#YA美食
Explore tagged Tumblr posts
Text
那覇市新都心にある、けんぱーのそばやー。久々に沖縄そばが食べたくて、やっぱりけんぱー。あっさり風味の透明な鰹出汁、甘みも感じる美味しさ。特盛!三枚肉の形が悪いからと1枚増量!ラッキーな日です。
"Kempa’s Soba-ya in Naha City’s Shintoshin area. I was craving Okinawa soba after a long time, and of course, I had to go to Kempa’s. The clear bonito broth with a light flavor and a hint of sweetness is delicious. Extra-large serving! They added an extra piece of Sanmainiku because of its shape—lucky day!"


70 notes
·
View notes
Text
Pazuribe Event Translation - “Spring’s outing! Hunting for Mont Blanc”

─────────────────── ⋆⋅☆⋅⋆ ────────────────────
☆ Please give credit in case of use!
☆ I'll be updating this post as I work on the translation! I'll make sure to announce whenever I add more parts of the story. Translated so far: opening, first chapter and route A
☆ I'm not a professional translator and I'm still learning Japanese. That's why some things might not match exactly/could have been better translated/there might be mistakes. This is a great way for me to learn. I put a lot of effort into making the translation as good as they can be!
☆ Find more pazuribe translations here!
☆ If you have any comment, question, correction or suggestion, please let me know! Interactions are appreciated (^^ゞ
OPENING
斑目 獅音:次ぃー
Shion: Neeext
斑目 獅音:・・・・・・ってもういねぇのか 雑魚ばっかだな
Shion: That’s all…? What a bunch of losers
灰谷 竜胆:獅音センパイじゃ~ん ちょうどいいトコに
Rindou: If it isn’t Shion-senpai~ Perfect timing
斑目 獅音:ああ?なんだ?
Shion: Huh? What the hell?
灰谷 竜胆:良いもの持って来たんすよ ほら、これ
Rindou: I brought you something good. Look, this
斑目 獅音:なんだその黒いハコ ヤベーもんじゃねぇだろーな
Shion: What’s up with that black box? It ain’t anything risky, right?
灰谷 竜胆:ヤバいといえばヤバいかも?でも、センパイも興味あるモノすよ
Rindou: It might be? But it’s something you are interested in too
斑目 獅音:勿体ぶらねぇでさっさと言えや
Shion: Stop messing around, just spit it out
灰谷 竜胆:じゃーん お重モンブラン!コレ、一緒に食べない?
Rindou: Ta-daaa! It’s box of Mont Blanc! Why not eat it together?
斑目 獅音:へー 美味しそう じゃあ、もらうわ
Shion: Oooh, looks tasty. Well then, I’ll take it.
灰谷 竜胆:よっしゃ!
Rindou: Alright!
斑目 獅音:なに喜んでんだよ
Shion: What are you so happy about?
灰谷 竜胆:んんっ、なんでもない フォークどーぞ
Rindou: Mmh-mh, it’s nothing. Heere, a fork
斑目 獅音:準備がいいじゃねーか ・・・・・・お、うめぇ
Shion: You really are prepared… Oh, it’s nice
灰谷 竜胆:あ、やっべー
Rindou: Ah, crap
灰谷 竜胆:それ「食ったらぶぅ殺すからなー」って言われてた 兄貴のヤツだった
Rindou: “If you eat it, I’ll kill you”, that’s what I was told by that brother of mine
灰谷 竜胆:兄貴にばれたらぶぅ殺させるかも
Rindou: If my brother finds out, he might kill me
斑目 獅音:はあ?知るか?テメーら兄弟で勝手にやっとけや
Shion: Huh? How would I know? You bastards do whatever you want
灰谷 竜胆:でも、センパイも食ったらから共犯っすよ
Rindou: But, you’ve also eaten it so you’re my partner in crime now
斑目 獅音:あぁ!?巻き込むんじゃねーよ
Shion: HUH!? Don’t drag me into your shit
灰谷 竜胆:そんなこと言わずに!兄貴怒らせると大変なんだって
Rindou: Don’t say that! It’s gonna be tough if we piss him off
灰谷 竜胆:センパイしか頼れる人がいねぇし・・・・・オネガイ��マス!
Rindou: You’re the only one I can count on, senpai… please!
斑目 獅音:・・・・・はぁ、そこまでいうなら仕方ねーなぁ
Shion: Ugh… If you insist, I have no choice
灰谷 竜胆:さすがッス獅音センパイ!頼りになるー!
Rindou: That’s my Shion-senpai! You’re my go-to guy!
FIRST CHAPTER
斑目 獅音:で、どうすんだよ まだ残ってるし、こっそり戻せばいいんじゃねーか?
Shion: So, what are we gonna do? There’s still some left, so why not sneak it back?
灰谷 竜胆:バレるんじゃねぇかな 半年持ちのモンブランらしくて、兄ちゃん楽しみにしてたから
Rindou: We might get busted. It seems like a Mont Blanc he had been waiting for half a year so my brother was looking forward to it
斑目 獅音:よりにもよって なんでそんなん持って来たんだよ
Shion: Of all things… Why the hell did you bring that
灰谷 竜胆:それはまあ・・・・・つい、うっかり?
Rindou: Well, that’s… It slipped my mind?
・・・
-2時間前
Two hours before
灰谷 竜胆:あ、兄ちゃん 最強のハーフ&ハーフピザ考えてるとこだけど、食う?
Rindou: Ah, niichan. I was thinking about The Strongest Half&Half pizza, you in?
灰谷 蘭:オレはいい 夜まで出かけてくる
Ran: I’m good. I’ll be out until night
灰谷 竜胆:はーい トッピング悩むな~ ・・・・・うわっ、広告入った
Rindou: Okaaay. I don’t have to worry about toppings~ Woah… An ad came up
灰谷 蘭:冷蔵庫の黒い箱、オレの半年持ちのモンブランだから勝手に食ったらぶっ殺すぞー
Ran: The black box inside the fridge is my Mont Blanc I’ve been looking forward for the lasts six month so if you eat it, I’ll kill you
灰谷 竜胆:ん?なにー?
Rindou: Mh? Whaaat?
灰谷 蘭:じゃ、行ってくる
Ran: Well, I’m leaving
灰谷 竜胆:いってらしゃーい ・・・・・はぁ、ようやく広告終わった 爆音なのなんとかなんねーかな
Rindou: Seeee ya. Ugh… The ad finally finished. What's with that loud noise, is there something I can do?
灰谷 竜胆:兄ちゃんなんか言ってたような・・・殺すとかなんとか・・・まあいいか
Rindou: What did he say…? Something something about killing me… Oh well, I will take it, then
・・・
灰谷 竜胆:食後のデザートもキメようっと
Rindou: I’ll have dessert too
灰谷 竜胆:この黒いなんだ?オレこんなん買ってたっけ
Rindou: What’s this black thing? When did I buy this?
灰谷 竜胆:うっま!このモンブラン・・・・・・モンブラン?
Rindou: Delish! This Mont Blanc… Mont Blanc?
灰谷 竜胆:これってもしかして兄ちゃんのじゃん!?さっきの話ってこれが・・・!
Rindou: Could this be Ran’s!? This is what he was talking about before…!
灰谷 竜胆:すっごい謝ったら許してー・・・くれねーだろうな
Rindou: If I deeply apologise, I’ll be forgiven… ehh, not really
灰谷 竜胆:兄ちゃんに対抗できる 戦力を揃えれば助かる、か?
Rindou: I can stand up to him. If I gather the right forces I will be safe, right?
灰谷 竜胆:とにかく共犯か盾になってくれる 奴ら見つけねぇとだな・・・・・・
Rindou: Anyway, I’ll make someone my accomplice or shield. I have to find those guys…
・・・
灰谷 竜胆:獅音センパイがいてくれてホント良かったッス
Rindou: I’m glad you’re here for me, Shion-senpai
斑目 獅音:急になんだよ、気持ちわりぃ
Shion: What’s gotten into you, you’re making me sick
〜〜〜
斑目 獅音:こっそり戻すのダメなら蘭とやりあうしかねーだろ
Shion: If sneaking it is useless, I guess I’ll have to compete against Ran
灰谷 竜胆:それかモンブラン食べさせて共犯にするかー
Rindou: Or we can get someone involved that eats the Mont Blanc?
斑目 獅音:・・・・・・テメェ、まさか
Shion: No way, you jerk…
灰谷 竜胆:違う違う、センパイをハメようと思ってモンブラン食わせたわけじゃねえって!ほんとに!
Rindou: No, no, senpai, don’t think I set you up to eat the Mont Blanc! For real!
灰谷 竜胆:話戻すと、モンブラン買いなおすって手もありじゃねえかな
Rindou: Back to the topic, I might just buy a new one
斑目 獅音:半年持ちなんだろ?ならムリじゃねーか
Shion: A six month one? That sounds impossible
灰谷 竜胆:直接、店に行けば買えるみたいただー・・・
Rindou: If we go to the store, we can buy something like that directly…
灰谷 竜胆:場所がすけー山奥 いま出発しないと間に合わない
Rindou: The place is super deep in the mountains. If we don’t leave now we won’t make it
斑目 獅音:山奥って・・・・・メンドくせーな
Shion: Deep in the mountains… What a pain
灰谷 竜胆:兄貴とやりあうよりはマシっすよ、多分
Rindou: It’s probably better than fighting against my brother
1:共犯を増やす
1: Increase the partners in crime
斑目 獅音:ここで味方を増やす方がまだマシだ蘭のヤローに耐える盾を探す Shion: We better increase our allies here and still find a shield to stand against that bastard Ran 灰谷 竜胆:了解ー センパイ、誰か当てある? Rindou: Yes sir! Senpai, who should we pick? 斑目 獅音:ねーよ Shion: Noo idea 灰谷 竜胆:じゃあ適当にブラつくしかないか 強いヤツ捕まえられるといいな Rindou: Then why don’t we stroll around here? It’d be nice if we find someone strong 斑目 獅音:最悪、数揃えて盾にすりゃいいだろ Shion: In the worst case, it would be fine if we gather a few to use as shields, isn’t it? 灰谷 竜胆:雑魚集めても意味なくねえ?兄貴なら瞬殺だろうし Rindou: Does it even make sense to gather some losers? If it’s my brother, then they’ll be defeated in a second 斑目 獅音:ちょっとつえー雑魚なら 耐えるだろ・・・・・多分 Shion: If they’re just a little bit strong, maybe they can endure it…
2:店に行く
2: Go to the store
灰谷 竜胆:買いなおす方が確実かもしれねえ Rindou: Buying a new one is certainly the best thing to do 斑目 獅音:あぁ?山奥行けってか?テメェだけでいいだろ Shion: Huh? Going to the mountains? Then you go by your own 灰谷 竜胆:えーセンパイがいてくれると心強いんだけどなー Rindou: Whaat, if senpai stays with me it will be more reassuring but… 灰谷 竜胆:今度お礼するからさぁ、お願い Rindou: This time I will thank you, just so you know, please 斑目 獅音:・・・・・しょぼかったら、承知しねぇからな! Shion: If it’s boring, I’ll never forgive you! 斑目 獅音:そう決まったらとっとと行くぞ Shion: Now that it’s clear, let’s leave 灰谷 竜胆:行くぞって言っても 道わかんの? Rindou: “Let’s leave” you say but… which way? 斑目 獅音:あ?死にてぇのか? Shion: Huh? You wanna die? 灰谷 竜胆:冗談冗談 ナビは任せといて Rindou: I’m kidding, I’m kidding. Leave it to the GPS
~~~
鶴蝶:お、珍しい組み合わせだな どっか行くのか?
Kakucho: Oh, that’s a rare pair. Where are you going?
斑目 獅音:テメェはまたトレーニングか?
Shion: Are you training again?
鶴蝶:もう終わった 今日は手応えないヤツばっかりだったけどな
Kakucho: I’m done already. But today there were only a bunch of unresponsive guys
斑目 獅音:どいつもこいつも雑魚ばっかだ
Shion: Those guys are always nothing but weak
鶴蝶:もしかして、獅音もか?
Kakucho: Perhaps you want to give it a go too?
灰谷 竜胆:それよりさ、モンブラン食わねえ?トレーニング終わりなら 腹減ったるだろ
Rindou: Anyway, do you want some Mont Blanc? You must be hungry after all that training
鶴蝶:美味そうだけど、これからモッチーとラーメン食いに行くんだよな
Kakucho: Looks nice, but I’m going to have some ramen with Mocchi after this
斑目 獅音:チッ、先約かよ
Shion: Tch, they already have plans
鶴蝶:オマエらもいくか?鬼盛完食タイムを競う予定だ参加者は多いほうが楽しいしな
Kakucho: You two want to come? We planned on participating in an all-you-can-eat extreme serving competition, the more the merrier
灰谷 竜胆:(どうする?ついてって、モッチーも誘う?)
Rindou: (So what should we do? Do we invite Mochi too?)
斑目 獅音:(いや、鬼盛なんか食ったらその後、使い物になんねーだろ)
Shion: (No, after eating that much, there’s no way they’ll be useful)
灰谷 竜胆:(2人ならいけ・・・・・ないかじゃあナシで)
Rindou: (If those two go… then it won’t be good)
斑目 獅音:やめとくわ
Shion: We pass.
鶴蝶:そうか なら、ちょっと手合わせしようぜ 雑魚相手で退屈してたんだろ?
Kakucho: I see… Then, let’s have a fight. It was boring against those weak guys, right?
斑目 獅音:ハッ、誰かに物言ってんだ?ラーメン食いに行けなくなってもう知らねぇぞ
Shion: Ha, who are you talking to? I don’t care if you can’t eat your ramen later
灰谷 竜胆:え、ちょっと何2人ともやる気になってんの?
Rindou: Eh, wait a sec, what are you two getting so motivated for?
鶴蝶:悪い、竜胆 なるべく早く終わらせる
Kakucho: Me bad, Rindou. Let’s get it done as soon as possible
斑目 獅音:好き勝手言ってんじゃねぇぞ!
Shion: Don't just say whatever, dude!
〜〜〜
鶴蝶:そんなモンか?どうした獅音!
Kakucho: Huh, is that all? What’s wrong, Shion!
斑目 獅音:くぅ・・・余裕がってんじゃねぇよ!まだまだぁ!
Shion: Ugh… I have all the time in the world! I’m not finished!
灰谷 竜胆:おーい、獅音センパーイ そろそろ行かねぇ?
Rindou: Heeey, Shion-senpai. About time we leave?
斑目 獅音:うるせぇ!黙ってろ!
Shion: Shut up! Just be quiet!
鶴蝶:竜胆わりぃな!もう少し待っててくれ!
Kakucho: Sorry, Rindou! Just wait a little bit!
灰谷 竜胆:はあ・・・・・
Rindou: Ugh…
望月 完爾:約束の時間になっても来ねぇと思ったら、ここにいたか
Mocchi: I thought you wouldn’t show up at the time we agreed, but here you are, huh?
灰谷 竜胆:モッチーさ、あの2人止めてくれる?声かけても全然なんだよね
Rindou: Mocchi, could you stop those two? Even if I call them, they won’t stop
望月 完爾:だろうな ああなったら、引き剥がすしかねぇ
Mocchi: No doubt. If it gets to that point, you have no choice but to stop it
望月 完爾:テメェら、そこまでだ!
Mocchi: You bastards, that's it!
鶴蝶:! もしかして、もう時間か?
Kakucho: ! Is it already time, perhaps?
望月 完爾:約束ならとっくに過ぎて�� さっさとラーメン食いに行くぞ
Mocchi: If you’re talking about our plan, it has long passed. Let’s go eat ramen now
斑目 獅音:あぁ!?テメェ、横からしゃしゃってんだねーぞ
Shion: Huh!? Don’t butt in from the side, you jerk
望月 完爾:喚いてんじゃねー!テメェも用事があんなら時間くらい見とけや!!
Mocchi: Stop yelling! If you also have stuff to do, watch the time!!
斑目 獅音:んなの知るかよ まだ決着がついてねぇ!!
Shion: Who fucking cares. We haven’t worked it out yet!!
鶴蝶:続きはまた今度な!
Kakucho: Let's continue next time!
斑目 獅音:はぁ!?オイ!勝手に終わらせてー・・・
Shion: Huh!? HEY! Don’t just finish it all by yourself…
灰谷 竜胆:あっさり行っちゃったし オレたちも出発しましょ
Rindou: He just left like that. Let’s get going too
斑目 獅音:クソがよぉ!
Shion: Damn it!
ROUTE A
ROUTE B
#pazuribe translation#pazuribe#puzz reve#tokyo revengers#rindou haitani#shion madarame#kakucho#kanji mochizuki#izana kurokawa#ran haitani#m.translates
43 notes
·
View notes
Text




ちとせ よしのは、日本のグラビアアイドル、アイドル、タレント、コスプレイヤー。佐賀県神埼市出身、女性アイドルグループ「あまいものつめあわせ」のメンバー。SPJ Entertainment所属。 ウィキペディア
生年月日: 2000年1月8日 (年齢 24歳)
出生地: 佐賀県
身長: 158 cm
学歴: 佐賀県立佐賀北高等学校
カップサイズ: H
スリーサイズ: 95 - 65 - 98 cm
デビュー: 2018年10月
趣味は、夢占い、キックボクシング。
特技は、絵を描くこと、大食い、鉄工所にて覚えたCAD。幼少時から米俵を引けるほどの力持ちであったものの運動は苦手であり、2018年11月時点ではフラフープも縄跳びも上手くできないとの旨を明かしていたが、フラフープについては後に中京テレビのバラエティ番組『耳より三姉妹』の企画で克服しており、2023年3月時点では千葉県にて行われたDVD『いとしのよしの』の撮影の際にも普通に回している。
芸名の「ちとせ」は地元の旧名から、「よしの」は本名からそれぞれ取って母が決めた。なお、祖母曰く「小さい頃からあっけらかんとしてる子」だったという。
好物は、鶏肉などの肉類。小学生の時期には大食いを自覚しており、食パンを単独で1袋食べていたほか、父がパチンコ��勝った日は回転寿司に連れていってくれたが、ちとせは大食いゆえにあらかじめアメリカンドッグを食べさせられていた。その後、高校生の時期には毎日コンビニエンスストアにて買い食いしていたうえ、「残飯処理班」なるあだ名が付くほど友人たちの給食の残り物も食べていたことから、ボディサイズも大幅にアップした。
地元では自宅の周囲に出前が可能な店が無かった(自宅が水田に囲まれていた)ため、上京後は「ポストの中に出前のチラシが入っている。それだけで幸せ」と語るなど、出前を頼めることを嬉しく思っており、上京した当初はピザばかり食べていた。
鉄工所では、作業着、ヘルメット、すっぴんの姿に加えて唯一の女性社員だったことから、既婚者ばかりの周囲には親戚の子供のように扱われていた。また、芸能活動を社長以外には内緒にしていたため、作業着の下が恵まれた身体であることについては、周囲に知られていなかった。それゆえ、「YAグラ姫2019」にてファイナリストに残ったことについては、恥ずかしくて連絡を取っていないという。なお、鉄工所の社長はちとせの退職に際して勤務期間が8 - 9か月だったにもかかわらず優しく背中を押してくれたうえ、退職が決まった後に求人を出すとすぐにCAD経験のある女性から応募があったため、ちとせは神様からも上京を命じられていると思ったという。また、作業着については、上京後も初心を忘れないよう自室に置いているという。
家族については、弟が1人いるほか、自衛官である父の仕事柄ゆえに小学生時代は佐賀県から沖縄県・久米島、福岡県、高知県へ移住していた転勤族であり、小学5年生から再び佐賀県に在住した。なお、弟もかつては自衛官だったがこちらは退職し、上京してちとせの自宅にて同棲しながら彼女のサポートを担当している。しかし、同棲を発表した当初は弟がちとせのことを呼び捨てにしていたことからも彼氏と見なして疑うファンがいたため、実弟であることを後に改めて発表している。
YouTubeチャンネル「よしのんチャンネル」は、コロナ禍による休業に遭って外出自粛期間中に何かできることはないかと考えて始めたものであり、YouTubeで広く知ってもらえるきっかけにもなったため、本当にやって良かったと思っているが、グラビアアイドルがよく通る道である収益化停止に遭った際には、悔しい思いでいっぱいだったという。SPJ Entertainmentは関わっておらず、当初は企画、撮影、編集をすべて自分で担当していたが、弟が同棲するようになってからは撮影を担当してもらっているほか、編集も一部手伝ってもらっている。また、弟は企画も一緒に考えてくれるうえ、編集についてはちとせよりも高いクオリティに仕上げてくれるという。なお、2023年5月時点での最多再生回数を誇るのは『Eternal』のメイキング映像を収録した動画であり、227万回再生を記録しているうえ、YouTubeでちとせを知ってイベントを訪れるファンも増えていることから、YouTubeの凄さを実感したという。
「よしのんチャンネル」にて、ポジティブな意味でオカズにされて嬉しいとの旨を公言しているほか、グラビアアイドルをそういう目で見ないでほしいとの意識への反論として、美味しそうなケーキを見た際に無意識に思う本能を挙げている。
佐賀県への思い入れは上京後も変わらず、2020年には写真週刊誌『FLASH』(光文社)のグラビア撮影を祖父母の暮らす実家にて行う、地元のラジオ番組にゲスト出演する、2021年には大町自動車学校のハロウィンイベント「大町 車肉祭 2021 in鍋島」にてトークショーに登壇する、2023年にはサガテレビのミニ番組『ユビサシカクニン』に出演するなど、地元への貢献のためにも時間を作っては帰郷している。また、��来は地元に貢献できるような仕事をしたいとも明かしている。
143 notes
·
View notes
Text
Hiraeth TL
(i have been translating a LOT recently, pleaaase ask me if u want my google docs folder! most songs in fictions are done + some of my older TLs from other albums! enjoy~)
ヒラエス 斉藤壮馬
hiraesu - saitou souma
Hiraeth - Soma Saito
たとえば、誰かとすれ違い なぜだか
tatoeba, dareka to sure chigai nazeda ka
For instance, when passing by someone, why is it that
処理落ち 世界の時が止まったり
shori ochi sekai no toki ga tomattari
Unprocessed collapse, and the world’s time stops
どこかでなにかを忘れてきたような
doko ka de nani ka wo wasurete kita you na
As if somewhere, something had been forgotten
予感がふと訪れたら
yokan ga futo otozuretara
After a premonition suddenly visited
あるいは、木の葉が舞い散る季節や[1]
arui ha, hon no ha ga maichiru kisetsu ya
Or, the words of a book scatter, seasons and
風の音 ふとした戯言なんかに
kaze no oto futo shita zaregoto nanka ni
The sound of the wind, and suddenly; nonsensically, even,
どうしようもなくね デジャヴがよぎる
doushiyou mo naku ne dejabu ga yogiru
It’s hopeless. Déjà-vu passes over,
毒が混ざる
doku ga mazaru
Mixed with poison
美しい記憶だわ
utsukushii kioku da wa
What a beautiful memory
なんて身勝手な
nante migatte na
How selfish
ぬるま湯に溺れて痛いな
nuruma yu ni oborete itai na
It hurts to drown in lukewarm water, doesn’t it
ダーザイン ゆらいで
daazain yuraide
Dasein; swaying [2]
空を切るQはA
sora wo kiru Q ha A
Slicing the sky, Q is A
答えを求めているよ
kotae wo motometeiru yo
I need the answer, please!
ああ 掌からこぼれた
aa tenohira kara koboreta
Ah, it spilled out from the palm of my hand
幾億の祈りの残滓
ikuoku no inori no zanshi
The leftovers of billions of prayers
二度とは開けない 土の深い底
nido to ha akenai tsuchi no fukai soko
It can’t be opened again, the deep abyss of the soil
タイムカプセルは眠らせたまま
taimukapuseru ha nemuraseta mama
The time capsule has been left asleep
懐かしい場所ごと 星に還したら
natsukashii basho goto hoshi ni kaeshitara
If every nostalgic place were to return to the stars
バクテリアが食べてくれる
bakuteria ga tabetekureru
The bacteria would eat it
もどかしくもあるけど
modokashiku mo aru kedo
Although it can be tedious
不思議とどこか
fushigi to doko ka
In some way, it's fascinating
満ち足りたような気もするから
michitarita you na ki mo suru kara
Since there's also a feeling of satisfaction
さよなら もまたね も
sayonara mo mata ne mo
'Goodbye', and 'see you later',
言わずにこのまま
iwazu ni kono mama
Without saying, just like that
砕け散ってしまえばいいよ
kudakechitte shimae ba ii yo
If they end up smashed up, it's fine
ああ あのころに戻れないなら
aa ano koro ni modorenai nara
Ah, because I can't go back to that time
せめてこの身 焼き尽くして
semete kono mi yakitsukushite
Just, burn this body to the ground
整合性など
seigousei nado
Conformity, compliance and the like
捨ておけ だろ?
sute oke daro?
Cast it away, no? [3]
正当性など
seitousei nado
Lawfulness, and validity [4]
ああ
aa
Ah,
灰にきらめく過去を
hai ni kirameku kako wo
The past, glimmering in the ashes
日常が上書きしていく
nichijou ga uwagaki shiteiku
Our everyday was overwritten
きっと
kitto
Surely
もう二度とはない
mou nido to ha nai
It'll never happen again
名前も失くしてしまうよ
namae mo nakushite shimau yo
You'll get rid of your name, too
もう二度とはない
mou nido to ha nai
It'll never happen again
[Hiraeth: A deep grief or longing for something that feels like home.]
[1] 葉 (ha) means ‘leaves’, which would fit more with the ‘seasons’ mentioned in this line, but I opted for ‘words’ because 葉 is also present in 言葉, meaning ‘words’
[2] Dasein: a philosophical term roughly describing how humans uniquely engage with the world (rather than how objects, plants, etc. do). though it’s much more complicated, so do read on it! i love when souma-san teaches us philosophy!!
[3] a combination of the strong imperative おけ and the expression だろ, which usually conveys uncertainty.
[4] decided to provide two definitions for the 3 kanji words here. the line just feels too short otherwise. stylistic choice.
this song cuts deep :(
if nostalgia or longing is the theme of Fictions, then Hiraeth is the central song of the album (it is, by the way). this song is full of bitterness; memories that were created with joy grow into dull reminders of what once was. it only makes the present seem less like a gift. this song recalls the type of memory that feels so distant, so different from how things are now, and how you are now, that it's no longer something you can connect with.. and it just makes your chest hurt. i'm sure we all have one of those.
side note: I tried to not use pronouns because of how abstract and therefore impersonal the song is (which, paradoxically, means it can apply to a wide range of people), but felt like adding a couple for emphasis :P
thank you for another amazing song, Souma-san! he really is a genius T_Tttt
#music#my translations#translated lyrics#translation#male seiyuu#seiyuu music#seiyuu#斉藤壮馬#soma saito#saito soma#japanese music
8 notes
·
View notes
Text
chapter 15: a quick visit to Touhou-dou
東方堂の入り口から、 男が2人、談笑しながら 歩いて来た。
Two men walk from the Tohodo entrance, chatting jovially.
/Two guys came out of Touhou-dou's entrance, having a friendly chat as they walked./
------
お? 西条。
おや? 西条じゃないか。
Hm? Saijo?
Hey, Saijo!
[AKIRA:] Hm? Saijou?
Oh? It's you, Saijou.
------
遅かったな。さっきリョウと一緒に、 西条の家に行ったんだ。
御堂が頭を整理したいと ぼくのところに来たからね、
君も一緒にどうかと思ったんだ。
Ah, just missed you. Me and Ryo went to your house.
Mido wanted his head fixed, so he came here.
We thought you’d wanna come too.
[AKIRA:] You sure are late. Me and Ryou went over to your place earlier.
[RYOU:] Midou wanted to clear his head, so he came to visit me.
We thought you might want to join us.
------
まあ、出かけている中、電話で 呼び出しちゃ悪いと思ってさ、
帰ってくるのを待ってたんだが、 かなり遅かったな。
But we thought it’d be bad to call while we were out.
We waited on you���to come back, but it took a while.
[AKIRA:] But we didn't want to call you while you were out [doing something].
We waited on you to get back, but you're super late.
-------
何か美味い物でも食ってきたのか?
ははっ、野崎じゃないんだから、 それはないだろう。
You hungry, man?
Ah, Nozaki’s not here, so there’s nothing good.
[AKIRA:] Were you getting something good to eat?
[RYOU:] Ha ha. That can't be it. It's not like he's Nozaki.
-------
おわっ! その名前を出すな。 ろくなことにならないぞ?
おっと、そうだった。
Ugh, don’t say that name. Nothing good comes with it.
Ah, I see.
[AKIRA:] Gah! Don't say that name. It's a bad omen.
[RYOU:] Oops, that's right.
-------
いつどこに現れるか 分からないからね。
そういうこと。
I don’t know when or where she’ll show up.
Ah, that’s what you mean.
[RYOU:] You never know when or where she'll show up.
[AKIRA:] Exactly.
--------
それはそうと、西条もしかして 山瀬のところへ行ったのか?
こんなに帰りが遅かったしさ。
え? 本当かい? それで? 彼女の容態は?
Hey, Saijo, did you go to talk to Yamase?
You DID come back late.
Oh, really? How’s she doing?
[AKIRA:] Oh, hey. Saijou, did you go and visit Yamase?
You're pretty late getting back.
[RYOU:] Oh? Really? So, how is she?
=======
{1: If you went to the Police Station before this:
アツキは、 ユイから何も 問題無いと聞いたと 答えた。
Atsuki answers that Yui said there were no problems at all.
/Atsuki replied that Yui told him everything was fine./
--------
本当か!?
それは良かった。
Really?!
That’s great!
[AKIRA:] Really?!
[RYOU:] That's great.
--------
いや、今ちょうど、明日山瀬さんの 見舞いに行こうと話していたんだ。
まあ、良かったさ。
We were just talking about going to see her tomorrow.
But that’s good, though.
[RYOU:] We were actually just talking about going to see Yamase-san tomorrow.
[AKIRA:] But that's good, though.
--------
西条。良い報告ありがとな。
これで今日はゆっくり寝れそうだ。
Thanks for the good news!
I’ll sleep easy tonight.
[AKIRA:] Thanks for the good news, Saijou.
I'll sleep easy tonight.
-------
ははっ、同感��。
それじゃ、俺そろそろ帰るわ。
西条、話の続きはまた今度 しような。それじゃ!
I heard that, haha.
Well, I’m heading home.
Let’s talk again later, Saijo. See ya.
[RYOU:] Ha ha. Same here.
[AKIRA:] Okay, I'm gonna head home.
Let's talk again later, Saijou. See ya!
[AKIRA exits]
-------
気をつけて帰れよ!
それじゃ、ぼくも失礼するよ。 お休み。
Be careful.
I’m out too. Have a good night.
[RYOU:] Be careful going home!
Well, I'm going to excuse myself too. Have a good night.
1; SCENE ENDS HERE}
======
{2: if you didn't go to the Police Station first:
アツキは、会いに 行っていないことと、 状態は自分にも 分からないことを告げた。
そうか……。
Atsui says he didn’t visit Yui and that he doesn’t know how she’s doing.
I see...
/Atsuki replied that he didn't go see her, so he has no idea how she's doing./
[AKIRA:] I see...
-------
やっぱり明日様子を 見に行くしかないな。
いやしかし、大勢で押しかけるのも 良くはないだろう。
Well, we gotta go and see her tomorrow then.
But if too many people barge in, that be bad.
[AKIRA:] Well, then we gotta go check on her tomorrow.
[RYOU:] But, wait... I don't think it would be good if we all go barging in at once.
--------
また、彼女の疲れの原因となると まずいからね。
あ、ああ……そうだな。
It’d suck if we just made her feel worse.
Yeah...You’re right.
[RYOU:] We don't want to exhaust her again.
[AKIRA:] Oh, yeah. That's true.
--------
ここはひとまず、野崎さんと 神代さんに任せるとしよう。
山瀬さんも、元気になれば 何かしらこちらに連絡くれるだろう。
Let’s let Kamishiro and Nozaki handle things here.
Yui’ll call when she’s feeling better, y’know.
[RYOU:] Let's leave it to Nozaki-san and Kamishiro-san for now.
I'm sure Yamase-san will get in touch with us once she's feeling better.
--------
そうだな。分かった。
それじゃあ、俺そろそろ帰るわ。
じゃあな。
Yeah, I gotcha.
Well, I’m gonna head home.
See ya.
[AKIRA:] Yeah. I gotcha.
Well, I'm gonna head home now.
------
ああ、気をつけて。
それじゃ、ぼくも失礼するよ。
Alright, be careful.
I’m out too. Bye.
[RYOU:] All right. Be careful.
Well then, I'll be going too.
2; SCENE ENDS HERE}
3 notes
·
View notes
Text
HSKK 中级 - Práctica 1
Ya he suspendido este examen 2 veces, en ambas ocasiones el examen me fue mucho mucho peor que los mock ups. El principal problema es que me pongo nerviosa y me quedo sin ideas muy pronto. Esta última vez hice ejercicios de respiración pero no me sirvió de nada, normalmente me va mucho mejor en los exámenes porque el estrés del examen me ayuda a concentrarme pero eso parece que no se aplica a los exámenes orales. Supongo que lo único que puedo hacer es practicar una y otra vez.
El plan es, de momento, centrarme en hacerlo bien:
Repetir las veces que haga falta el 听后重复 hasta que me haya quedado con toda la frase, suelo tener problemas con las frases largas pero durante el examen estaba tan nerviosa que ni me enteraba de lo que estaba escuchando.
Hacer una redacción para cada fotografía y pregunta de mínimo 2 minutos (leyendo lento) sin restricciones de tiempo e intentando usar distintas estructuras gramaticales apropiadas para este nivel.
Más adelante, cuando se vuelva rutinario y repetitivo, me pondré tiempo.
Source Es un examen de prueba pero la velocidad no es la misma que en el examen creo.
你好!你叫什么名字? 我叫X 你是哪国人?我是西班牙人 你的序号是多少?我的序号是……
听后重复
(1:12) Respuestas:
你听,这是什么声音?
我每天骑自行车去学校。
汉字的历史很长。
老师,祝您节日快乐!
他对自己的工作不太满意。
告诉你一个好消息,我要结婚了。
真抱歉,让你久等了。
我的签证已经办好了。
请把这个材料复印五份。
王校长是个非常幽默的人。
Llevaba tiempo sin practicar y me ha ido fatal.
看图说话
1ª fotografía
在这张图片上有一个女人。她穿着一套棕色西装,带着两个大行李箱。她的头发又直又黑,细眉大眼。
她的名字是琳达。她是俄罗斯人,工作是翻译。琳达会说俄语、英语、法语和一点汉语。
她正在机场等她的飞机,因为她打算去北京旅��。琳达从小就爱学习语言。大学毕业以后,她每年都会到国外旅游。这次是琳达第一次去中国旅游。她感觉有一点紧张,因为她觉得自己的汉语水平不够好。
到北京以后,琳达打算坐出租车去酒店。她会在北京待三天,因为北京有很多名胜古迹,比如长城、故宫和颐和园。琳达也想尝试中国的美食,比如北京烤鸭、饺子、炸酱面、火锅等等。
她也想去上海,因为那是一个时尚的城市。她还想去杭州,因为听说杭州的风景很美。
En este caso no se me ocurría mucho que describir así que me centré más en la historia.
2ª fotografía
在这张图片上有一个男人。他看上去很年轻,我猜他20岁左右。
这个男人上身穿了一件白色的T恤衫,下身穿了一条蓝色的牛仔裤,脚上穿着一双白色的球鞋。
我推测他是大学生,因为他穿得比较休闲。还有一个细节让我更加确定他是一个大学生,因为我看到他身后有三个年轻人。这三个年轻人和他的年龄差不多。一个男人坐在地上,他的身旁放着一个书包。大家都很认真地看书,没有人说话。
通过这些细节,我可以推断他是在一个大学图书馆里。我看到他正在找一本书。在书架上有很多又厚又重的书。这些书既不是漫画书,也不是小说,也不是杂志。我猜测这些书应该是专业用书。我猜很可能是他的老师给他留了一个作业,而这个作业需要他去找一些资料才能完成。
这就是为什么他来到这个图书馆的原因。他找到了那本书以后,他就会回家做作业了。
Aquí probé algo distinto, gran parte del texto no es mío sino que está basado en un video. Pero aunque creo que la idea está bien para la parte de la descripción creo que es complicado hacer todo el ejercicio infiriendo y deduciendo todos los detalles.
回答问题
你喜欢和什么样的人交朋友?为什么?(2分钟)
我想跟善良的人交朋友。我最看中的品质是善良,可是光有善良不够。我觉得除了好品质以外,有共同价值观和爱好也很重要。我跟朋友总是有话题可以聊,总是有可以一起做的活动。此外,真正的朋友同甘共苦。虽然困难,但是他们陪在你身边。
我长大以后发现跟朋友见面越来越难。每个人有不同的时间表,住在不同的地方。有孩子的朋友总是没空的。交朋友也更难。
我好朋友是一个外向的人。我们15岁的时候在初中见面。她不但和蔼可亲,而且很有幽默感。
Intentar usar las siguientes estructuras gramaticales:
除了…以外,还…
虽然…但是…
不但…而且…
越来越…
…的时候
又…又…
Tengo que leerlo muy lentamente para llegar como a 1:30, pero en el examen esto hay que improvisarlo y con las dudas y demás estoy segura que ya me va bien.
你对减肥是什么态度?为什么?(2分钟)
这个问题很复杂。一来,如今越来越多人超重。因素很多:大家没有时间或者精力做饭、垃圾食品又方便又便宜、压力大的人常吃得很多,等等。这个生活方式不仅导致超重,而且导致各种各样的健康问题。比如:高血压、糖尿病、抑郁症、某些癌症…… 在这种情况下,减肥对身体很好。
二来,大多数人想减肥的原因不是健康,而是社会压力。社会让人觉得胖就是丑,就是懒惰。此外,社交媒体和美颜滤镜让甚至瘦人感觉不够瘦。这种态度对心理健康不好。而且,太瘦比太胖更危险。
说实话,我也想减肥。最近我胖了5公斤,让我感觉有些丢脸。可是我对我以前的体重也不满意。无论肥减下多少,我都不高兴。
最重要的是健康。多��水果和蔬菜。每个星期锻炼两三次。睡七八个小时。如果你生活方式很健康,你慢慢地到达健康的体重。
Intentar usar las siguientes estructuras gramaticales:
对…来说
让人觉得
听起来/看起来
说实话
不管…都…
有点儿 / 挺…的
说得过去 / 说不过去
最重要的是…
Este tema daba más juego creo. Incluso leyendo rápido casi llego a los 2 minutos.
3 notes
·
View notes
Text
Maomao no Hitorigoto Episode 6 : Things They Can’t Eat / 猫猫のひとりごと 第6話 『食べられないもの(Taberare-nai Mono)』
Please note that the English lines are just my translations.
猫猫「食べられない物…、毒見役をもすり抜ける毒になるということか…」
Maomao “Taberare-nai mono…, dokumi-yaku-omo suri-nukeru dokuni naruto iu-kotoka…”
Maomao “Things they can’t eat… It means they become poisons that can even pass through tasting for poisons...”
猫猫「ここで、猫猫の豆知識。『食べられないもの』以外でも、鮮度の落ちた魚を食べると蕁麻疹(じんましん)が出ることもあるらしい。異常がある場合、自己判断せずすぐに医者に診てもらうのが英断だろう」
Maomao “Kokode, Maomaono mame-chishiki. ‘Taberare-nai mono’igai-demo, sendono ochita sakana’o taberuto jin-mashinga deru-kotomo aru rashii. Ijoga aru baai, jiko-handan-sezu suguni ishani mite-morau-noga eidan daro.”
Maomao “Here’s Maomao’s bits of knowledge. In addition to ‘things they can’t eat’, it seems that eating stale fish can also cause hives. If you notice anything abnormal, it’s best to see a doctor right away rather than self-diagnosing.”
猫猫「しかし、なぜ里樹妃が狙われたんだ?…それにしても、美味しい毒だったなぁ…!」
Maomao “Shikashi, naze Rishu-higa nerawaretanda? …Soreni-shitemo, oishii doku dattanaa…!”
Maomao “But why was Concubine Lishu targeted? …Anyway, it was a delicious poison…!”
壬氏「…まだニヤニヤと…。全部吐き出し切れなかったか」
Jinshi “…Mada niya-niyato… Zenbu hakidashi-kire-nakattaka.”
Jinshi “…Still grinning… I guess she hasn’t gotten it all out yet.”
猫猫「ハッ!思えば、後宮に来て初めてありつけた毒だ。忘れないように…んんん…」
Maomao “Ha! Omoeba, kokyuni kite hajimete aritsuketa dokuda. Wasure-nai-yoni… Nnn…”
Maomao “Now that I think about it, this was the first poison I encountered since coming to the rear palace. I’ll try not to forget… Hmm…”
壬氏「もう���度、医務室に行くぞ。あっ…あ…誰にもらったんだ…!?…まさか、今ニヤけているのは…!」
Jinshi “Mo-ichido, imushitsuni ikuzo. A…A…Dareni morattanda…!? …Masaka, ima niyakete-iru-nowa…!”
Jinshi “We’re going to the medical room again. Ah…Who gave them to her…? Don’t tell me…the reason why she’s grinning right now is…!”
猫猫「んんん…変色や匂いは無かった…」
Maomao “Nnn… Henshokuya nioiwa nakatta…”
Maomao “Hmm… There was no discoloration or smell…”
壬氏「文(ふみ)か?誰かに文を書いているのか?」
Jinshi “Fumika? Darekani fumi’o kaite-iru-noka?”
Jinshi “A letter? Is she writing a letter to someone?”
猫猫「はぁぁ…そういえば、とても柔らかかったぁ」
Maomao “Haaa… So-ieba, totemo yawaraka-kattaa.”
Maomao “Ahh… Come to think of it, it was really soft.”
壬氏「や、柔らか…!い、一体、何の話を…!んんっ、んっ。んんっ、んっ」
Jinshi “Ya, Yawaraka…! I, Ittai, nanno hanashi’o…! Nn, N. Nn, N.”
Jinshi “S-Soft…! What on earth is she talking about…? Hmm, hmm. Hmm, hmm.”
猫猫「あ?何をされているのですか?」
Maomao “A? Nani’o sarete iruno-desuka?”
Maomao “What are you doing?”
壬氏「うっ」
Jinshi “U.”
Jinshi “Ugh.”
猫猫「次回、『里帰り』。李白様に急接近?」
Maomao “Jikai, ‘Sato-Gaeri.’ Rihaku-samani kyu-sekkin?”
Maomao “Next episode, ‘Homecoming.’ Suddenly getting closer to Master Lihaku?”
壬氏「今何て言った!?」
Jinshi “Ima nante itta!?”
Jinshi “What did you just say!?”
―――――――――――――――――――――――――――――――
医者に診てもらう(いしゃにみてもらう/Ishani mite-morau): see a doctor
<~してもらう: する(do) + もらう(get, to be given)>
In Japanese, we use “~してもらう” when we ask someone else to do something for us. This usage includes our appreciation to others who kindly take time and effort to do something for us, regardless of the fact that it’s their job or we’re paying for it.
Ex) 私は夕食を作るのを、母に手伝ってもらった。(わたしはゆうしょくをつくるのを、ははにてつだってもらった/Watashiwa yushoku’o tsukuruno’o, hahani tetsudatte-moratta.); I asked my mother to help me cook dinner.
(Strictly speaking, it’s not clear if I asked or not. Most likely I asked, but perhaps she helped me of her own will. Anyway what is important is that “~してもらう” has a meaning of appreciation for the kindness, and it’s completely different from “~させる” which means forcing someone to do something.)
<~してあげる: する(do) + あげる(give)>
On the contrary, when we do something for someone else, we can say “~してあげる”, but it’s a bit intrusive because it has the nuance of purposefully spending our time and effort on behalf of someone else and also expecting someone to thank us.
Ex) Shall I help you cook dinner?
Ex.1) 夕食を作るのを手伝ってあげようか?(ゆうしょくをつくるのをてつだってあげようか?/Yushoku’o tsukuruno’o tetsudatte ageyoka?) ←a little intrusive
Ex.2) 夕食を作るのを手伝おうか?(ゆうしょくをつくるのをてつだおうか?/Yushoku’o tsukuruno’o tetsudaoka?)←not intrusive, just trying to help someone.
<~してくれる: する(do) + くれる(give)>
There is one more word, “してくれる”. It means that someone do something for us, and the subject is someone, not us.
Ex) 母は私が夕食を作るのを手伝ってくれた。(はははわたしがゆうしょくをつくるのをてつだってくれた/Hahawa watashiga yushoku’o tsukuruno’o tetsudatte-kureta.); My mother helped me cook dinner. (In this case, it’s not clear if I asked my mother for a help, or she helped me of her own will.)
まさか(Masaka): No way, It can’t be…, Don’t tell me…, We say まさか… when something unbelievable or something we don’t want to happen is happening, or when we completely deny what we were told.
文(ふみ/Fumi): Old and classical way of saying “a letter”. Today, normally we call a letter “手紙(てがみ/tegami)”, and we read 文 as “bun” which means “sentences”.
アレルギー(Arerugī): allergy
Although we also use the same word “allergy”, our Japanese pronunciation is different and we may not understand if you say “allergy” with natural pronunciation of English.
If you are allergic to some foods and want to tell the staff at the restaurant in Japan, it’s the best to show some written text of “アレルギー(in Katakana)” and “the foods name(in Japanese)”, so that every Japanese can get it without fail.
#apothecary english#apothecary romaji#the apothecary diaries#apothecary diaries#learning japanese#薬屋のひとりごと#japanese#薬屋のひとりごと 英語#薬屋 英語 学習#japan
2 notes
·
View notes
Text
1.Sob
Edo, believe in yourself, believe in yourself, I'll believe in you until I don't. Listen to it. And be united, Edo.
Nah#800
ここから抜け出したいよ!
The strong morning sun, did you sleep this morning?
Oh, nice to meet you, nice to meet you
I was naive when I saw the work at Kawamura Memorial Museum of Art.
You gave me ramen, didn't you?
I had lunch at a neat restaurant.
It's been more than 10 years since I moved to Hokkaido, but at first the psychiatric drugs were too effective and it was hard.
Pooping in the wild in Chiba - I don't really want to talk about it. That was about 18 years ago.
People with mental disabilities are discriminated against, so we need to do something about disability pensions.
My parents pay my rent.
Sapporo is pretty cool.
Sapporo is pretty cool.
Sapporo is pretty cool.
The strong morning sun, did you sleep this morning?
強い朝日は 今朝は眠れただろうか
Oh, nice to meet you, nice to meet you
あー初めましてよろしくお願いします
川村記念美術館で作品を見た時はナイーブだった。
ラーメン下さいましたよね、いや
こざっぱりしたレストランでランチをとった。
北海道に移住して10年以上経つけど、最初の頃は精神薬が効きすぎて辛かった。
千葉の野糞かーあまり話したくない。18年くらいまえの話だ。
精神障がいは差別されてる障がい者年金とかどうにかしないと。
親に家賃払ってもらってる。
サッポロはまあ涼しい。
サッポロはまあ涼しい。
サッポロはまあ涼しい。
7’s
If you're wandering the city at night, If you're drowning in a late-night cafe, If you're holed up in your own home, I'll be there for you, I know I can do something for you, Because I'm always in a place like that.
If you've lost a friend, If you've been betrayed, If you've lost yourself, I'll be there for you, I know I can do something for you, Because I've always fought against those things.
If you've run away, If you have no place to go back to, If you've collapsed, I'll come and pick you up, I know I can do something for you, Because I love you.
Oh, I want to find you soon. Oh, I want to find you soon.
アジア人。
自分がみにくいとだらけてると
アジア人がみにくく感じる。
こうき心が強い時代に戻って
ベルリンに行こう!あれ?
アジアじゃないやん。アジア….
フィリプィーナ犯したい!若い
フィリピィーナ
エキス
駅っす!好きっす!ごまだれドレッシング
エキスって英語で何んて言うんだろう。
変ないんごをしゃべってるTikTokerの
女の音源でバスの風景を
撮ろうとしたけどアカウントが見つからない
アジア人。
自分がみにくいとだらけてると
アジア人がみにくく感じる。
こうき心が強い時代に戻って
ベルリンに行こう!あれ?
アジアじゃないやん。アジア….
フィリプィーナ犯したい!若い
フィリピィーナ
エキス
駅っす!好きっす!ごまだれドレッシング
エキスって英語で何んて言うんだろう。
変ないんごをしゃべってるTikTokerの
女の音源でバスの風景を
撮ろうとしたけどアカウントが見つからない
うさぎ
跳ねる。はねる油は重曹
汚ないよごれもビネガーオイルでささっと。
変態 . おぞましい。
古い童謡
僕よりすぐれているかも。
かも!? 人それぞれやん!
やー、ぐーるたれ野郎。
今日こそは散歩
うさぎ
跳ねる。はねる油は重曹
汚ないよごれもビネガーオイルでささっと。
変態 . おぞましい。
古い童謡
僕よりすぐれているかも。
かも!? 人それぞれやん!
あー早く見つけたい。あー早く見つけたい 新しい歌
アホ、ドヂ、まぬけ
夜の町を歩いた 同じ道をくり返して
タバコ吸った 路上で
カフェでコーヒー飲んだ
見失なってしまった 大切なことを
Sickening
江戸さんに愛を
���戸さんに愛を
Fuck ya
江戸さんに愛を
江戸さんに愛を
Fuck ya
江戸さんに愛を
江戸さんに愛を
Fuck ya
江戸さんに愛を
江戸さんに愛を
Fuck ya
Disable xx _Gerne Country blues acoustic
They talk about food waste, but if it's frozen food..., Japan is over-abundant
Aging farmers, old ladies and old men grow potatoes
Aging farmers, old men plowing the fields with tractors
Young people don't know about convenience stores because of Japanese apps
The seasons go round. The seasons go round. Spring, summer, fall, winter, spring and summer
Fields, cows, pigs, chickens, etc.
The seasons go round. The seasons go round. Spring, summer, fall, winter, spring and summer
Fields, cows, pigs, chickens, etc.
A work place, a ranch? I'm running away!!
Hey hey you!!!
Hey hey you!!
Milk cartons to the supermarket.
No cars either!
畑やら牛やら豚やら鶏やらSick Japan!!!
Hey hey you !!!you!!!
Nah9
障害者がエアコンつけられなくて、夏の暑さで死んでいるとかほんとかないやパソコンダンクデータ入力やらされた山のお父さんお姉ちゃん抱きたいが車から飛び降りたのは雨の日で幸いだ。18の時だ。それから性感ヘルスに行って3900円で指で指名してイメージと違う方法が出てきた。それでもうやめ 苦しい。あんまり水飲み過ぎると死ぬかもしれない。水飲み過ぎると死ぬかもしれない。今日は何日だ。9月23日月曜日データ入力無理矢理やらされた工賃なし。でも気分が悪くて帰らせてもらいたかったか馬鹿な施設長がやってけって言われた。まぁ2件で勘弁されたのは、詐欺が幸いだが詐欺って何やー力をくれ富士山ジャパンあれしか思い変わなかった。ウィズ・カリファツーパック、デフレパート、だんだん涼しくなってる。冬へ向かっている日もくれるのも早くなってる。
Mysti -C
精神障害って言うのは厄介だ。自分で稼がないとでも体力がいる。あと社会経験をたくさんつまらないとコネクションがないとただ寝転んでる。今はでもYouTubeで運動でもするかな。YouTube見ながら今3時35分だけどご飯食べないといけない。夕飯は昼。ご飯はセブンのアプリとかで安く済ましたけど、冷凍食品はあんまり食べたくない。でも冷凍食品の方が安いけどやーファンザでキャリア決済で動画買おうかなぁと思ったけど、くだらないアプリに使うよりその方がクリエイティブだってまだ活発だもん。なんか二番煎じの女騙すとかちょっと汚いなぁ。それは車も運転しないし免許もないし今は昔はもってたけど更新しなかった。精神科は精神科の入院患者はテレビ見るぐらい��かやることないけど面会に行ったら60後半の男性はまぁ結構あるmmmmm歩けてたwalk walk walking man BROS
Chloe Vevrier
Isn't there a song by Black Sabbath called Confessions of a Devil? I guess not.
I don't have dinner at the group home. I can't cook a little for myself so I can only buy bento boxes with additives.
Prices are high. Well, Japan is better, but magazines are expensive.
Why do I have to collect waste paper, drain water, wash plastic bottles, compress them and peel off labels! Mercari Kyushu Hokkaido?! Yamato Transport and Mercari need to do something. On sale. Women, women, women, me, men.
悪魔の告白ってブラックサバスに曲ない?ないよなぁ
グループホーム晩めしでないの ちょっと自炊するだけの事ができないので無理だから添加物のはいってる弁当しか買えない。物価高 まぁ日本はマシな方だけど,雑誌とか高い。
なんで俺は古紙回収とか、水切りとか ペットボトルの洗浄•圧縮ラベル剥がしとかやってるんだ!メルカリ 九州 北海道!?ヤマト運輸もメルカリもどうにかせんと。安売り中。女、女、女俺男。
Nah
Endless confession
Don't be fooled, boy
You've got what's good for you!
I'm alone on the street. Smoking a cigarette
I can't find my song.
In my pajamas, I can't find the air conditioner
The meat is VITTON and Paris Hilton
My girlfriend is a mess. A big bowl of meat
10g of salt
The kitten is shivering
I can't find my song
Forbidden welfare pass
Carnival of cigarettes and water
I've got a pipe in my mouth
I can't find my song
Forbidden welfare pass
Carnival of cigarettes and water
I've got a pipe in my mouth
I can't find my song
Com fir São
果てしない告白
だまされるんじゃない 男の子
ついてる物ついてるんだろ!
路上に俺の一人。タバコを吹かして
マイソングは見つからない。
パジャマ エアコンが見つからない
肉はVITTON パリスヒルトン
ていたらくな彼女。肉丼大盛り
塩一杯10g
子猫がふるえてる My songは見つからない
禁断のふくし乗車証
タバコと水のカーニバル
パイポをくわえて My songは見つからない
Não se engane garoto
Deve ter algo ligado a ele!
Eu sozinho na rua. fumar um cigarro
Não consigo encontrar minha música.
Pijama, não consigo encontrar o ar condicionado
A carne é VITTON Paris Hilton
Não se preocupe com ela. Tigela de carne grande
10g xícara de sal
Meu gatinho está tremendo, não consigo encontrar minha música
Passagem Proibida de Fukushi
Carnaval de tabaco e água
Com um cachimbo na boca, não consigo encontrar minha música
Golden days
[Verse]
We were young and wild
Sunshine in our smiles
Running through the fields
Time stood still for miles
[Verse 2]
Treehouse in the back
Secrets we unpacked
Laughter filled the air
We had not a care
[Chorus]
Golden days
Golden rays
Moments never fade
Our childhood parade
[Verse 3]
Skateboards on the street
Barefoot in the heat
Endless summer nights
Memories so sweet
[Verse 4]
Picnics at the park
Catching fireflies in the dark
Climbing every tree
Just you and me
[Bridge]
Time flew by so fast
But still
Those days last
In our hearts they stay
Never fade away
Hope
2 notes
·
View notes
Text
3rd anni enstars IF story -- story 2
Writer: @ 今天也是想吃美食的一天
Translated by: jewwyfeesh
Characters: Kiryuu Kuro, Kagehira Mika, Hakaze Kaoru, Oogami Koga
Theme: “If they’re to pick out flowers for someone…”
Disclaimer: this was performed as part of the enstars IF section during the CN 3rd Anniversary stream (42:12 - 45:38). the stories are submitted by fans and two were picked out to be performed live.
translated from CN subs with reference to the script that they posted on screen.
this is story 2 of 2.
edit 22/11: thank you anon who pointed out i made a minor error while translating kuro's line! it has been rectified.
Kuro: Oh, if it ain’t Hakaze. You’re at the flower shop early.
Kaoru: Kiryuu-kun, good morning. Ran-kun invited me to come watch Dramatica’s performance, so I was looking to buy him some flowers to congratulate him on the show. What about you?
Kuro: Kanzaki and I both received an invitation to today’s performance. Hakaze, Ran’s yer roommate, right? Hasumi’s also part of Dramatica, and is the main producer of today’s show.
My lil sis said that I needa bring a bouquet of flowers, so here I am. Hakaze’s surely plenty skilled in gifting flowers, no? I’d like some suggestions if yer okay with it.
Kaoru: Of course! Let me have a think… Ran-kun— (he gets interrupted by a very loud sneeze before he’s even done with his sentence)
Koga: ACHOO! Oi, Hakaze… senpai, the hell yer doin’ o’er here?
Kaoru: (shocked) !? K-koga-kun!? Don’t you have a pollen allergy? Why are you here in a flower shop!?
Koga: (sniff but nose is blocked.sfx) When I was participating in ANIMALS’ activity earlier on, Hibiki-senpai cared for me quite a lot… not’ta mention, Leon really loves him.
I heard his troupe’s participatin’ in today’s show, and Akehoshi wanted’ta drag me out to watch it together… but called earlier on ta say he couldn’t make it. Still, he bought some flowers an’ wanted me ta bring ‘em over… which forced me to drop by the flower shop.
Sniff.. sniff… a… ACHOO!
Kaoru: Aa… Wan-chan’s such a poor widdle thing…!
Quick, back away from the flowers! Let Onii-chan help you!
Koga: HAA?? Whose Onii-chan are’ya, you shallow playboy!
I’m fine on my own!
Kuro: Hahaha, seems like the both of you have a pretty good relationship with each other.
Koga: WHO THE HELL HAS A GOOD RELATIONSHIP WITH HIM?! (looks at Mika, who’s near the door.) Kagehira. What’re you here for?
Mika: Ngah~ It’s Oogami-kun… g’morning…!
Kuro: Oh, if it ain’t Kagehira.
Mika: Kiryuu-senpai, g’mornin’…! Oshi-san mentioned yer name a couple days ago…!
Kuro: Oh, let’s meet up fer a meal when Itsuki’s next back in Japan, then.
Mika: Ehe, I’ll be sure’ta tell Oshi-san! (turns to the store owner) Oh, um, please gimme a bouquet of lilies…!
Kaoru: Eh? Everyone’s here to buy flowers today.
Mika: Naru-chan’s got’ta performance today, so I wanna gift ‘em a bouquet to cheer ‘em on!
Kaoru: Eh? Perhaps… also performing as part of the Dramatica troupe?
Mika: …? Al…so…? Senpais and Oogami-kun… are y’all buyin’ flowers for the Dramatica members too?
Kuro: That’s right. Seems like we can all head there together.
Kaoru: Mhm. Then, these two bouquets please. White cosmos represent purity, meant for Ran-kun. And for Hasumi-kun… how about lotus flowers? (tl/n: lotus as in ‘hasu-no-hana’ WWWWW i can’t tell if OP chose it as a pun on his name or)
Kuro: Huh, that ain’t a bad idea. (To the staff in the store) Excuse me, may I have a bouquet o’ lotuses please? Ah, turns out Hakaze’s help really made the whole process a lot smoother!
Koga: (yelling from the store’s door) DON’T FORGET ‘BOUT MY FLOWERS, HAKAZE SENPAI…!
Kaoru: (in a joking manner) Goodness, Wan-chan’s really… When he needs something, he’ll yell for Hakaze-senpai, but when he doesn’t need anything he’ll call for ‘the shallow playboy’!
Koga: HAA??? Don’t yer dare continue jokin’, lemme tell ya! If yer dally any longer, we’ll miss the show, senpai!!
Kaoru: (yelling towards the door) Yes yes~ Kagehira-kun, have you chosen your flowers yet? Since we’re all heading to the same place, we can all go together!
Mika: Ehe, yep. I’m sure Naru-chan will love this bouquet of perfume lilies. Senpais, let’s go!
Koga: HURRY UP! I’ve already called fer a car, so let’s get movin’!
Kuro & Mika & Kaoru: Yes~
← story 1
12 notes
·
View notes
Text
Blah Yonemura Kirara (23.08.02)

Kishimen I ate in Aichi a while ago。
It was delicious!!
(T/N News and information has not been translated)
Everyone what do you want to eat right nowーーーーー?
See ya
I'm Yonemura Kirara!
#hello project#ocha norma blog#hello pro kenshuusei#hello project idol#idol#idol blog#idol blog translations#idol translations#japan#kirara#kirara translations#yonemura kirara#Kirara Yonemura#Ocha norma#ocha norma blog tranalations#ocha norma blog translations#ocha norma members#ocha norma member#hello project members#hello project member#learn japanese#japanese#Japanese food#Japanese cuisine#Ramen#Kishimen#Noodles#Hello Pro#Hello Pro blog#Hello Pro blog translations
2 notes
·
View notes
Text
Full list of Chinese characters that I know alphabetically (there's a bunch more that I forgot so they don't count):
ai- āi(哎), ài(爱)
an安
ba- bā(巴,八), bà(爸), ba(吧)
bai- bái(白), bǎi(百)
bao- bāo(包), bǎo(堡)
bei- bēi(杯), běi(北)
ben- (běn)本
bi- bǐ(比)
biao表
bie- bié(别)
bing- bīng(冰)
bu- bù(不, 步, 布)
cai- cài(菜)
cao- cāo(操), cáo(曹)
cha- chá(茶)
chang- cháng(长, 常), chǎng(场), chàng(唱)
chao- chāo(超)
che- chē(车)
cheng- chéng(城)
chi- chī(吃)
chu- chū(出), chú(厨)
chuang- chuáng(床)
ci次
da- dǎ(打), dà(大)
dao- 道
de- de(的)
di- dì(第, 地, 弟) 帝
dian- diǎn(点), diàn(店, 电)
dong- dōng(东, 冬), dòng(动)
dou- dōu(都), dòu(豆)
dui- duì(对)
duo多
er- ér(儿), èr(二)
fa- fā(发)
fan- fàn(饭)
fang- fáng(房)
fei- fēi(非, 飞, 啡)
feng- fēng(风), fèng(奉)
fu- fú(服), fǔ(腐), fù(付)
gao高
ge- gē(歌, 哥), gè(个)
gong- gōng(公, 宫)
gou狗
guan- guān(关, 官), guǎn(馆)
guang- guǎng(广)
gui贵
guo- guō(国), guǒ(果)
hai- hāi(嗨), hái(还)
han- hán(韩), hàn(汉)
hao- hǎo(好), hào(号)
he- hē(喝), hé(和)
hen- hěn(很)
hong- hóng(红)
hou- hóu(后) hòu(候)
hua- huá(华), huà(话)
huan- huān(欢)
huang皇
hui会
huo- huǒ(火)
ji- jī(机)
jia- jiā(加, 家, 夹)
jian- jiān(间), jiàn(见, 件, 健)
jiao- jiāo(交), jiào(叫, 较)
jie- jié(节), jiě(姐)
jin- jīn(今, 金, 巾), jìn(近)
jing- jīng(京)
jiu- jiǔ(九, 久), jiù(旧)
kan- kàn(看)
ke- kě(可), kè(克, 课, 客)
lan- lán(蓝)
lao- lǎo(老)
leng- lěng(冷)
li- lǐ(李, 里, 礼), lì(利, 丽, 力, 历)
liang- liáng(良) liǎng(两), liàng(亮)
ling- líng(零)
long 籠
lü- lǚ(旅, 吕), lǜ(律, 绿)
luan- luàn(乱)
Ma- mā(妈), mǎ(马, 玛, 码), ma(吗)
Mai- mǎi(买)
Man
Mang 忙
Mao 毛
Mei- méi(没), měi(美), mèi(妹)
Men- mén(们)
Mi- mǐ(米)
Ming- míng(名, 明)
Na- ná(拿), nǎ(哪), nà(那)
Nai- nǎi(奶)
Nan- nǎn(南)
Nao- nào(闹)
Ni- nǐ(你)
Niu- niú(牛), niǔ(纽)
Nü- nǚ(女)
Pai- pái(拍)
Pao- pǎo(跑)
Piao- piāo(漂), piào(票)
Po- pó(婆)
Qian- qián(钱)
Qing qǐng(请)
Qi- qī(七), qǐ(起), qì(气)
Qiu- qiú(球)
Qu- qù(去)
Re- rè(热)
Ren- rén(人), rèn(认)
Ri- rì(日)
San- sān(三)
Sha- shā(沙)
Shang- shāng(商), shàng(上)
Shen- shēn(身)
Sheng- shēng(生)
Shi- shī(师), shí(食, 十, 时), shì(是, 识, 市, 视, 室) shǐ(史)
Shou- shǒu-(手)
Shu- shū(书, 舒), shǔ(数)
Shui- shuǐ(水)
Shuo- shuō(说)
Si- sì(四)
Ta- tā(他, 她)
Tai- tái(台)
Tang- tāng(汤), táng(唐, 糖)
Te tè(特)
Tiao- tiáo(调条)
Ting- tīng(厅)
Tong- tóng(同)
Tu- tú(图)
Wa- wā(哇)
Wan- wán(1玩)
Wang- wáng(王), wǎng(网)
Wen- wén(文), wèn(问)
Wo- wǒ(我), wò(卧)
Wu- wú(吾), wǔ(武, 五), wù(务, 物)
Xi- xī(西), xí(习), xǐ(喜, 洗), xì(系)
Xia- xià(夏)
Xian- xiān(先)
Xiang- xiāng(香, 箱), xiǎng(想)
Xiao- xiǎo(小)
Xie- xiè(谢)
Xin- xīn(新)
Xing- xíng(行), xìng(兴, 姓)
Xue- xué(学)
Ya- yá(呀, 牙), yà(亚)
Yao- yāo(要)
Ye- yě(也)
Yi- yī(一, 医, 衣) yí(宜), yǐ(以), yì(意)
Yin- yīn(音)
Ying- yīng(英), yíng(迎), yǐng(影)
Yong- yǒng(永)
You- yóu(游), yǒu(有, 酉)
Yu- yú-(鱼), yǔ(语, 雨), yù(寓)
Yuan- yuán(员, 元, 园), yuǎn(远), yuàn(院)
Yue- yuē(约), yuè(月, 乐)
Yun- yùn(运)
Zai- zài(在, 再)
Zhan- zhàn(站)
Zhang- zhāng(张)
Zhe- zhè(这)
Zhen- zhēn(真)
Zhi- zhǐ(只)
Zhong- zhōng(中)
Zhou- zhōu(周, 粥, 州, 洲);
Zhu- zhù(住, 祝, 助)
Zhuo- zhuō(桌)
Zi- zǐ(子), zì(字)
Zu- zū(租), zú(足)
Zuo- zuò(做, 坐)
1 note
·
View note
Text
まったり最終日。

※このブログは一昨日2/28のものです。
実は一昨日も例のまったりグループのプライベートツアーがあったのですが、夜、眠い目擦ってブログを書いていたところ寝ぼけて消してしまいました。ショックでその夜はふて寝して、再度書きました。
さて、まったりプライベートツアー最終日。今日もまったりいく予定だったのですが…。
This blog is from the tour on February 28th, the day before yesterday.
Actually, the day before yesterday, we had a private tour with the slow group, but I was writing this blog at night, rubbing my sleepy eyes, when I fell asleep and erased it. I was so shocked that I went to bed that night and wrote again.
Well, it was the last day of the relaxing private tour. I was planning to go on another relaxing tour today, but….
Translated with DeepL.com (free version)

おはようございます〜。本日のプランは一時間程登り、北面を滑って、30分程登り返して南面を滑りゲレンデへ帰ってくるという、初心者定番ルートです。
今日も遅めのスタートでのんびり行きましょう〜。
Good morning. Today's plan is to climb up for an hour, ski the north face, climb back down for about 30 minutes, and ski the south face back to the slopes.
This is a classic beginner route.
We will start late again today and take it easy.

朝の南斜面はカリカリでなかなかテクニカルです。
The south slope in the morning is crunchy and quite technical.

木の日陰はまだいい雪です。
帰りの南斜面はこういう日陰を繋いで帰ってこようかと思います。
The shade of the trees is still good snow.
I think we will connect these shady areas on the south slope on the way back.

お疲れ山!だいぶ日が出てきていい感じです。
You made it! The sun is coming out much better.

定番ルートなんでギタギタかと思いきや、意外とライン少な目。ラッキー!
I thought it would be already many lines because it's a standard route, but surprisingly there are fewer lines. Lucky!

雪もしっとりだけど悪くないです。
The snow is moist but not bad.

ウェ〜イ。
waaaayyyy

スプレー上がるってことはパウダーって事でよろしいでしょうか。
If the spray goes up, does that mean it is a powder, is that correct?

気持ちのいい一本でした。
It was a pleasant one.

さーて、登り返して帰りますか。
まあ、このまま滑り降りて一時間登り返しても帰れるけどね。と、俺が漏らすと「なんですと!?」と、食いついてきました。
協議の結果、30分登り返して南斜面滑って帰るより、一時間登り返して北斜面2本滑る方がいいってことになりました。
となると、今までみたいにまったりしてる場合じゃないですよ〜。テキパキ動きますよ。
Well, let's climb back up and go home.
Well, We could just ski down and climb back up for an hour and still go home. I blurted out, “What do you mean? and they bit it.
After some discussion, we decided that it would be better to go back up for an hour and ski two runs on the north slope than to go back down for 30 minutes, ski the south slope, and go home.
So, it was not the time to be idle like before. We had to move quickly.

そんじゃあ、行ってみよー!!
So, let's go!

どでかい斜面のメロウでロングなランを楽しめました!
We enjoyed the mellow and long run on the huge slope!

サイコー!!
The best!

気持ちいい一本でしたね。さて、ちょっと休んだら登り返しますよー!
That was a pleasant one. Now, after a short rest, we will climb back up!

だいぶ天気も良くなってきました。
The weather is getting much better.

カルフォルニアスタイルに信州りんごを添えて。
California style with Shinshu apples.

さて、二本目は北斜面をなるべくメロウにつなげるラインで滑りましょう。
Now, for the second run, let's ski a line that connects the north slope as mellowly as possible.

木漏れ日の中滑るのは気持ちいいですね。
It is nice to ski the sunlight filtering through trees.

雪はだいぶ重くなってきました。
Snow is getting much heavier.

深い谷を通過して
Passing through a deep valley

ダムを乗り越え無事下山!!
Over the dam and safely down the mountain!

お疲れ山でした〜。今日はこちらで疲れを癒しましょう。
Good job. Let's relieve your fatigue here today.

そしてそのままうちのカミさんの実家の食堂、うまいもん屋固徹へ。
We then went straight to my wife's family's diner, Umaimon-ya Kotetsu.

美味しいでしょ?
Delicious, isn't it?

俺は気になっていた鍋焼きうどんをチョイス。美味でした。
I chose the nabeyaki udon noodles, which I was curious about. It was delicious.

満腹満腹〜。
三日間ありがとうございました!!まったりツアー、俺もリラックスして楽しませてもらいました。
この後は北海道出そうです。
残りの旅も楽しんでね!
お疲れ山でした!&おしょっ様でした!!
Full stomach full~.
Thank you very much for the three days! I had a relaxing and enjoyable time on this relaxing tour.
They are going to leave Hokkaido after this tour.
Enjoy the rest of your trip!
Thank you very much for your hard work!
1 note
·
View note
Text
ドナルドはー逆張りが大好きなんだ。
みんなも一っしょにやってみよう
イクよ
ミ サ イ ル
お箸(逆ミサイル)発射
僕はそのお箸で、パスタを食べるのだ
\パンプキンポテトフライが解散だなんて信じられません!/
普通のこと言うなよドナルド死ね
笑うのを、YA ME RO
お玉でも、握ってろ。
ドナルドは嬉しくなるとつーい左右の手を真上の方向に伸長させてしまうのさぁ
ドナルドは昨日食べたお刺身が美味しかったようです。
よかったね
その、海老みたいな、腕!
0 notes
Text
良いお年を
今年もみなさんこの拙いブログに
遊びにきてくれてありがとうございました。
お大晦日は片方で編曲の仕事しながら、
片方で数百GB以上の音源ソフトをダウンロードしているという
意味不明なことをしています涙。
お正月は美味しいもの食べて、
たくさん元気つけて
2025年も素晴らしい年にしていきましょう。
良いお年を!
SEE YA!
0 notes
Text
「ジョイントアルバム作っちゃいましょ。」とYAS君とノリで始めたアルバム制作。1年で完成となった。2ndアルバムと違ってサンプリングの精度が更に高まったことと演奏バイブスが半端なかった。アルバムに参加して頂いた瑠斗君、Kodai君とHiroshi君に感謝。また必ず共作したいです。SMASH Studio YZR君お世話になりました。
アルバム制作しながらLiveの機会もあり新しい刺激となった。YAS君のホームイベントNOLA、プレシャスホールDJ Spinnaのイベントで演奏したりと最高の時間となった。途中皆で食べた麺屋すずらんも美味かった。最高の音に囲まれて表現する機会を得られたことに感謝したい。
我々の今年1年の経験とLIFEが詰まったアルバム【Foundation】
いよいよリリース。
YAS I AM & Arts The Foundation
Joint Album
- Foundation -
2024.12.4 Digital On Sale
1. Infinite
2.Foundation
3.Joyful
4.On The Street
5.Illness
6.Do it Again
7. Bonfire
8.Memory Lane
9.Party Up(NOLA Mix)
All Tracks Produced & Arranged by
YAS I AM & Arts The Foundation
Featuring Artists
笠原 瑠斗(tr3)
Kodai The Monk(tr2)
Hiroshi from beat sunset(tr1,2)
Mix & Mastered by Yuzuru Tatsuta(SMASH Studio)
2022年に2nd Album 【REBORN】、2024年にWDsoundsからクラシックEP【NORTHERN BLUES】をリリースした北海道最重要ラッパーYAS I AMと札幌を拠点に暗躍するビートメーカーユニットArts The FoundationのファーストJoint Album【Foundation】。
客演に札幌出身R&B、Soul Music界で今最も注目のシンガーソングライターの一人笠原瑠斗、レジェンドラッパーBig JoeやレゲエアーティストMAD KOHとLiveで活躍するギタリストKODAI THE MONK、札幌のスカバンドbeat sunsetからサックスプレイヤーのHiroshiが参加。
ソウル、ジャズのエッセンスを織り交ぜた重厚なビートとストレートでポジティブなリリック、唯一無二のラップを表現し、最高のレベルミュージック、ラップアルバムが完成した。
1 note
·
View note
Text
chapter 12: Triple Step (Jardin)
店の奥では、 成瀬シンジと日高ナオトが 楽しそうに食事をしながら、 会話を交わしていた。
ふと、顔を上げた日高が アツキの姿を見つけ、 手を大きく振った。
「おーい、西条じゃないか? なあ君もこっちにこいよ!」
Shinji and Naoto were exchanging a conversation while eating in the back of the restaurant.
Suddenly, ��s Naoto looked up, he saw Atsuki’s shadow, and gave a large wave.
”Heeey, if it isn’t Atsuki. Getcha butt over here!”
/Naruse Shinji and Hidaka Naoto were in the back exchanging an enjoyable conversation over a meal./
When Hidaka happened to glance up, he caught sight of Atsuki and gave a large wave./
[HIDAKA, offscreen:] "Heeey, if it isn't Saijou! C'mon over here, you!"
=====
よう、西条は何してたんだ?
ちょっとブラブラ。
Hey Atsuki, what’s up?
Nothing much.
[HIDAKA:] Hey, Saijou. Whatcha up to?
[ATSUKI:] Just walking around.
----
へ~、ブラブラ?
女の子とデートでもしていたん じゃないのか?
Oh?
Haven’t you been seeing busy with all your dates?
[HIDAKA:] Oh? Walking around?
So you weren't on a date with a girl?
----
いえ、そんな。
アハハハ、そう真剣にとるなよ。 ちょっとからかっただけだから。
Nope, not me.
Ahaha come on be serious.
[ATSUKI: Not at all, no.
[HIDAKA:] Ahahaha. Don't take me so seriously. I'm just ribbin' ya.
----
俺は映画でも観ようと出てきて、 ばったり成瀬に会ってな。
やあ、どーも。
I ran into Shinji as I was coming out of a movie.
Hi Atsuki.
[HIDAKA:] I was just going out to see a movie when I ran into Naruse.
[SHINJI:] Hey there.
----
ちょうど良いからって、 一緒に食事でもって思ったわけさ。
西条も食べるよな。
It was a good opportunity to go get lunch together.
You hungry Atsuki?
[HIDAKA:] So I thought it was a good opportunity to grab lunch together.
You hungry, Saijou?
----
いえ、あの……。
遠慮するなって。食事は大勢で 食べるのがいちばん美味いんだから。
Not really.
Don’t be modest. It’s not nice to eat alone.
[ATSUKI:] Oh, I'm not...
[HIDAKA:] Don't be shy. Meals taste best with lots of company.
====
いま成瀬の特技の話をしていたん だけど、聞いたら驚くぞ~!
なんとハックだそうだ! それも超級のな。
Shinji’s got this story, oh you’ve gotta hear it!
It all about hacking, it’s really something else!
[HIDAKA:] Naruse was just telling me about his talent. I was totally shocked to hear it!
He says it's hacking! And high-level stuff, too.
----
先生、声が大きい……。
ああ、悪い悪い。
Hey quiet down a little...
Oh, sorry about that.
[SHINJI:] Sensei, you're being loud...
[HIDAKA:] Oh, sorry.
----
だけどすごい腕前なんだぞ。
ある政府機関にまで侵入しても 気づかれずに戻って来れたらしい。
He’s really good. He hacks
a government network and gets out scott-free.
[HIDAKA:] He's very talented, though.
Apparently he hacked a certain government agency and got back out without being detected.
----
そんなの楽勝だよ。
なんせ、ぼくが作ったプログラムが 全て行ってくれるからね。
It’s what I enjoy doing.
I have a program that makes it easy for me.
[SHINJI:] That's easy stuff.
I made a program that basically does the whole thing for me.
----
まあ、防御の厚い部分は自分で 解除しなくちゃいけないけど、
それ以外は楽勝、楽勝!
Heavily protected areas are tedious though.
Besides that, it’s fun!
[SHINJI:] Well, I do have to disarm the most heavily guarded parts myself.
Outside of that, it's a cakewalk!
----
いや、本当に感心する。
俺も趣味で一度手を出したけど、 コンピューターとは相性が悪くてね、
It’s really interesting.
I gave it a try once, but I am not that skilled.
[HIDAKA:] Oh, no, I'm honestly impressed.
I tried to pick it up myself once, but I'm just no good with computers.
----
未だにそれは解消されないままだ。
なあ成瀬、今度俺に教えて くれないかい?
To this day, I’m still not.
You’ll have to show me the ropes Shinji.
[HIDAKA:] I've never been able to get past that.
Say, Naruse, could you show the ropes this time?
----
教える者がよければ俺だって、 何とか取得できるかもしれない。
頼むよ成瀬先生。
With a good teacher, I could learn more.
I bow at your feet, master.
[HIDAKA:] Even I might be able to pick it up if my teacher is good enough.
I'm begging you, Naruse-sensei.
----
アハっ、大げさだよ先生って。 もちろん教えるのはいいけど!
よーし、契約成立。
No need to exaggerate jeez, but I’ll help you out.
Awesome, it’s agreed then.
[SHINJI:] Aha, "sensei" is taking it a little far. But sure, I'll show you!
[HIDAKA:] Okay, we have a deal.
[NOTE: Hidaka's line doesn't play in my version of the game.]
-----
さてと、それじゃあ、 お礼をしなきゃな!
どんどん注文して、 だくさん食べてくれ!
Well, I’ll have show my thanks.
Order all the food you want, I’ll pay.
[HIDAKA:] Now then, I'll have to do something in return!
Order all the food you want. Eat up!
----
もうそんなに食べれないよ。
ははっ、そうかい? まだまだこんなにあるんだよ?
I don’t eat alot.
Is that so? I’d never know that just looking at you.
[SHINJI:] I'm almost full, though.
[HIDAKA:] Ha ha, really? Already? There's plenty more left.
----
そういえば、西条は、 1人暮らしだったよな?
なら山ほど食べて、 しっかり栄養を付けなきゃな。
Speaking of which, do you live alone Atsuki?
Cuz it’s important to stay fed and well-nourished.
[HIDAKA:] Speaking of which, weren't you living by yourself, Saijou?
You'd better stuff yourself. It's important to stay nourished.
----
ここのエビピラフは、 俺の一番のお気に入りでね。
ああ、ぼくもそれオススメ!
Oh man. this shrimp fry is my favorite.
Oh, I like it too!
[HIDAKA:] The shrimp pilaf they make here is my favorite.
[SHINJI:] Yeah, I recommend it too!
----
あと、このトマトスープも。
ぼく、基本野菜食べないけど、 これなら難なくビタミン取れるから。
This tomato soup as well.
If only I liked all veggies as much as this soup.
[SHINJI:] Oh, and the tomato soup too.
I basically don't eat vegetables, but I get all my vitamins from this.
----
ん? 成瀬は野菜が嫌いなのか?
それは聞き捨てならないな……。
You don’t like vegetables?
I wish I hadn’t heard that.
[HIDAKA:] Hm? You don't like vegetables?
I can't just let that pass...
----
ほらっ、このサラダも食べろ!
ちょ、ちょっと待ってよ! それだけは勘弁!
Hey, eat this salad here!
Hey wait, wait a minute! I don’t want it!
[HIDAKA:] Here, have some of this salad!
[SHINJI:] H-hey! Hang on! Anything but that!
----
さっきから、あえて食べて なかったんだからね!
最近の子は偏食が激しいと 聞いていたが、ここまでとは。
It has dressing on it on it now, right?
I’ve heard young people are poor eaters, but wow.
[SHINJI:] I've been avoiding it this whole time!
[HIDAKA:] I heard kids these days had terribly unbalanced diets, but wow.
----
このままじゃ国が崩壊する……。
そんな~、大げさすぎるよ。
At this rate, we’re doomed.
That’s going a bit far.
[HIDAKA:] The country is gonna collapse at this rate...
[SHINJI:] Um, that's going a little far.
-----
いやいや、そう言うな。
野菜とは、本当に栄養満点で、 美味しい物なんだ。
No, it’s true.
Vegetables are essential to good nutrituion.
[HIDAKA:] No, it's true.
Vegetables are good for you, and they're delicious.
----
ぼく、草食じゃないし。
そう言ってられるのも 時間の問題だ。
Well I’m not an herbivore.
His words are a real sign of the times.
[SHINJI:] I'm just not an herbivore.
[HIDAKA:] Argue all you want. It's just a matter of time.
-----
この日高ナオト様が、近いうちに、 野菜づくし料理をごちそうするから。
はぁ……それよりも肉とか 魚無いの?
I’ll have you eating veggie filled meals in no time.
Aww... how about meat instead?
[HIDAKA:] Soon enough the great Hidaka Naoto will have you enjoying all kinds of veggie filled meals.
[SHINJI:] *sigh* As in no meat or fish, even?
----
ははっ、心配するな!
俺は世界中の美味しい物を食べてきた。 意外とグルメなんだ。
Don’t you worry about that.
I know good food. I’m talking gourmet here.
[HIDAKA:] Ha ha, don't you worry about that!
I've eaten fine meals all over the world. I'm more of a gourmet than you might think.
[NOTE: Hidaka's first line doesn't play in my version of the game.]
----
君が絶対に美味しいという物を 作ってやるつもりさ。
はいはい、わかりましたよ。
Even you’ll be saying it’s good.
Yeah yeah, I get it.
[HIDAKA:] I'll make something you're guaranteed to enjoy.
[SHINJI:] Yeah, yeah, sure.
----
ならそのお礼に、ぼくは、 プログラムを教えればいいんだね?
そういうことだ。
And to that, I teach you my program?
Exactly.
[SHINJI:] And so in exchange, I teach you how to program?
[HIDAKA:] Exactly.
----
……さてと。
そろそろ2人とも、 お腹いっぱいになったか?
Well, guys...
Have you two had your fill now?
[HIDAKA:] ....Well, then.
Are you two full now?
-----
バッチリ!
それじゃあ行くとするか。
Quite full!
So shall we leave now?
[SHINJI:] Completely!
[HIDAKA:] I think it's about time to go, then.
====
ごちそう様! それじゃまた!
ははっ、本当に素直で 良い子だな。
Thank you! See ya!
Haha, he’s really a good kid.
[SHINJI:] Thanks for the meal! See ya later!
[SHINJI exits]
[HIDAKA:] Ha ha. He's a good, honest kid.
----
今日は一緒に食事が取れて 楽しかった。ありがとう。
それじゃな、気をつけて帰れよ。
I had fun eating with you. Thanks!
Well, get home safely.
[HIDAKA:] I had a good time eating with you. Thanks.
Well, get home safe.
3 notes
·
View notes