#interpreting
Explore tagged Tumblr posts
Text
humanitarian interpreting notes (2/4)
Understanding the roles and responsibilities of an interpreter can help one to do their job effectively, but one's primary responsibility is themselves in every situation. Self-care is sacred here. It prevents burnout, which humanitarian workers are subjected to more than the average person due to many factors, some of which are:
High stakes situations
Continuous meetings without a pause
Emotional challenges
Language and Cultural demands
Complex and challenging assignments
Lack of control and uncertainty
Time pressure and deadlinea
Navigating these to the best of your ability is your daily process, and the key to that process is mindfulness and self-preservation so you are always well-aligned with your values.
3 notes
·
View notes
Text
The funniest thing about The Dragon Prince,
is that the only thing keeping the show from being a 13+ series,
is Gren, and him refusing to translate Amaya's profanity.
Bro is literally holding the target demographic in his hands.
#the dragon prince#tdp#tdp spoilers#tdp s7#tdp s7 spoilers#tdp season 7 spoilers#the dragon prince season 7#tdp gren#tdp amaya#tdp janai#interpreting#tdp kazi
1K notes
·
View notes
Text

Julia and Derek Parker - Dreaming (Remembering/Interpreting/Benefiting) - Guild Publishing/Book Club Associates - 1986
#witches#dreamers#occult#vintage#dreaming#dreams#remembering#interpreting#benefiting#guild publishing#book club associates#julia and derek parker#oneirology#1986
139 notes
·
View notes
Text
Recommendations for media about translation, interpreting, and foreign languages
Movies and TV
Quo Vadis, Aida? (2020) The Interpreter (2005) The Last Stage (1948)
Books
Babel: An Arcane History by R.F. Kuang The Centre by Ayesha Manazir Siddiqi Translating Myself and Others by Jhumpa Lahiri The Interpreter by Suki Kim Girl in Translation by Jean Kwok Translation Nation by Héctor Tobar Alphabet of Thorn by Patricia A. McKillip Translation State by Ann Leckie
Other Important Topics and Subjects
La Malinche The Rosetta Stone The Tower of Babel The Adamic Language Esperanto Philology Goethean World Literature
Documentaries and History
The Interpreters: A Historical Perspective The Nuremberg Trials Biblical Translation St. Jerome - patron saint of translators Shu-ilishu's Seal (first depiction of an interpreter)
#translation#interpreting#languages#foreign languages#polyglot#langblr#lingblr#grad school#translator#interpreter#babel#babel an arcane history#rf kuang#jhumpa lahiri#tower of babel#esperanto#nuremberg trials#biblical scripture#language nerd#language learning#bilingual#multilingual#gradblr#book recommendations#film recommendations#studyblr#philology#classic literature#dark academia blog
364 notes
·
View notes
Text
Three years of referring to myself as "interpreter" and only one person has asked why I use that instead of "translator".
1 note
·
View note
Text
i would kill to see an ASL interpreted version of the outsiders musical. like i need to see it so bad😭😭
17 notes
·
View notes
Text
Okay so I recently started being an interpreter at school functions (I'm fluent in Spanish) and I wanted to make a Gren appreciation post because that man is PERFECT and a real depiction of what interpreters actually do.
He translates directly, with no "she says" "he wants to know" etc, is impartial (I mean, we know he backs her up no matter what, but he doesn't insert his opinion or twist ANY words [other than censoring her] in the middle of conversation), doesn't overtly react, and doesn't go off on side-tangents with one of the people involved mid-conversation.
AND that makes scenes when he's not interpreting for Amaya hit even harder. Like, yes, he's her interpreter, but he's also her best friend (and technically that violates rules of biases, but shhhh). Let them be stupid!
You can really tell that Adrian Petriw (Gren VA), the writers, creators, and animators all did their research-- research that wasn't just skimming Wikipedia articles. They cared about the story they were telling and the people they were representing and it's just- it's so beautiful.
19 notes
·
View notes
Text

I am really excited about Animal Well and the interpretation of the lore that I came up with, so here's a map I made of the titular well, with the names I gave to the various locations that make up the world.
#animal well#indie games#bigmode#oc map#headcanon#lore#interpreting#fun#in no particular order#i called the four flamebearers the four warlocks during my playthrough#i think that sounds cool
10 notes
·
View notes
Text
humanitarian interpreting notes 4/4
Some key skills and competencies needed for interpreting are good memory, cultural sensitivity, global perspectives, emotional intelligence, active listening, and analytical thinking. Analytical thinking keeps track of the thread between ideas, events, and information. Your note-taking skills are as integral to that as your active memory and listening.
Yet, I would argue that the most important skill is emotional intelligence. You come across people in perhaps their most vulnerable status, and you may find that some have intersecting identities and are more prone to discrimination. You should always acknowledge that and deal with it accordingly. All you need is to remember the Humanity principle; Always prioritize your client's well-being. Ask thoughtful NOT probing questions. Examples: "would you like to take a break?", "Are you comfortable discussing this topic?"...etc.
And in that process, you learn that you are just as important as your client. Beware of vicarious trauma. Communicate your boundaries and build a good support system and self-care goals.
Do no harm to yourself or others. Don't violate codes of conduct and don't exploit your power. You don't have control over resources as an interpreter, but as viewed by the community, you are the bridge to their needs because of the language barrier.
Power dynamics are interesting...
that's all I have for you about this. :)
2 notes
·
View notes
Text
today at uni I tried simultaneous interpretation of a TED talk video from my native language to English for the first time and I think I did a good job!! it's so nice to feel like I can do smth well. got myself some mead to selebrate 😛
2 notes
·
View notes
Text
Give it up for the medical interpreters who worked tirelessly during the height of the pandemic to provide proper healthcare services to patients and their families in foreign countries.
Give it up for the telephonic and video interpreters who are always fighting for better wages when companies want to pay us far below market rate for the profession.
Give it up for the interpreters who help immigrants with basic services: utilities, insurance, banking, and more.
2 notes
·
View notes
Text

Well... ain't that nice?
#interpreting over the phone be like#interpreting#modern slavery - I tell you#they keep scolding us as if we are the problem#and some of my co-workers are the biggest boot lickers I've ever seen
2 notes
·
View notes
Text
the other day i was watching a news video that had interview dialogue interpreted from french to english, and i recognized the voice of the interpreter as one of the hosts of a podcast i used to listen to about the field of interpreting
#it was wild#like recognizing a voice actor#but in a completely unexpected setting#the podcast is troublesome terps#and they usually talk about conference interpreting?#i guess this guy branched out#talk tag#interpreting#translation#language
5 notes
·
View notes
Text

A quick background (like ~2 hours) that I made during/after watching the Julia Drawfee background drawclass. Based on my own office! There's more I would change and add but I got tired tbh
#background#drawing backgrounds#drawfee#julia drawfee#drawclass#drawing a background#how to draw backgrounds#how to draw#drawing an office#lighting#how to do lighting#how to draw lighting#interpreting#interpret a picture#draw from reference#drawf#karina drawfee#jacob drawfee#nathan drawfee#julia lepetit#i feel very educated#i can believe to learn
38 notes
·
View notes