべき時代ではないのか。
文学の名作は最初の一行が作家の精神の凝縮として呻吟から産まれるのである。
紫式部『源氏物語』の有名な書き出しはこうである。
「いづれの御時にか、女御、更衣あまたさぶらひたまひける中に、いとやむごとなき際にはあらぬが、すぐれて時めきたまふありけり」
ライバルは清少納言だった。「春は曙、やうやう白く成り行く山際すこし明かりて、紫立ちたる雲の細くたなびきたる」(清少納言『『枕草子』』
「かくありし時すぎて、世の中にいとものはかなく、とにもかくにもつかで、世に経るひとありけり」(道綱母『蜻蛉日記』)
額田女王の和歌の代表作とされるのは、愛媛の港で白村江へ向かおうとする船団の情景を齊明天王の心情に託して詠んだ。
「熟田津に 船乗りせむと月待てば 潮もかなひぬ今は漕こぎ出いでな」(『万葉集』)。
「昔、男初冠して、平城の京春日の郷に、しるよしして、狩りにいにけり。その里に、いとなまめいたる女はらから住みけり。」(『伊勢物語』)
▼中世の日本人はかくも情緒にみちていた
「ゆく河の流れは絶えずして、しかももとの水にあらず。淀みに浮かぶ泡沫(うたかた)はかつ消えかつ結びて、久しくとどまりたるためしなし」(『方丈記』)
『平家物語』の書き出しは誰もが知っている。
「祇園精舎の鐘の声、諸行無常の響きあり。 沙羅双樹の花の色、盛者必衰の理をあらはす。 奢れる人も久からず、ただ春の夜の夢のごとし。 猛き者も遂にはほろびぬ、 偏(ひとへ)に風の前の塵におなじ」。
『太平記』の書き出しは「蒙(もう)竊(ひそ)かに古今の変化を探つて、安危の所由を察(み)るに、覆つて外(ほか)なきは天の徳なり」(『太平記』兵藤祐己校注、岩波文庫版)
「つれづれなるままに、日くらし硯にむかひて、心にうつりゆくよしなし事を、そこはかとなく書きつくれば、あやしうこそものぐるほしけれ」(『徒然草』)
古代から平安時代まで日本の文学は無常観を基盤としている。
江戸時代になると、文章が多彩に変わる。
井原西鶴の『好色一代男』の書き出しは「「本朝遊女のはじまり、江州の朝妻、播州の室津より事起こりて、いま国々になりぬ」
上田秋成の『雨月物語』の書き出しはこうだ。
「あふ坂の関守にゆるされてより、秋こし山の黄葉(もみぢ)見過しがたく、浜千鳥の跡ふみつくる鳴海がた、不尽(ふじ)の高嶺の煙、浮島がはら、清見が関、大磯小いその浦々」。
近代文学は文体がかわって合理性を帯びてくる。
「木曽路はすべて山の中である」(島崎藤村『夜明け前』)
「親譲りの無鉄砲で小供の時から損ばかりしている。小学校に居る時分学校の二階から飛び降りて一週間ほど腰を抜ぬかした事がある」(夏目漱石『坊っちゃん』)
「石炭をば早はや積み果てつ。中等室の卓つくゑのほとりはいと静にて、熾熱燈の光の晴れがましきも徒らなり。今宵は夜毎にこゝに集ひ来る骨牌カルタ仲間もホテルに宿りて、舟に残れるは余一人ひとりのみなれば」(森鴎外『舞姫』)。
描写は絵画的になり実生活の情緒が溢れる。
「国境の長いトンネルをぬけると雪国だった」(川端康成『雪国』)
谷崎潤一郎『細雪』の書き出しは写実的になる。
「『こいさん、頼むわ』。鏡の中で、廊下からうしろへ這入はいって来た妙子を見ると、自分で襟えりを塗りかけていた刷毛はけを渡して、其方は見ずに、眼の前に映っている長襦袢姿の、抜き衣紋の顔を他人の顔のように見据みすえながら、『雪子ちゃん下で何してる』と、幸子はきいた」。
「或春の日暮れです。唐の都洛陽の西の門の下に、ばんやり空を仰いでいる、一人の若者がありました」(芥川龍之介『杜子春』)
▼戦後文学はかなり変質を遂げたが。。。
戦後文学はそれぞれが独自の文体を発揮し始めた。
「朝、食堂でスウプをひとさじ吸って、お母様が『あ』と幽(かす)かな声をお挙げになった」(太宰治『斜陽』)
「その頃も旅をしていた。ある国を出て、別の国に入り、そこの首府の学生町の安い旅館で寝たり起きたりして私はその日その日をすごしていた」(開高健『夏の闇』)
「雪後庵は起伏の多い小石川の高台にあって、幸いに戦災を免れた」(三島由紀夫『宴のあと』)
和歌もかなりの変質を遂げた。
正統派の辞世は
「益荒男が 手挟む太刀の鞘鳴りに 幾とせ耐えて今日の初霜」(三島由紀夫)
「散るをいとふ 世にも人にも さきがけて 散るこそ花と 吹く小夜嵐」(同)
サラダ記念日などのような前衛は例外としても、たとえば寺山修司の和歌は
「マッチ擦る つかのま海に霧ふかし 身捨つるほどの 祖国はありや。」
わずか三十一文字のなかで総てが凝縮されている。そこから想像が拡がっていく。
こうした絶望、空虚、無常を表す人間の微細な感情は、喜怒哀楽のない機械が想像出来るとはとうてい考えられないのである。
AIは人間の霊感、霊的な精神の営みをこえることはない。
11 notes
·
View notes
Text
Art by skeb.jp/@zealmaker
"Blue flame that dwells in my soul, ascend and burn away the shadows under your great wings! Blue-Eyes Tyrant Dragon!"
"私の魂に宿る青い炎よ、昇天し、その大いなる翼の下で影を焼き払え!ブルーアイズ・タイラント・ドラゴン!"
1 note
·
View note
Text





青眼の白龍リング | KAIBA CORPORATION STORE
商品詳細
青眼の白龍を再現したリング。口元にはさりげなく輝くストーンが!フリーサイズ(11号ベース) Palnart Poc コラボレーションのハンドメイドアクセサリー。
受付期間
2022年10月5日(水)~2022年11月6日(日)23:59 ※ご注文完了後のキャンセルは受け付けておりません。あらかじめご了承ください。 ※この商品は受注後にも通常商品として販売する可能性がございます。
仕様
サイズ: 11号ベースフリーサイズ(メインモチーフ部分 約20×20mm) 箱:約90×73×27mm 素材:モチーフ:真鍮、ラインストーン:カットガラス 生産国:日本
4 notes
·
View notes
Text









【在庫商品】
バンダイスピリッツ Figure-rise Standard Amplified 青眼の白龍(ブルーアイズ・ホワイト・ドラゴン) 遊☆戯☆王デュエルモンスターズ
0 notes
Text
0 notes