#Kresy
Explore tagged Tumblr posts
kochamregionalizmy · 6 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media
fafule: pulchne policzki (Kresy)
propaganda: Urocze jest no :(
obkład: "coś na chleb" - ser, szynka, dżem itp. (Poznań)
propaganda: "coś na chleb" be for fucking real
46 notes · View notes
witekspicsoldpostcards · 1 year ago
Text
Tumblr media
PODBUŻ - before in Poland, now in Ukraine. Podbuż - dawna gmina wiejska w powiecie drohobyckim województwa lwowskiego II Rzeczypospolitej. Siedzibą gminy był Podbuż. Gminę utworzono 1 sierpnia 1934 r. w ramach reformy na podstawie ustawy scaleniowej z dotychczasowych gmin wiejskich: Bystrzyca, Opaka, Podbuż, Podmanasterek, Smolna, Stronna, Uroż, Winniki, Załokieć i Zdzianna .
Tumblr media Tumblr media
2 notes · View notes
ciaervo1 · 2 months ago
Text
Give this album a listen: Pelagia
Polish post-punk
0 notes
przemyslawslusarczyk · 2 years ago
Text
youtube
"Wymarsz 19 pułku piechoty na wojnę 1939 roku ze Lwowa" - Zdzisław Kulla - słowa, Przemysław Ślusarczyk - muzyka, Jerzy Mikulski - aranżacja Wykonawcy: Zespół wokalno-instrumentalny "Metronom", Joanna Bojkowska - dyrygent, Jerzy Mikulski - kierownik zespołu. Nagranie na żywo z XXVII Festiwalu Pieśni Patriotycznej "Tobie Polsko" w Olszance, nagranie Agnieszka Ślusarczyk.
"Wymarsz 19 pułku piechoty na wojnę 1939 roku ze Lwowa" napisany na prośbę Związku Sybiraków w Opolu do słów Zdzisława Kuhli w 2007 roku i wykonany 14 lipca tegoż roku w Kościele "Na Górce" w Opolu. Pieśń uznana za nieformalny "hymn" opolskich Sybiraków.
0 notes
amaryllis-sagitta · 8 months ago
Text
Don't want to stir any drama up, but to anyone claiming that The Thaumaturge is "written like Disco Elysium", I must say... I don't see it that way at all. First and foremost, I view The Thaumaturge as a work infused with the spirit of Polish XIXth century literature. The mood of this game deeply reverberates with the nostalgia of the Romantic national mythology, wistful allusions to the January Insurrection that the younger generations still bled from, incisive social analysis of the Positivist novels, and a certain dreary, bleak and often darkly realistic quality of Żeromski, who created closer to the game's timeline.
Inside the game itself, there are traces of secret meetings where you can read "patriotic" literature forbidden in the Russian Partition, Polish folk legends on the bazaar, collectible quotes from writers of the age.
As Wiktor says when riding the train to Warsaw with Rasputin, that place lives and breathes hope of a new life and hope for Poland's revival against the suppression and the cultural erasure under the Russian Partition. Even the covenant ending happens for a patriotic premise, with a subtle throwback to the mythology of the First Commonwealth that took pride in its religious tolerance back in the XVIth century (even if its treatment of the Commonwealth nations has been viewed in a less than favorable light through the post-colonial lens), since it connects a Muslim Tatar (Emir), a religious Jew (Samira/ Sara), a self-proclaimed "circumcized atheist" (Ariel) and whatever Wiktor declares as (the options hinted throughout the story are either Orthodox or lapsed/ atheist since I haven't found any traces of secret Catholic masses, unless I missed something) in their common goal of a Poland reborn that would let each of them live free as thaumaturges, as believers of their respective religions, as Poles and as humans.
I don't know if Disco Elysium has similar currents of Estonian identity discussed in it, but I don't see The Thaumaturge as similar to it in writing. The thing that connects these two games is mostly the choice to marry introspection, combat and exploration into something that leaves the writing a lot of room to breathe. As for the writing itself, I instantly see the signature of our XIXth-century discourse that simply cannot be divorced from the matters of maintaining national identity while Poland could not to be found on the map of Europe. I see works that form our school curriculum in literature from the period: Słowacki, Prus, Norwid, Reymont, Żeromski, Konopnicka, Zapolska etc. I see them choosing the Russian partition as a place that is also likely the closest to the game's writers personally. If you can understand Polish subtitles, the linguistic stylization to the late Secession/ Interwar period Polish (which, admittedly, isn't that different from today's norms) and the local vernacular is spot on.
This game has a mention of one Ignacy Wokulski ffs.
16 notes · View notes
polish-art-tournament · 1 year ago
Text
a couple more artists who were submitted that i don't think qualify or i'm not sure about but would appreciate some feedback from people who might know more about them or have Opinions:
Alexandra Exter - russian? born in białystok, studied in kyiv, painted in russia and france
Fernand Léger - i guess his wife was polish (belariussian?) but apart from this i can't think of any reason he should be in
Elisa Bloch - born in wrocław when it was german, emigrated to france as a kid
Olga Chernysheva - come on, she is just straight up russian????
Ryan Gander - british but the submitted sculpture is exhibited in poland
Theodor Erdmann Kalide - german, lived in the prussian partition, the sculpture submitted is in bytom
Theodore Roszak - born in poznań, emigrated to the US as a kid
Anastasia Rydlevskaya - belarussian, lives and works in gdańsk
Fanny Rabel - born in lublin, emigrated to paris then mexico as a child
additionally:
Wit Stwosz - no dobra, niemiec, ale jest na tyle ikoniczny i w powszechnym mniemaniu spolszczony, że raczej go zaakceptuję
anonimowy probably niemiecki autor ołtarza św. jadwigi śląskiej - primo anonimowy, secundo ołtarz od 600 lat jest w polsce, więc też zaakceptujemy
Paweł Merwart - kinda sorta probably more french than polish but we had him in the previous tournament and also his biography and his work slap so i want him in the tournament
23 notes · View notes
chicago-geniza · 10 months ago
Text
Need to learn French for many reasons but chief among them I am pretty sure Korzenie is in part a response to Les Déracinés and Stefania's prose does this translucent polyglossia thing where she "speaks" one language in the guise of another (Jelonka becomes Bichette, etc.)
8 notes · View notes
wschodnipolacy · 2 years ago
Text
Tumblr media
Article from Tygodnik Antena about Polish folk costumes from the village of Liczkowce/Lychkivtsi in the region of Podillia, 1938
13 notes · View notes
waweldom · 3 months ago
Text
The End of World War II: Poland’s Losses and Germany’s Unsettled Debt
The End of World War II: Poland’s Losses and Germany’s Unsettled Debt World War II ended in 1945, leaving behind unprecedented destruction, particularly in Poland. As the first country to resist Nazi Germany, Poland suffered immensely under both German and Soviet occupation. The human and material losses were catastrophic, and to this day, key issues—such as war reparations and historical…
0 notes
besedar · 1 month ago
Text
frazeološka enota dne: o kresi se dan obesi (po 24. juniju se začnejo dnevi krajšati)
Zakaj obesi? No, Vse za moj dan pravi, citiram: "V slovenskem jeziku glagol “obesiti” pomeni ustaviti ali zaključiti gibanje. Lahko pomeni konec, lahko pa le prelomnico."
Hmm. No, meni se ne zdi, da bi glagol to pomenil. Poznate tak pomen vi? Slovarji na franu in Glonar ga vsekakor ne. Vse za moj dan na žalost ne navaja virov za nič, tako da nimamo sreče 😔.
Se bomo pa znašli sami! SSKJ na kvadrat pod obesiti navaja tudi (narečni) pomen "povesiti, nagniti", tu je mikavno pomen povezati z izrazom, da se dan nagne, torej gre proti koncu. Ampak ne vem, ali smo s tem res zadovoljni, ker pomen mogoče še vedno malo šepa.
Glonar pravi: o kresi se dan obesi: prevesi, začne krčiti. "Prevesiti se" v pomenu "preiti v kaj drugega"? Kot se recimo poletje prevesi v jesen, vsaj jaz tako razumem.
Sicer tudi s tem ne moremo biti povsem zadovoljni, ker odpira nova vprašanja, recimo (in ne morem dovolj poudariti, kako ključno je to): zakaj pa ne torej "o kresi se dan prevesi"?
In žal odgovora zaenkrat nimam :( . Vsekakor vredno raziskovanja, ko in če dobim kdaj več virov (in mogoče financiranje 😅)!!
Viri:
Slovar slovenskega jezika, s. v. "obesiti", avtor Joža Glonar, 1936, str. 245 v knjigi oz. 261 v pdf-ju, https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/9f/Jo%C5%BEa_Glonar_-_Slovar_slovenskega_jezika.pdf
SSKJ2, s. v. "krés1", obiskano 24. 6. 2025, https://www.fran.si/133/sskj2-slovar-slovenskega-knjiznega-jezika-2/4488750/kres
SSKJ2, s. v. "obésiti", obiskano 24. 6. 2025, https://www.fran.si/133/sskj2-slovar-slovenskega-knjiznega-jezika-2/4502670/obesiti
SSKJ2, s. v. "prevésiti", obiskano 24. 6. 2025, https://www.fran.si/133/sskj2-slovar-slovenskega-knjiznega-jezika-2/4519752/prevesiti
Spletna stran, ki ima nečastno omembo v zgornjem besedilu:
"Ob kresi se dan obesi – pomen pregovora, svetlobe in slovenske tradicije". (19. 6. 2025). Vse za moj dan. https://ww w.vseza mojda n.si/ob-kresi-se-da n-obesi-pomen-pregovora-svetlobe-in-slo venske-tradicije/ <- Imam svoje sume glede tega, ali je članek pisal človek ali računalnik, ampak zavoljo bontona ne recimo o tem ničesar več
4 notes · View notes
kochamregionalizmy · 3 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media
fafule: pulchne policzki (Kresy)
propaganda: Urocze jest no :( #fafule wygraly bo moja babcia tak mowi
wyrychtować się: wyszykować się (Mazowieckie)
propaganda: nie wiem zgubił mi się ten submission lol. ale imo fajne. wyrychtować się jak szczur na otwarcie kanału
24 notes · View notes
council-of-beetroot · 1 year ago
Text
To jest kres w Minecrafcie
Tumblr media
ale to jest kresy w Minecrafcie
Tumblr media
4 notes · View notes
garden-ghoul · 2 years ago
Text
Today I'm translating a folk song in Ladino that has got me. You can listen to it here, sung beautifully by Françoise Atlan. It's called "This Mountain Before Me."
This mountain before me Catches alight and burns. It's there I lost my love. I sit and fall to weeping. The little jasmine tree I planted in my garden, I grew it, raised it up. Now only others enjoy it. I want to find out secrets, Those secrets of my life. The sky I want for paper, The sea I want for ink, Trees for quill pens, To write my misfortunes. No-one knows my pain, Not strangers nor family.
Original lyrics and translation notes under the cut.
Esta muntanya d’enfrente S’asiende i va kemando. Ayi perdi al mi amor, M’asento i vo yorando. Arvoliko de yasimin, Yo lo ensembrí en mi guerta. Yo lo kresi, lo engrandesi, Otros s’estan gozando. Sekretos kero deskuvrir, Sekretos de mi vida. El sielo kero por papel, La mar kero por tinta. Los arvoles por pendolas, Para eskrivir mis males, No ay ken sepa mi dolor, Ni ajenos ni parientes.
It's a pretty straightforward one, honestly, and it helps that I found a Spanish translation online. And though I can't guarantee that expressions are used the same way in Spanish and Ladino, I've used Spanish as a guide where necessary. Mostly I wanted to share it here because the imagery fucking rules. One thing I really love is how opaque some of the metaphor is here. Are the mountain and the tree literal objects that exist? If so, what's the connection between them?
fall to weeping --- vo yorando/voy llorando as opposed to simply yoro; I think ir is being used here in the sense of beginning or becoming something. The same construction is used in the second line; I might have translated that as "catches alight and begins to burn" but I'm trying for a sort of scansion.
jasmine tree --- Atlan does not say "yasimin," but I have no idea what she's actually saying, and the lyrics I've found online said this.
raised it up --- my dictionary gives engrandecer as "to amplify, enlarge, magnify; exalt, extol; enhance." Kind of reminds me of the language in the second section of Kaddish! Interestingly the Spanish translator chose to render this as "floreció," ("it flourished") even when a cognate was available. Anyway I think this isn't just meant in the sense of literally growing it taller, but also making it beautiful and worthy of love.
only others --- it just says "others are enjoying it," so technically this could be the speaker saying that after she's raised the tree she can share it with everyone, but the bitter tone of the song suggests otherwise.
misfortunes --- definitely some ambiguity since the word being used here is males. It could mean the singer's misdeeds, ailments, or misfortunes. I love the idea of her feeling terrible guilt for something she's done and wanting to write it down, but I think the text definitely implies it's misfortunes.
5 notes · View notes
schizosfrenia · 1 year ago
Text
jestem chwastem juz nie jestem kwiatem
uwazasz mnie za piekna i drogocenna
jestem tylko tym kim chcesz abym byla
zostalam porwana przez kresy mego cierpienia
oddalam sie od wszelkich zdrowych zmyslow
abym byla dla ciebie kims cudownym idealnym
jestem tym kim chcesz abym byla dla ciebie
jestem i zawsze bede cierniem na swiecie
~schizofrenia
3 notes · View notes
globalpressii · 1 month ago
Text
Update 3.2: The Fire Rises
Tumblr media
August 17th, 2044 – At dawn, the line snapped. Russian armour—painted in deep forest hues and led by ghost-division officers—crashed through the Kuban De-Russification Zone. Unmarked units crossed under low cloud cover, jamming comms and severing rail links. Ukrainian recon drones caught footage of black armbands, pre-war tanks welded with reactive plating, and banners with the double-headed eagle torn in half. Over 250,000 troops are now confirmed in the region. They chant no slogans but burn Ukrainian signs in eerie silence.
Ukraine, now a pillar of the European Confederation, responded with fury. Mechanised brigades launched immediate counteroffensives near Taman and Slavyansk-na-Kubani. “The fire rises, and we will meet it with steel,” declared Colonel Yevhen Zhuravko, surrounded by officers playing Zamanyly from loudspeakers on their IFVs. Cities once rebuilt after the war have been abandoned overnight. Trenches are dug again. The ghosts of the first war return with every shell fired from across the Don.
Brussels has gone cold. Emergency European Confederation summits have produced only silence and ambiguous communiqués. But the maps speak clearer: a red line, pushed west, blotting out the Kuban. Ukrainian graffiti tags declare “Kresy will not fall twice”. In Odesa and Lviv, old men pull out old rifles. The world knows what’s begun. The question is only how far it will go.
0 notes
ropuszysko · 2 months ago
Text
people who do tourism in "going to resorts, maybe seeing some historical sites (maybe not) and experiencing things catered to the tourists" are so bizarre to me. like wtf you are visiting another country and treating it as a zoo tour??? go learn something??? thats why i rarely travel to places i dont have some basic previous knowledge of/dont know a language that is widely spoken there bc like, i am not going to make a fool out of myself, thank you. thats also the reason why i will probably never explore too much of asia, africa and southern america, bc i dont want to be the idiot tourist and as i am european, the look into cultures from there, that isnt heavily influenced with orientalism/exoticism and shit like that isnt easily available to me. like for example i would LOVE to see india (the diversity between the states blows my mind) or thailand (i see so much of touristy content from there and id really love to learn how life there looks for an average citizen) or indonesia (ive seen some javanese shadow theatre puppets and they are insanely cool) or central america (since i had a chance to participate in a very interesting course on mayan writing and i want to see the remnants of the civilisation) or almost any part of africa, really (bc how little we are taught abt it here in europe is fucked up, like i am conciously trying to learn and still know close to nothing compared to what i know abt letssay europe or asia), but if i dont somehow acquire friends that come from there or at least are knowledgable and experienced with the region(s), i am not going, bc id rather turn inside out than go and be a dumb tourist and i dont have the courage to just go and try to befriend people as i go
not to mention, that many forma of "traditional" tourism can harm the communities you visit and i dont want to cause any harm + i am a small afab so without knowledge abt the area i can easily put myself in danger + even tho the country that i am from never really had colonies (not touching the kresy wschodnie discourse in this post, i mean overseas) it would still feel kinda weird to just pop up in a random ahhh country as a european and ignorantly trot around (bc even with best efforts i am sure i would still be ignorant to some degree)
1 note · View note