thomasdward369
thomasdward369
Sans titre
6 posts
Don't wanna be here? Send us removal request.
thomasdward369 · 3 months ago
Text
Chap 238
Cơ thể này của anh vốn gần như không cần nghỉ ngơi, nhưng cứ cách một khoảng thời gian, anh vẫn sẽ chợp mắt một lát trước khi bình minh tới — không phải để xua tan cảm giác mệt mỏi nào đó, mà đơn thuần chỉ để "thức dậy rồi chào đón mặt trời mọc".
Điều đó giúp anh vẫn duy trì được một cảm giác "đang sống" trên Thất Hương Hào, để không dần dần đánh mất nhân tính của bản thân trên con tàu ma này — tuy anh cũng không chắc liệu bản thân có thực sự gặp nguy cơ như vậy không, nhưng sau khi nhận ra trạng thái của Thất Hương Hào không ổn định như mình tưởng, anh đã luôn có ý thức duy trì thói quen "sống như một con người trên tàu".
他这具身体基本上不怎么需要休息,但每隔一段时间,他仍然会在黎明到来��前小憩片刻——不是为了缓解什么疲惫感,而是单纯地为了“起床,然后迎接日出”。
这能让他在失乡号上仍然维持一种“活着”的感觉,让他不至于在这艘幽灵船上渐渐迷失了自己的人性——尽管他不知道有没有这方面的隐患,但在察觉到失乡号的状态并不像自己想象的那么稳定之后,他就一直在有意识地维持着这种“在船上保持人类生活方式”的习惯。
Chap 239
Điều này thật khó tin — cơ thể này của anh thậm chí gần như không cần ngủ, càng không nói đến chuyện mơ mộng. Trên thực tế, kể từ khi đến con tàu này, anh chưa từng có trải nghiệm “mơ thấy gì đó” — chỉ có cơ thể ở Prand là từng có vài giấc mơ vụn vặt hỗn loạn, nhưng cũng chưa bao giờ có giấc mơ nào ngắn ngủi mà lại rõ ràng, khắc sâu trong tâm trí như lần này.
这很不可思议,他这具身体连睡眠都不怎么需要,更不要提什么做梦,事实上自从他来到这艘船上以来,就从未有过“做梦”的经历——在普兰德的那具躯体倒是有过一些凌乱琐碎的梦境,但也从未像这一次的简短怪梦那么清晰,那么印象深刻。
Chap 310
Người bất tử không cần ngủ nghỉ có nguồn năng lượng vô tận, mà trên hòn đảo đã bị cải tạo và bao phủ bởi sức mạnh siêu nhiên này cũng chẳng có quy định giới nghiêm gì, nên những buổi tiệc ăn mừng của họ có thể kéo dài suốt cả một ngày — từ lúc mặt trời mọc đến khi mặt trời lặn, rồi lại từ lúc mặt trời lặn đến lúc mặt trời mọc.
无眠无休的不死人有着无限的精力,这座被超凡力量改造、笼罩的岛屿上也没什么宵禁的规定,他们的欢庆聚会可以持续一整天,从日升到日落,又从日落到日升。
Chap 326
Về mặt cấu tạo sinh lý, thân thể này của hắn thực ra đã sớm không còn chức năng hô hấp, nhưng hắn vẫn có thể cảm nhận được luồng khí tràn vào lồng ngực, rồi từ từ, mạnh mẽ và đều đặn, được thở ra.
从生理结构上,他这副身躯其实早已没有了呼吸的机能,但他仍能感受到气流灌入胸腔,又平稳有力地慢慢呼出。
0 notes
thomasdward369 · 3 months ago
Text
“Còn ngươi, từ ngay lúc khởi đầu đã ở đó, say ngủ trong một thứ mà chúng ta không tài nào hiểu nổi… sâu trong một cái ‘kén’. Ngươi chưa từng tỉnh lại, thậm chí không có hình thể rõ ràng, trong quá trình chúng ta quan sát… ngươi chỉ là một khối sáng vô định hình, dường như hoàn toàn tách rời khỏi vạn vật xung quanh, không hề có bất kỳ phản ứng nào với thế giới bên ngoài — ba lần Trường Dạ, vô số buổi tụ hội, vô số biến cố đủ để tái tạo cả thế giới, đều không hề ảnh hưởng đến sự tồn tại của ngươi.”
0 notes
thomasdward369 · 3 months ago
Text
837
Nhưng ngay giây tiếp theo, Chu Minh – Duncan đột nhiên bừng tỉnh.
Lớp lửa xanh u ám bao phủ quanh Tàu Mất Hướng bỗng được bao trùm thêm bởi một tầng ánh sao mờ ảo. Trong đôi mắt của Duncan, dường như có hàng tỉ ngôi sao đang rực rỡ tỏa sáng, và Tàu Mất Hướng vốn đã gần như sụp đổ trên tầng thông tin, giờ đây nhanh chóng được tái kiến tạo và tái định nghĩa trong tầm nhìn của hắn— Dưới ng��n lửa thiêu đốt lan tỏa ánh sao, boong tàu và cột buồm trong nháy mắt đã được khôi phục nguyên vẹn, còn hình bóng của Alice thì cũng ổn định trở lại ngay trước mắt hắn.
Con búp bê thậm chí còn chưa kịp phản ứng chuyện gì đang xảy ra—nó chỉ thấy ngọn lửa trên tàu đột ngột “đổi màu”, rồi bản thân cũng bị một luồng lửa giống hệt bao quanh. Sau vài giây ngơ ngác, cô bé mới chậm rãi giơ tay lên nhìn, rồi buột miệng thốt lên đầy kinh ngạc:
“Woa—!”
Nhưng trong lòng Duncan vẫn còn sót lại nỗi kinh hoàng, hắn khẽ hít một hơi thật sâu, lần đầu tiên cảm nhận rõ ràng sự thực tồn tại của nơi mà Ray Nora gọi là "bờ vực tro tàn".
Đây chính là ranh giới thực sự của trật tự, là vùng rìa của hư vô, là “đại dương nguyên thủy” nơi mà các đơn vị thông tin vẫn chưa được gán giá trị—ở đây, thông tin chưa từng được định nghĩa, và mọi tạo vật đến từ phạm vi của nơi trú ẩn, cho dù là Tàu Mất Hướng trở về từ không gian phụ, cũng không thể tồn tại ổn định tại nơi này—
Vì nơi này căn bản… không có cấu trúc dữ liệu.
Chỉ có những thực thể đã sống sót qua Đại Hủy Diệt, đã đạt được “tính tự ổn định” ở tầng thông tin, mới có thể duy trì sự tồn tại tương đối an toàn và bền vững tại đây.
Ví dụ như “Nghịch Kỳ Điểm”, ví dụ như tàn tích của Tàu Hy Vọng Mới.
Duncan hít sâu một hơi, trấn tĩnh lại tâm trí, rồi nhẹ nhàng xoa đầu Alice. Sau đó hắn phóng tầm mắt nhìn quanh— Nói đến Hy Vọng Mới, vậy Ray Nora đang ở đâu?
Hắn và con tàu của mình đã tới vị trí định vị của khoang thoát hiểm, nhưng đứng trên boong tàu cao của Tàu Mất Hướng, nhìn quanh vùng sương mù mông lung hư vô này, hắn không hề thấy bất kỳ vật thể nào.
“Em có cảm nhận được tín hiệu của khoang thoát hiểm không?” Duncan hơi nhíu mày hỏi Alice. “Lẽ ra chúng ta đã đến đúng vị trí rồi mà?”
“Có chứ, lý thuyết thì nó phải ở ngay đây thôi.” Alice cuối cùng cũng thoát khỏi mê hoặc của những tia sáng lấp lánh xung quanh, lập tức tập trung cảm nhận hướng tín hiệu của khoang thoát hiểm. Nhưng sau đó cô bé lại có chút bối rối, gãi đầu:
“Tín hiệu vẫn đang ở gần đây mà… nhưng tại sao lại không thấy gì nhỉ……”
但下一秒,周铭-邓肯便猛然反应了过来。
笼罩在失乡号全身的幽绿火焰中骤然浸染了一层朦胧的星辉,邓肯的双眼中仿佛闪耀着亿万颗星辰,而原本已经在信息崩溃边缘的失乡号则在他的视野中迅速重建并重获赋值——在弥漫星辉的火焰灼烧下,甲板和桅杆几乎眨眼间便恢复了原状,爱丽丝的身影也随之在他眼前稳定下来。
人偶几乎没反应过来发生了什么,她就看到船上的火焰突然“变色儿”了,紧接着自己身边也环绕了同样的火焰,在呆滞了几秒钟后,她才后知后觉地抬起手看了看,发出一声惊叹:“哇哦——”
邓肯心中却还有点余悸,他轻轻吸了口气,终于第一次对蕾·诺拉所发现的这片“灰烬边缘”有了那么一点实感。
这里是真正的秩序边界,虚无的边陲,信息单元未被赋值的“原始之海”,这里的信息尚未被定义,而来自庇护所范围内的一切“造物”,哪怕是从亚空间里返航的失乡号,在这里都不是一个能够稳定存在的“数据结构”——因为这里压根没有数据结构!
能够在这地方保持自身相对“安全稳定”的,恐怕只有经历过大湮灭,在信息层面上已经获得“自稳性”的存在。
比如“逆奇点”,比如新希望号的残骸。
邓肯深深呼吸,平复着自己的心情,伸手按了按爱丽丝的头发,紧接着环视四周——说起新希望号的残骸,蕾·诺拉在哪?
他和他的船已经来到逃生舱定位信号的位置了,但他在高耸的船尾甲板上环视四周,并未在这片混沌而虚无的“雾”中看到任何实体。
“你能感觉到逃生舱的信号吗?”邓肯微微皱着眉询问爱丽丝,“我们应该已经到位置了吧?”
“能啊,理论上应该就在这儿吧,”人偶终于从周围那些漂亮的星辉中回过神来,赶紧感知了一下逃生舱的方位,随后有点迷惑地挠了挠脑壳,“信号就在这附近啊……刚才还感��到了,怎么看不见呢……”
0 notes
thomasdward369 · 3 months ago
Text
639
Bóng người đó xuất hiện trước một hố va chạm hình quạt không xa.
Vanna lặng lẽ đứng đó, không khí xung quanh cô méo mó trong làn nhiệt, làn gió cuối cùng vừa tan biến khỏi mũi kiếm của cô.
Cô ngẩng đầu, liếc nhìn kẻ Hậu Duệ của Mặt Trời đang ở phía xa.
Ngay giây tiếp theo, thân thể cô tan biến trong gió, hóa thành vô số tro bụi rơi rơi lất phất trong ánh mặt trời, nhẹ nhàng rắc khắp mặt đất.
Một viên cầu nhỏ phát ra ánh sáng chói lọi từ không trung rơi xuống, đáp lên đám tro bụi vẫn còn đang nóng rực.
“...Rốt cuộc vẫn chỉ là phàm nhân, nhưng đã xứng đáng nhận được sự kính trọng.”
Hậu Duệ của Mặt Trời phát ra một âm thanh mơ hồ trầm vang, rồi từ từ bay lên một chút, dẫn động sức mạnh vô hình, định lấy đi “Ngôi sao cổ xưa” vừa rơi xuống trong đống tro bụi ấy.
Nhưng ngôi sao ấy không nhúc nhích.
“...Hửm?”
Lần đầu tiên, kẻ Hậu Duệ của vị Cổ Thần này tỏ ra đôi chút nghi hoặc.
Và ngay giây tiếp theo, một trận gió đột ngột thổi qua sa mạc vàng, cuốn tung lớp tro bụi rải rác trên mặt đất!
Ngọn lửa xanh u tối dần hiện lên trong đám tro ấy, rồi gần như ngay tức khắc bùng cháy mãnh liệt — một bóng dáng mơ hồ và hỗn loạn lướt qua phía trên đám tro, như đang tái cấu trúc một linh hồn, dần ngưng tụ thành một hình hài hư ảo.
Sau đó, toàn bộ tro bụi dưới sự dẫn dắt của ngọn lửa xanh liền bay lên giữa không trung, nhanh chóng tụ lại, tái tạo, tái hiện sắc màu và hình thể — chỉ trong vài giây, chúng đã một lần nữa tạo thành hình dáng của Vanna.
Ngay cả bộ giáp rách nát cũng được ngọn lửa xanh ấy “thiêu qua” mà trở nên lành lặn trở lại — tựa như thời gian quay ngược.
那个身影出现在不远处的一处扇形冲击坑前。
凡娜静静地站在那里,身边的空气在热浪中扭曲,最后一缕微风正从她的长剑尖端消散。
她抬起头,看了远处的太阳子嗣一眼。
下一秒,她的身躯在风中随风消散,化作无数纷纷扬扬的灰烬,在阳光中轻飘飘地洒满大地。
一颗散发出璀璨光芒的小球从空气中掉落,落在那些仍然灼热的灰烬上。
“……终究是凡人,但已值得敬意。”
太阳子嗣发出了一声含糊的震颤,随后慢慢向上漂浮了一些,驱动着无形的力量,准备取走那颗坠落在灰烬堆中的“远古恒星”。
那颗恒星纹丝不动。
“……嗯?”
第一次,这古神的子嗣产生了些许困惑。
而下一秒,一阵突兀的风便骤然卷过了黄沙,卷起了那些散落在大地上的灰烬!
幽绿的火光在那些灰烬中缓慢浮现,随后几乎眨眼间便熊熊燃烧起来,某种混沌无名的光影从灰烬上方掠过,仿佛重构灵魂一般化作了虚幻的形体,而后所有的灰烬便在那幽绿火光的牵引下漂浮至半空,并飞快地凝聚,重塑,重获色彩与质感——几乎在几秒钟内,它们便再次凝成了凡娜的模样。
甚至连破损的甲胄都随着那幽绿火焰的烧过而得以复原——宛若时光倒流一般。
642
Con cháu của Thái Dương Thần lại không để ý đến cô, mà tiếp tục lặp lại: “Ngươi rốt cuộc là gì?!”
Vanna cuối cùng cũng cúi đầu, nhìn xuống thân thể của mình.
Tàn tro cuối cùng đang dần trở về cơ thể cô dưới sự dẫn dắt của ngọn lửa linh thể, cô có thể cảm nhận được cảm giác của mình đang dần phục hồi từ trạng thái tê liệt, máu đang được tái sinh và bắt đầu chảy, một trái tim — một trái tim giống như của loài người — đã bắt đầu đập trở lại trong lồng ngực cô.
Cô thậm chí có thể cảm nhận được quá trình trái tim ấy được tái tạo.
“Chỉ là một đống tro tàn thôi.” Cô vừa nhẹ giọng nói, vừa bước về phía trước.
“Tro tàn? Không... ngươi tuyệt đối không phải là tro tàn!” Con cháu của Thái Dương Thần phát ra tiếng gầm khàn đục từ xa, “Á không gian… trên người ngươi có khí tức của Á không gian — ngươi là bóng tối từ Á không gian rò rỉ vào thế giới hiện thực — ngươi rốt cuộc là gì?!”
Vanna đột nhiên dừng bước.
Một tia kinh ngạc thoáng qua trong mắt cô, rồi nhanh chóng là suy tư, sau đó, cô dường như dần dần hiểu ra điều gì đó. Trong trạng thái ngẫm nghĩ, cô khẽ lên tiếng: “Ngươi nói ta là một bóng tối từ Á không gian?”
Con cháu của Thái Dương Thần không trả lời câu hỏi của cô, mà chỉ phát ra một thứ âm thanh trầm thấp hỗn loạn khiến người nghe bất an, ánh lửa và quầng sáng lại một lần nữa tụ lại, sửa chữa và tái cấu trúc lớp “quầng nhật hoa” trên bề mặt của nó.
Nhưng Vanna không để tâm — cô vốn không mong đợi thứ tà vật này sẽ cung cấp tất cả câu trả lời, hoặc có thể nói, cô đã tự mình có được câu trả lời rồi.
Đúng vậy, xét về mặt định nghĩa… cô mới chính là một “bóng tối từ Á không gian” — chính sức mạnh của Á không gian đã tái tạo đống tro tàn mười mấy năm trước thành “Vanna”, và trong quá trình tái tạo ấy, về bản chất, cô đã là một tạo vật của Á không gian rồi.
Vì vậy, “tồn tại quay trở lại từ Á không gian” lẽ ra phải là như cô mới đúng.
“Thì ra… thuyền trưởng là một dạng tồn tại khác…”
太阳子嗣却没有理会她,而是继续重复着:“你到底是什么?!”
凡娜终于低下头,看了一眼自己的身体。
最后一缕灰烬正在灵体烈焰的牵引下逐渐返回到她体内,她能感觉到自己的感知正在从麻痹中恢复,血液正在重新出现并开始流动,一颗心脏——像人类一样的心脏,已经在自己胸膛中恢复跳动。
她甚至能感觉到那颗心脏重塑的过程。
“一堆灰烬而已。”她一边向前迈出脚步一边轻声说道。
“灰烬?不……你根本不是什么灰烬!”太阳子嗣嘶哑低沉的震颤从远方传来,“亚空间……你有亚空间的气息,你是泄露到现实世界的亚空间阴影——你到底是什么?!”
凡娜突然停了下来。
一缕错愕浮现在她眼中,紧接着便是思考,而后,她似乎隐隐约约明白了什么,在若有所思中开口:“你说,我是一道亚空间阴影?”
太阳子嗣并没有回答她的疑问,而只是发出了一种令人不安的、低沉混乱的噪声,火焰与光芒则再次聚拢起来,修复、重塑着它表面的那层“日冕”。
凡娜却不在意,她并没有期待从这亵渎之物口中得到全部答案,或者说,她自己已经得到答案了。
是的,从定义上,她才是一道亚空间阴影——是亚空间的力量将十多年前的那堆灰烬重塑成为了“凡娜”,而在那重塑的过程中,她本质上就已经是个亚空间造物了。
因此,“从亚空间返回的存在”应该是她这个样子的。
“所以……原来船长是另一种存在……”
0 notes
thomasdward369 · 3 months ago
Text
Chap 76
Cuối cùng, và cũng là điều quan trọng nhất — dù sao thì cơ thể này cũng không phải là bản thể của hắn.
Hiện tại hắn đang sử dụng chỉ là một phân thân, tuy từ góc độ sinh lý học mà nói, phân thân này dường như vẫn còn sống, nhưng về bản chất thì "nó" vẫn chỉ là một cái xác được sức mạnh linh hồn điều khiển. Duncan không cần cơ thể này phải giữ được tính toàn vẹn sinh học để vận hành, giống như phân thân trước đó trong cống ngầm dù đã mất tim vẫn hoạt động được — hắn chỉ cần cái thân xác này “tồn tại”, là có thể tiếp tục sử dụng nó.
Hắn thậm chí còn nghi ngờ rằng cho dù phân thân hiện tại có bị chém thành tám mảnh, hắn vẫn có thể điều khiển nó quay về nhà từng phần một...
最后,也是最重要的一点——反正这身体不是他的本体。
此刻他所用的不过是一具化身,虽然从生理学角度看,这具化身好像是活着的,但本质上“它”仍然只是一个被幽灵力量驱动起来的尸体,邓肯并不需要这具躯体保持生理完整来驱动它活动,就像之前在下水道里那个失去心脏仍然能活动的“化身”一样,他只需要这具躯体“存在”,就可以继续把它用下去。
他甚至怀疑哪怕自己当前这个化身被大卸八块了,自己也能控制着它分批次回家……
0 notes
thomasdward369 · 3 months ago
Text
Chap 2
Ký ức còn sót lại trong đầu anh ta vừa mơ hồ vừa mỏng manh, đến mức chỉ có thể nhớ được những đoạn then chốt như đã nêu, còn lại tất cả các chi tiết khác đều hoàn toàn trống rỗng, giống như anh ta biết con tàu này có một kế hoạch hành trình đáng kinh ngạc, nhưng lại hoàn toàn không biết nó thực sự sẽ đi về đâu. Chủ nhân ban đầu của con tàu này — người thật sự tên là "Duncan Abnomar" — dường như đã chết từ rất, rất lâu về trước.
Những gì còn sót lại trong đầu Chu Minh càng giống như những “ấn tượng” mạnh mẽ và sâu sắc nhất của một hồn ma thuyền trưởng sau khi đã hoàn toàn chết đi.
他脑海中所存留的记忆模糊而稀薄,以至于只有上述那些关键的段落,此外的细节完全是空白的,就好像他知道这艘船有一个惊人的航行计划,却完全不知道它到底要往哪开,这艘船原本的主人——那个真正的“邓肯·艾布诺马尔”,似乎在很久很久以前就死了。
而周铭脑海中所残留的那些东西,更像是一个幽灵船长在彻底死亡之后残留于世的那一点点最强烈、最深刻的“印象”。
1 note · View note