#imperialscript
Explore tagged Tumblr posts
tkatsumi06j · 8 years ago
Link
原典(英語) - 2017年3月30日東部時間07:31PM掲載 邦訳(日本語版)- 2017年3月31日,日本時間01:36PM掲載
Abe Loses Momentum 失速する日本の安倍
A political scandal threatens his hold on Japanese politics. 政治スキャンダルが安定政権を脅かす
March 30, 2017
2017年3月30日
英語原文①
Shinzo Abe has gone from invincible to vulnerable in a mere six weeks. Earlier this year the Japanese Prime Minister enjoyed an approval rating of 66% in a Yomiuri poll and faced no credible challenges from the opposition or within his Liberal Democratic Party (LDP). Now a scandal involving his ties to Japan’s ultranationalist fringe has hurt Mr. Abe’s popularity and unsettled markets.
日本語版
向かうところ敵なしだった安倍晋三首相が、わずか6週間の間に弱みを見せるようになった。安倍内閣は読売新聞の2月の世論調査では支持率66%を付けるなど、野党にも自民党内にも、これといった脅威は見当たらなかった。しかし、超国家主義的な人物との関係をめぐるスキャンダルが安倍氏の人気に影を落とし、市場も動揺を見せている。
拙訳
向かうところ敵なしだった安倍晋三首相が、わずか6週間の間に脆弱になってしまった。今年はじめの読売新聞の世論調査では66%の支持率を記録し、野党にも自民党内にも、これといった脅威は見当たらなかった。しかし、超国粋主義的な勢力との関係をめぐるスキャンダルにより安倍氏の人気に陰りが見え、市場を動揺させている。  
英語原文②
Yasunori Kagoike is a member of the Japan Conference, a nationalist group to which Mr. Abe and more than half of his cabinet belong. Mr. Kagoike is also the head of an Osaka kindergarten that teaches its pupils absolute loyalty to the state. In 2015 Mr. Abe’s wife gave a speech at the school in which she praised its curriculum. According to Mr. Kagoike’s testimony to Parliament, she gave $9,000 on the Prime Minister’s behalf. Mr. and Mrs. Abe deny making the donation.
日本語版
スキャンダルの中心にいるのは、大阪の学校法人「森友学園」理事長を務める籠池泰典氏。同氏は民間政治団体「日本会議」の一員とされる。籠池氏は衆参両院の予算委員会で行われた証人喚問で、安倍昭恵首相夫人から首相名義で100万円の寄付を受け取ったと語った。
拙訳
籠池泰典氏は,安倍氏と閣僚の半数以上が所属する国粋主義団体「日本会議」のメンバーである。籠池氏は,国家への絶対忠誠を園児達に学ばせる大阪の幼稚園の園長でもある。2015年,安倍氏の妻・昭恵夫人は,同園でその教育内容を称賛する演説を行った。籠池氏が国会で行った証言によると,昭恵夫人は安倍首相のかわりに100万円を手渡した。首相夫妻は寄付を否定している。
英語原文 ③
Mr. Kagoike lobbied LDP lawmakers for help buying land to build a primary school named after the Prime Minister.
日本語版
≪なし≫
拙訳
籠池氏は,安倍首相の名を冠した小学校を建設するために国有地購入に当たって自民党の国会議員に助力を得ようと働き賭けた。
英語原文 ④
The scandal started in February when it emerged that the school received an 85% discount on a plot purchased from Japan’s Transport Ministry.
日本語版
スキャンダルが発生したのは今年2月。森友学園に対し、国有地が大幅に値下げした価格で下げられたことが発覚したのが発端だった。
拙訳
スキャンダルが発生したのは今年2月。森友学園に対し、国有地が85%の値引きで国交省から払い下げられたことが発覚したのが発端だった。
英語原文 ⑤
Mr. Abe denies any involvement in the land transaction and has offered to resign if implicated. But the scandal has also dragged in hardline Defense Minister Tomomi Inada, another Japan Conference member. After telling Parliament that she never represented Mr. Kagoike’s school as a lawyer, evidence that she had done so forced her to recant.
日本語版
≪なし≫
拙訳
安倍氏は土地取引への関与を一切否定し,関与していたら辞任すると表明した。しかしスキャンダルには,「日本会議」のメンバーでタカ派の稲田朋美防衛大臣も絡んでいた。稲田氏は国会で,籠池氏の代理人だったことはないと言明したが,代理人だった証拠が明らかになり撤回していた。
英語原文 ⑥
The Japanese public was alarmed to learn that Mr. Kagoike’s kindergarten makes children chant the 1890 Imperial Rescript on Education, a pledge of obedience to the emperor that was a key part of pre-World War II militarism. He was also forced to apologize for derogatory comments about Koreans and Chinese.
日本語版
≪なし≫
拙訳
日本の世論は,籠池氏の幼稚園が,天皇への忠誠を誓い,日本の戦前の軍国主義の中核をなしていた1890年の「教育勅語」を園児達に詠唱させていたことを知り警戒を強めていた。籠池氏は在日朝鮮人や中国人に対する侮蔑的な発言について謝罪を余儀なくされたこともある。
英語原文 ⑦
While Mr. Abe is unlikely to lose his job as a result of the scandal, it hurts his ability to set the political agenda. The Prime Minister has delayed badly needed economic reforms such as deregulation and laws to give companies greater ability to hire and fire full-time employees. Now it’s doubtful he could pass them through Parliament if he wanted to.
日本語版
今回のスキャンダルで安倍首相が失脚することはないだろうが、政治的目標を設定するうえでの力には影響するだろう。安倍氏は、規制緩和や正社員の雇用と解雇を容易にする���働市場改革など、必要不可欠な経済改革を先延ばしにしてきた。今となっては、仮に首相がそれを望んだとしても、国会で関連法案を通過できるか疑わしい。
拙訳
今回のスキャンダルで安倍首相が失脚することはないと見られるが、政治日程を決定する能力は打撃を受けた。安倍首相は,規制緩和や正社員の雇用と解雇を容易にする労働市場改革など、必要不可欠な経済改革を先延ばしにしてきた。今となっては、仮に首相がそれを望んだとしても、国会で関連法案を通過できるか疑わしい。
英語原文 ⑧
The Abenomics program so far consists mostly of monetary stimulus, which boosted asset prices but failed to conquer deflation. Mr. Abe used his electoral mandates from the 2012 and 2014 elections to concentrate on security issues, such as a reinterpretion of Japan’s constitution to allow the military to fight alongside U.S. forces. Those changes were worthwhile, but prioritizing them over the economy was a mistake. The Japanese public is increasingly skeptical of Abenomics, but Mr. Abe remained popular because no credible alternative leader was available.
日本語版
これまでのアベノミクスは金融政策が大部分を占め、資産価値の上昇には貢献したものの、デフレは克服できていない。安倍氏は2012年と2014年の選挙で得た有権者からの支持を追い風に、集団的自衛権の行使を容認する憲法解釈変更など、安全保障面の課題に集中して取り組んだ。これら改革は価値があったが、経済より優先させるのは間違いだった。日本国民はアベノミクスにますます懐疑的になっているが、代わりとなるリーダーがいないという理由で安倍氏の人気は高く維持されていた。
拙訳
アベノミクスはこれまで金融政策が大部分を占め、資産価値の上昇には貢献したものの、デフレは克服できていない。安倍氏は2012年と2014年の選挙公約を掲げ,自衛隊が米軍とともに戦闘に加われるよう憲法解釈の変更など、安全保障面の課題に集中して取り組んだ。これら改革は価値があったが、経済より優先させたのは失敗だった。日本国民はアベノミクスにますます懐疑的になっているが、代わりとなるリーダーがいないという理由で安倍氏の人気は高く維持されていた。 
英語原文 ⑨
That may be changing.Yuriko Koike, who served Mr. Abe as Defense Minister in 2007, looks set to consolidate her power as Tokyo’s Governor in July’s Metropolitan Assembly election. Japanese commentators speculate that she plans to seek the leadership of the LDP.
日本語版
しかし、それは変わるかもしれない。第1次安倍政権で2007年に防衛大臣を務めた小池百合子東京都知事は、7月に行われる都議選で勝利するとみられている。同氏がいずれ国政に復帰し、首相の座を狙うとの憶測も出ている。
拙訳
しかし,それは変わるかもしれない。第1次安倍政権で2007年に防衛大臣を務めた小池百合子東京都知事は、7月に行われる都議選で【議���を掌握すると】みられている。日本のコメンテーターたちの���では同氏がいずれ自民党総裁の座をを狙うとの憶測も出ている。
英語原文 ⑩
Such a challenge could benefit Mr. Abe if he now distances himself from the Japan Conference and concentrates on fixing the economy. But the scandal is also a reminder that political power is fleeting and shouldn’t be squandered.
日本語版
安倍氏が日本会議とは距離を置き、経済再生に集中するのなら、このような挑戦者の登場は歓迎すべきことだろう。だが今回のスキャンダルは、政治力ははかなく、それゆえに浪費してはいけないことを再認識させてくれる。
拙訳
安倍氏が日本会議とは距離を置き、経済再生に集中するのなら、このような挑戦者の登場は歓迎すべきことだろう。だが今回のスキャンダルは、政治権力は儚いもので,それゆえに無駄に費やすべきものではないことを[安倍首相に]再認識させたはずだ。
29 notes · View notes
cinnamaldeide · 2 years ago
Text
Tumblr media Tumblr media
2023, 2 September. Kenergy Carrd | Ko-fi | Ao3 | Instagram | Pillowfort
7 notes · View notes