#but she changed 楽しかったよ ('it was fun') with つまらなかったわ ('it was boring' with a わ at the end because she's a rich girl)
Explore tagged Tumblr posts
Text
マリベル by Yamamoto Souichirou
Translated and typeset by me
#dragon quest vii#dragon quest#maribel#it's worth noting that maribel says 「遊んでくれてありがと。つまらなかったわ。じゃあね。」#which is like the standard way of thanking someone for playing 「遊んでくれてありがとう。楽しかったよ。またね。」#but she changed 楽しかったよ ('it was fun') with つまらなかったわ ('it was boring' with a わ at the end because she's a rich girl)#and またね (see you again) with じゃあね (also see you again but a lot more casual sounding)#since it's from maribel and she's kind of teasing whoever she's talking to (i assume auster) i made it sound a little more dismissive#since 'jaa' is used similarly to 'well then' i made it 'well bye'#i considered 'see ya' since 'jaa ne' is used among friends who intend to see each other again#and she's probably talking to auster who is her friend#but she often acts dismissive even with the intention of seeing him again#like how she acts like she doesn't want to go adventuring again after ballymolloy but does anyway#also this is from the takagi-san mangaka so it'd make sense for her to be playfully mean
54 notes
·
View notes
Text
PUMPKIN WITCH love fortunes
NOZAKI MIKA:
1. オマエ暗いから走り回る彼女には全然見えて無いね
You’re drab. Women don’t notice you
You’re gloomy. She’s always running around. So she doesn’t notice you at all.
2. ようやく視界に入ったようね でもたまたまね
You just recently got spotted.
You’re finally in her field of vision. Only occasionally, though.
3. あまり個性のない面白くない人と思われているね
People think you’re plain and dull.
She thinks you’re boring, without much personality.
4. 普通の友達って思ってくれたね 一クラスメイトね
A classmate sees you as a friend.
She thinks of you as a regular pal. A classmate.
5. 変わっているけどいじると面白いと思っているようね
A bit odd but still interesting.
She thinks you’re a little bit strange, but fun to tease.
6. 良き友人だと思ってくれたね さあここが境目ね
A good friend, but no more.
She thinks of you as a good friend. That’s where it ends.
7. オマエのことをたまに監視してたりするね
She some- times watches you.
She sometimes watches you.
8. オマエが気になっているようね 心境の変化あるね
She’s kinda into you. A mind-shift.
Seems like she’s interested in you. It’s a change of heart.
9. 取材中にオマエを思い出すことが多くなっているね
She’s think- ing about you a lot.
She thinks of you a lot while gathering information.
10. 彼女のハートはオマエの物ね デート誘うよろし
Her heart is yours. Ask her out.
Her heart is yours. You should ask her on a date.
================
KAMISHIRO NAMI:
1. 不思議な力を持った人だと興味があるようね
She’s a little into odd powers,
She’s interested in people with mysterious powers.
2. オマエのその瞳に何か引き付けられているようね
Your eye’s a little attractive
Your eyes are kind of charming.
3. 優しくて良いお兄さんだと思っているようね
She thinks you’re a nice guy.
She thinks you’re a nice guy and a good person.
4.苦しみを一緒に分かち合えると思っているね
She thinks you’re not selfish.
She thinks you can share pain together
5.オマエが優しく笑うようになって喜んでいるようね
She’ll be happy when you laugh.
She’s glad that you’ve started to smile kindly
6. オマエとご飯を一緒に食べたいと思っているね
She’d like to eat out with you.
She thinks that she’d like to eat with you.
7. 気付くとオマエの存在を探すようになっているね She noticed she likes you.
Before she knew it, she’d started to seek out your presence.
8. オマエのことを心から尊敬しているようね
She really respects you deep down.
She respects you from the bottom of her heart.
9. オマエにいつも笑っていて欲しい思っているようね
She always wants you to smile
She thinks that she wants you to always be smiling.
10. オマエが誰よりも大好きなようね ラブラブね She likes you above all others.
She loves you more than anyone else. Lovey-dovey!
==========
YAMASE RUI:
1. 反応が薄く愛想の無い男だと思われているね
She sees you as bland and cold.
She thinks you’re an unfriendly guy who barely reacts to anything.
2. オマエがクラスに打ち解けるか心配しているようね
She worries about you. opening up
She worries about you opening up to the rest of the class.
3. まだまだ謎に包まれた変な男と思っているようね
You’re still shrouded in mystery.
She thinks you’re a strange guy who’s still shrouded in mystery.
4. オマエのその瞳に不思議な魅力を感じているようね
I feel a weird charm about you.
She feels a strange charm in your eyes.
5. 無口だけど意外と優しい人と思ってくれたね
She thinks you’re quiet but kind.
She thinks you’re quiet, but surprisingly kind.
6. 良き友人だと思ってくれたね ここが境目ね
A good friend, but no more.
She thinks of you as a good friend. That’s where it ends.
7. 一緒に居ると楽しい存在だと思われているね
You will be happy with each other.
She thinks you’re someone it’s fun to be around.
8. 鏡を見る時間が長くなっているね 恋する乙女ね
She’s often in mirrors for you.
She spends a lot of time looking in the mirror. She’s a maiden in love.
9. オマエの存在を無意識に目で追っているね
She’s keep- ing tabs on your life.
She unconsciously follows you with her eyes.
10. オマエ以外の男が男に見えなくなってしまったね
You are ultimately the man.
She can’t see anyone but you as a man.
========
UNAMI RYOU:
1. 対人関係が苦手な人なのではと思われているね
You’ve got bad human relations.
He thinks you’re bad at interpersonal relationships.
2. クールな雰囲気の転校生と思っているようね
You’re the cool ’new’ kid in town
He thinks of you as the new transfer student with a cool aura.
3. ちゃんと話を聞く良い人だと思っているようね
You lend a good ear to people
He thinks you’re a good person who listens well.
4. オマエが本に興味ないかと気になっているね
No interest in books? Why’s that?
He’s wondering if you might be interested in books.
5. オマエのことを少し知りたいと思っているようね
He wants to get to know you better
He feels like he wants to get to know you a little better.
6. オマエと話すと とても楽しいと 思っているようね
He really enjoys chats with you
He thinks talking with you is really enjoyable.
7. 理論や哲学の話が凄くしやすいと思ってるね
Discussions are pleasing with you
He thinks it’s really easy to talk about theory and philosophy with you.
8. すぐに人と打ち解けるところが凄いと思ってるね
He finds your empathy amazing
He thinks it’s amazing how easily you become friendly with people.
9. オマエの知識の高さに心から尊敬してるね
He respects your wealth of knowledge
He greatly admires the depth of your knowledge.
10. 自分のことをよく理解してくれる親友と思ってるね
He considers you his close friend
He considers you a friend who understands him well.
========
KAMISHIRO YAYOI:
1. 大人しい雰囲気の変わった転校生と思われているね
She thinks you’re a tad bit strange
She thinks of you as that strange transfer student with a quiet presence.
2. 妹と一緒に遊ぶちょっと変わった人と思ってるね
You’re seen as Nami’s weird friend
She thinks of you as a rather odd person who hangs out with her little sister.
3. 独特な雰囲気のオマエに少し興味があるようね
She seems a tad inter- ested in you
She’s a little interested in you because of your unique presence.
4. 妹と仲が良いから少し複雑みたいね 疎外感があるね
She’s feel- ing cut off from Nami
She has somewhat mixed feelings because you’re close with her little sister. She feels left out.
5. オマエと一緒に遊びに行くのも良いと思ってるね
She enjoys hanging out with you
She thinks it would be nice to hang out with you.
6. 良き友人だと思ってくれたね ここが境目ね
A good friend, but no more
She thinks of you as a good friend. That’s where it ends.
7. とっても良い人と思っているようね 心を許しているね
She feels you are a good friend
She thinks you’re a great person. She trusts you.
8. オマエと一緒だと幸せな気持ちになると思ってるね
She gets very happy around you
She thinks she’d feel happy being around you.
9. オマエに手作りのお弁当を食べて欲しいようね
She wants you to eat her bento
She wants you to eat a bento box she made.
10. 四六時中オマエを考えているね ぞっこんラブね
She thinks about you. 24/7
She’s thinking about you 24/7. She’s madly in love.
==========
YAMASE YUI:
1. 何を考えているか分からないと思っているようね
She wonders what’s on your mind
She feels that she can’t tell what you’re thinking.
2. オマエが妹と同じ学校なのが不安のようね
Being class- mates makes her nervous
She’s anxious because you go to the same school as her sister.
3. 目に力のある不思議な子と思っているようね
You’re the weirdo with strange eyes
She thinks of you as a strange kid with a powerful gaze.
4. オマエが街で一体何してるか気になっているね
She wonders what you do in town
She wonders what you do in town
5. 落ち着いているところに好感が持てるようね
She likes your relaxed temperment
She likes your relaxed temperament
6. もう街に馴染んでいるところが凄いと思ってるね
She thinks that you are fitting in.
She thinks it’s impressive that you’ve already settled into the town.
7. 異彩を放つオマエの目力に興味があるようね
She likes that you stand out.
She’s interested in the strong sense of purpose in your eyes. You stand out.
8. オマエ負けないと彼女も頑張り始めているようね
She’s trying hard not to lose
She’s started to work hard on her end, feeling that you won’t give up.
9. まだ子どもなのに結構やる男だと思っているようね
She sees a hard-working young man
She no longer thinks of you as a kid, but as a very capable man.
10. オマエを完全に認めたようね 凄い男ね
She recog- nizes you fully.
She recognizes you fully. You’re an amazing man.
==========
NARUSE SHINJI:
1. 何か変なやつと思われているね 印象最悪ね
You’re a weirdo. Not a good start
Thinks you’re a weirdo. [You made] a terrible impression.
2. ちょっとウザイと思われているね 我慢強く接するね
You’re a little bit annoying
He thinks you’re kind of annoying. He’s being patient with you.
3. オマエがよく姿現すのがなぜか不審に思ってるね
Your arrival is sometimes suspicious
He thinks it’s suspicious how you pop up everywhere.
4. オマエのその射るような目が気になるようね
He wonders about your piercing eye
He's curious about your piercing gaze.
5. オマエを完全に認めたようね 凄い男ね
He feels you’ll sneak up on him
He’s completely accepted you. You’re a great guy.
6. 少しは話せる普通の男だったと理解したようね
He sees you as a normal everyday guy
He realizes that you’re a normal guy he can talk to a little.
7. 不思議とオマエが側に居ても嫌じゃなくなってるね
He’s OK with you being around now
For some strange reason, he doesn’t mind having you around anymore.
8. 干渉し過ぎないオマエは丁度良い存在のようね
You’re not a bother to him anymore
You don’t get in his way. You’re a really good guy.
9. オマエに話すと胸の内がスッキリすると思ってるね
He feels relaxed when you talk
He feels like talking to you refreshes his mental state.
10. オマエのことを本当の友達だと思ったようね
He truly sees you as a friend
He sees you as a true friend.
========
MIDOU AKIRA:
1. 暗くて愛想のない変な男だと思っているようね
You’re a cold and dull weirdo
He thinks you’re a gloomy, unfriendly weirdo.
2. 少しは話すけどやっぱり暗いと思われているね
You speak but you’re too goth
He thinks you do talk a little, but you’re still gloomy.
3. オマエが暗いのは大人ぽいからだと理解してくれたね
Your dark personality is mature
He realizes that your gloominess is because you’re mature.
4. オマエの軽い身のこなしが気に入ったようね
He likes your light poise.
He likes your nimble movement.
5. オマエと話すと楽しいと思ってくれているようね
He enjoys talking with you
He thinks talking with you is fun.
6. オマエと一緒に色々と遊びたいと思っているようね
He wants to hang out more
He thinks that he wants to hang out with you more.
7. オマエを筋トレに誘う機会をうかがってるね
He wants you to work out with him
He’s waiting for the chance to ask you to do strength training with him.
8. 武道の話を一緒に語りたいと思っているね
He wants to talk about his training
He wants to talk about martial arts with you.
9. 本当は熱く心の優しいやつと思っているようね
He thinks you’ve a kind heart
He thinks you’re actually a passionate, kind-hearted person.
10. 心を許しあった本当の親友だと思っているね
He feels you are a true friend
He considers you a true friend whom he trusts.
==========
HINO HONOKA:
1. 新しい転校生これからビシバシ指導するようね
You’re the new kid and Nothing more
She’s going to guide the new transfer student carefully.
2. しっかり栄養を取っているか心配のようね
She wonders if you’re malnourished
She worries about you eating properly.
3. オマエが異常に細すぎるから少し心配のようね
She thinks you’re too skinny
She’s a little worried because you’re unusually skinny.
4. もっと表情筋を柔らかく使うと良いと思ってるね
It’d be good to use your face muscles
She thinks you should give your facial muscles some more light use.
5. 生徒たちと上手くやってるから少し安心のようね
She’s glad you’re ming- ling better
She’s a little relieved that you’re getting along better with the other students.
6. オマエの表情が柔らかなのに少し驚いているようね
She’s happy you’re show ing emotion
She’s a little surprised by the softness of your expressions.
7. オマエのオーラに少しずつ癒されているようね
She feels healed by your aura
Little by little, your aura is healing her.
8. オマエと話す時は生徒という壁がなくなっているね
She sees you as a person not a child
When she talks to you, the barrier of studenthood disappears.
9. オマエの精神の強さに強い憧れを抱いているようね
She loves your strong spirit
She deeply admires your mental strength.
10. 自分が敵わない本当に良い男だと思っているね
She thinks you’re an amazing kid
She thinks you’re a really great man. She can’t compete with you.
========
HU MEILING:
1. ただのお客さんね 全然男として魅力感じないね
Just a customer. No more.
Just a customer. Absolutely no appeal as a man.
2. まだまだ店への貢献が足りないね もっと通うよろし
You don’t come around enough!
You still don’t support the shop enough. You should come by more.
3. 少しは顔なじみになった気がするね その調子ね
You’re a familiar face. Good.
Feels like you’ve become a familiar face. Keep it up.
4. たまには友達にここ紹介するとメイリン喜ぶね
I’m happy you intro your friends
I’d be happy if you bring your friends by once in a while.
5. 私目当てでこの店に来ないとダメダメね
I don’t want you to stop coming by.
I hope you come the store just for me.
6. オマエはここのお得意さんね もっと顔出すね
You’re very welcomed here. Hehe.
You’re a regular customer here. I wanna see even more of you.
7. 不思議なことにちょっとオマエが気になるようね
Somehow, I’ve started noticing you
For some strange reason, I’m a little curious about you.
8. 他の女を見てるとメイリンどっか行っちゃうね
I get a bit jealous at times, heh.
If you look at other women, I’ll leave.
9. オマエもっと店に来ないと怒っちゃうね
I get mad if you stop coming by.
I’ll get mad if you don’t come by more.
10. 良い男に育ったね 特別にメイリンの恋人にしてやるね
You’ve grown so much! Let’s date.
You’ve become a fine man. I’ll make you my boyfriend.
#Pumpkin Witch#love readings#system info#Naruse Shinji#Nozaki Mika#Kamishiro Nami#Kamishiro Yayoi#Hu Meiling#Yamase Rui#Yamase Yui#Midou Akira#Hino Honoka#Unami Ryou
2 notes
·
View notes
Text
[Book 3] Little Mermaid/Red Riding Hood [Chapter 3]
PART 3-1:
ふらふらと、制服姿のOLがあてどなく街中を歩いている。
The uniformed OL wanders aimlessly through the streets.
「どうしよう……」 半開きの唇から漏れ出すのは、すすり泣くような声だ。
“Whatever am I to do...?” The woman's lips hang open, and her weeping voice escapes from within.
同じころ、殺し屋の少女は路地裏を必死に走っていた。
Meanwhile, the young assassin scurries desperately through the alleys.
「どうしよう」 荒い息と共に漏れ出るのは、少女にしては珍しい戸惑いの声だ。
"What should I do...?" The girl speaks with rare distress, and coarse breaths punctuate her words.
―これは、3日前のお話。
...Such is the tale of 3 days prior.
これは……夢よね?
Is this not... a dream?
これは、ちょっとした悪夢です。
This is just a nightmare.
私……ああ、私、なんて事を……
I... oh, what have I done...?
悪夢なら、早く覚めないと……!
If this is a nightmare, then I must wake up soon...!
PART 3-2:
私は悪くない。 私は悪くない。 私は悪くない。 あれはただの事故。不幸な出来事。
I am not to blame. I am not to blame. I am not to blame. It was nothing more than mischance. Naught but an unfortunate event.
PART 3-3:
困りました。 この前殺したおじさんは、ヤバイ筋の偉い人だったもたい。 仲間がすごく怒ってる。
I've gotten into trouble. The old man that I murdered was part of a dangerous group ― he was an important person. His friends are very upset.
PART 3-4:
殺そうなんて、思ってなかった。 それは本当。 なのに。だから。 あんなに簡単に死んだ、あの人が悪い。
I had no intention of claiming his life. That is the truth. Yet, still. That is why. He died with such ease ― the fault lies with him.
PART 3-5:
仇を討てと、チンピラ共が追ってくる。 あいつらはいつもそうだ。 親とか盃とか。 バカみたい。
Those thugs are chasing me because they want to avenge the old man.
These people never change. They never talk about anything except fathers and cups. How stupid.
PART 3-6:
そう。私は悪くない。 奥さんがいるのに、言い寄ってきたあの人が悪い。 可哀想なのは私。同情されるべきなのは私。
Indeed. I am not to blame. He was a married man, yet he chose to seduce me ― the fault lies with him. I am pitiful. I am deserving of compassion.
PART 3-7:
仲間が殺されたら悲しい? 仲間が殺されたらつらい? ―ボクは、いつも1人だからわからない。
Is it sad when your friends die? Is it painful when your friends die? ...I’ve always been alone, so I wouldn’t know.
PART 3-8:
職場で不倫した私は可哀想…… 相手が死んだ私は可哀想…… ああ、なんてステキなの……
I am pitiful, such that I partook in a workplace affair... I am pitiful, such that my lover is no more... Oh, how magnificent...
PART 3-9:
狩る立場から狩られる立場に。 でも……ふふふ。 これはこれで楽しいね? さあ、おじさん達。遊びましょう!
I'm supposed to be the hunter, but now I'm the prey. Still... hehehe. This is fun, too. Come to me. Let’s play!
PART 3-10:
路地裏に追い詰��られた殺し屋の少女。 その細い腕で、1人2人と命を奪いながら少女は笑う。 「さあ、遊ぼう?」
The young assassin's pursuers have cornered her in an alley. She laughs as she takes their lives with such slender arms. “Won’t you play with me?”
OLは乱れた制服のままふらふらと歩いて路地裏へと迷い込む。 「可哀想な私……もっと……もっと見て……」
The OL stumbles into the alley ― her uniform is in shambles. "Sorrow has claimed me... look at me... gaze upon me..."
じめじめとした路地の奥と先。 夢遊病のように泳ぐOLと、ナイフを持った少女の視線が交差した。
It was a most desolate place ― one stood at the entrance, while the other lurked in the depths. The delirious OL and the knife-wielding girl cast their glances upon one another.
いつこの夢はおわるのかな?
When will this dream be over?
このまま死んじゃうのかな……ま、いっか。
Am I going to die like this...? Well, whatever.
あの貧乏そうな女の子は……誰?
That girl appears to be rather impoverished... who is she?
ああ、でも私の方が、可哀想ずっと。 ずっと……
Alas ― I am still more pitiful. I am much more pitiful...
END:
路地裏の凶行は、ものの数分で終わった。 殺し屋の少女の周りにはチンピラヤクザの死体が重なっている。
Several minutes passed, and the carnage in the alley drew to a close. The corpses of numerous thugs littered the young assassin's surroundings.
けれど、少女も血まみれで。 殴られて腫れあがった白い頬。 噛み切った唇。 苦しげに体を折り曲げて、赤い血の混じった痰を吐く。 そんな、ぼろ雑巾のような少女を見て。
However, she did not escape unharmed. Her pale cheeks were swollen and bruised. Bite marks peppered her lips. Her body contorts in agony as she spits blood and phlegm. The woman bore witness to the reddened rag that the girl had become.
「でも……私の方が可哀想……」
"Still... I am more pitiful..."
女性は、その場からふらりと立ち去った。
The woman departed with staggering steps.
#story mode#little mermaid#little mermaid story#red riding hood#red riding hood story#chapter 3#sinoalice#translation#spoilers#book 3
23 notes
·
View notes
Photo


Shiori 24/100
I met Shiori randomly at a cafe in Tokyo one afternoon and had a fun and honest conversation with her. Turns out she is an avid traveler, who has been to different countries across the globe, and loves to explore new places and cultures. What I remember about her most from the short time I was with her was her laugh.
Where were you born and where did you grow up? (出身地はどこですか)
“I was born and grew up in Nagoya until I moved to this area(Kanto) to work. I currently work at the airport.” (名古屋出身で、就職でこの地域(関東)に来るまで名古屋で育ちました。今は空港で働いています。)
What are you going through in your life right now? (今現在は人生のどのような時期ですか?)
“I think I need to do everything hard, both work and play.” (今は全てを一生懸命頑張る時だと思っています。仕事も遊ぶのも。)
If you could go back in time and tell your younger self one piece of advice, what would it be? (もし過去に戻って自分にアドバイスするなら、何を伝えますか?)
“If I could go back ten years ago I would tell myself, ‘Please have more fun.’ Enjoy a lot of things like what you want to do, or what I’m interested in because when I was around twenty, I think I was quite a boring person. I just studied and followed what my parents told me. Never jumped into the new culture. So if I can advise myself, around eighteen of twenty years old, just "do what you want and try new things”. That’s my advice to myself.“ (もし10年前に戻れるなら、「もっと遊べ」と伝えるでしょうね。やりたいことや興味のあることを楽しんでと。20歳くらいの頃の私は本当につまらない人間だったと思うんです。ただ何となく勉強して、親の言うことを聞いて。新しい文化に飛び込むなんて絶対にしなかったです。だからもし、18歳とか20歳くらいの自分にアドバイス出来るなら、やりたいことや新しいことに挑戦しなさいって言いたいです。それが今の私からのアドバイスです。)
What are you passionate about? (今何に熱中していますか?)
"I love traveling. I actually met this friend(referring to here male friend across the table) in France. I was an exchange student and I traveled a lot, could meet a lot of people and could see many places, that changed me a lot. So I think I should continue to travel to see new things and people to make my life more fruitful one.” (旅行が大好きです。実はこの友達(目の前の男��を見て)とはフランスで知り合ったんです。交換留学中にたくさん旅行をして、いろんな人に会って、たくさんの場所をみて、私の人生はすごく変わりました。だから私は人生をより充実させるために、旅行を続けてもっと新しいものを見たり新しい友達と会うことを続けるべきだと思います。)
What do you want to do before you die? (死ぬ前にしたいことは?)
“I want have my own family. ” (自分の家族を作ること。)
Daughter or son first?(息子と娘だったらどっちが先?)
“Son first, then the second a daughter. I want to have two kids.” (男の子が先で、2人目に女の子。2人子供が欲しいです。)
Was there a time you felt scared and what did you do about it? (恐怖や不安を感じた時はありますか?その時どのように対応しましたか?)
“When I started to study in France. I was exciting but scared a lot for my new life. I had a language barrier, no experience to live alone and no Japanese friends around me at very first. It was really scared, actually stressful and tired, to live a life with some difficulties alone. However, I got friends who has similar fear and we could overcome the scared time together. My family in Japan also supported me a lot. I couldn’t get over the time alone.” (フランス留学を始めた時に。すごいワクワクしたけれど、同時に新しい生活に不安もたくさんありました。最初は言語の壁があって、私は一人暮らしもしたこともなく、日本人の友達も周りにいませんでした。実際はストレスだらけで疲れたし、1人で問題を抱えながら過ごすのは本当に怖かったです。でも周りには同じような悩みを抱える友達がいて一緒に乗り越えることが出来ました。日本にいる家族もすごい支えてくれましたし。1人では乗り越えられませんでした。)
What’s your favorite quote in Japanese?(日本語で好きな名言はありますか?)
“'Action before words.' I’ll do what I want, before worrying about failure which may not happen. I can seek solutions after it happen.” (不言実行。起こるかもわからないことを心配するのではなく、まずやりたいことをやる。解決策は後でいくらでも探せますし。)
76 stories to go.
4 notes
·
View notes