#theres a fair bit of literature both fictional and nonfictional about memelland lithuanians and germans interacting and having a very
Explore tagged Tumblr posts
Text
The east prussian(german) word märgel is very fascinating 2 me.. Its a borrowing from lithuanian merga, mergelė, meaning 'girl', one of young age but old already enough to be singed about and talked to romantically. But, see, merga is a rough word, one usually commonly seen as a bit insulting: the working maid is called merga, daughter of a serf or parentless, or the girl who is unatractive, or too old to marry by now, and so on. Mergelė is the poetic wird, diminutive of the exact; mergelė is bright, fair, beautiful, the daughter of the miller or the boyar, hardworking but of neater things- you get what I mean.
Märgel is sounding between the two, but to a lithuanian ear its much more similar to the former, and by east prussians of Memelland at the time in use, its depicted like the later.. which could be a "haha germans love women who are ugly" from one side or a "haha those piefkes are falling for lithuanians" from the other. Which neither is nice but i imagine it wouldve been taken like that given the amazing types of hate the two peoples festered for eachother
#you could be noblehearted and say ''well the germans not uneducated and barbaric saw beauty in the simplicity of the merga girl''#but really probably someone misunderstood and took it to mean the same as Mädel (girl in any context) and it just entered the lexicon#theres a fair bit of literature both fictional and nonfictional about memelland lithuanians and germans interacting and having a very#very very interesting mix with languages#people in Klaipėda still hold on the tongue examples of east prussian grammar and syntax#zw
5 notes
·
View notes