kamiipandasama-blog
kamiipandasama-blog
Alice's Tea Party
2 posts
Translating Japanese Songs. And reposting things I like *^*
Don't wanna be here? Send us removal request.
kamiipandasama-blog · 9 years ago
Text
Pumpkin Speech
Hello everyone, Are you one of those many people who love Halloween and just enjoy the night of horror, scare, costumes and sweets? Well, have you ever thought how others could feel about it? Not human. I am talking about the pumpkins. Have you ever thought how the pumpkins are feeling on that, for us special, day? Do you even know how much they suffer on that night? Thousands of pumpkins suffer from depression. A trauma is also not such a rare thing. After all, they are tortured brutally only for Halloween. For us! Their organs are taken out every year, without even an anesthesia. Being stabbed with a knife and getting body parts cut out. You might think, that only because pumpkins do not have a face or a normal heart like we have, they do not have any feelings. But that's the point where you are mistaken. Pumpkins have feelings. They do. So we can not just treat them like we want. Only because we want to have fun on that day, we are doing it at the expense of the pumpkins. We put them outside in the freezing night, letting them alone while putting a candle inside them, make them burn, only because it looks good. For us! I think it that it is time to do something in return for our little orange friends. They have the right to experience the same kindness which they are giving us. We should prepare them for the special night, since they only suffer because we want to have fun. We shoukd support and help them, like they supported and helped us. So, what should we do? One big problem we have to solve is the depression, that every 3rd pumpkin is suffering from. Why is that? Because they are already born with the feeling that they might die soon. But it is not like they are getting eaten. It is because they hear, under what torture they will find their death. They heard it from other pumpkins who survived since they where just not orange enough or there was something else, that was wrong with them. With their unfortunately true horror stories they drive the other pumpkins to despair. So the first thing is, that we should build a survival hospital to treat all the traumatised pumpkins which survived, and help them to find something they can enjoy. Help them to forget. The second thing I insist on, is the creation of psychotherapy for pumpkins who will be a part of Halloween. Of course, not every pumpkin will be a part of it. Others might get eaten the normal way. That should be said from the beginning so that those pumpkins who have the luck of getting eaten normally can relax. Another thing to make it easier for our little, orange friends, is that we should not put them outside in the darkness all alone. Being a pumpkin-friend or just a pumpkin who experiences the same would make it much more bearable to be in that kind of situation. So, to make it clear once again. It is time to give back what we have got. It is time to pay our bill. They have earned it. Don't see them as a vegetable, see them as a friend. A little, round, orange friend. ~♡~♡~♡~♡~♡~♡~♡~♡~ I made that speech as a homework for my English class. I wanted to make it funny... I hope you like it 😇
9 notes · View notes
kamiipandasama-blog · 9 years ago
Video
youtube
ある日大きな塔が立つ  Aru hi ookina tou ga tatsu [One day there was a big tower] 雲の上まで続いてる  Kumo no ue made tsudsuiteru [It was over the top of the clouds] 長い行列作っているよ  Nagai gyouretsu tsukutteiru yo [It made a long line] みんな笑顔で続いてる Minna egao de tsudsuiteru [Everyone continued with a smile] 登れ 進め 高い塔へ Nobore susume takai tou he [Climb, more, the high tower] 一つ登れば遊園地 Hitotsu noboreba yuuenchi  [If you climb to the first, you'll find an amusement park] 二つ登れば歓楽街  Futatsu noboreba kanrakugai [If you climb to the second you will find a pleasure quater] 三つ登れば地上の楽園  Mittsu noboreba chijou no rakuen [If you climb to the third you'll find a paradise above the ground] 降りるお客はおりません Oriru okyaku wa orimasen [The people who are going down, can't] 登れ 進め 高い塔へ Nobore susume takai tou he [Climb, more, the high tower] 雲の上まで登ります  Kumo no ue made noborimasu [They climb over the clouds] 地獄の建設現場です  Jigoku no kensetsugenba desu [It is the construction of hell] 鬼のしばきに倒れた男を  Oni no shibaki ni taoreta otoko wo [The man defeated by the demon] 埋めて固めて建設中 Umete katamete kensetsu chuu [Is burried and freezing, under construction] 登れ 建てよ 高い塔を Nobore tateyo takai tou wo [Climb, higher, the high tower] さみしいよ苦しいよ 悲しい血潮が溢れ出す  Samishii yo kurushii yo kanshii chi shio ga afuredasu [It is so lonely, so painful, the sad blood tide begins to overflow] 餌に釣られて 二度と戻れず  Esa ni tsurarete ni do to modorezu [Being lured by the bait, they won't be able to return again] 下から一切見えません Shita kara issai miemasen [You can't see even a bit from the bottom] ある日不思議な雨が降る Aru hi fushigi na ame ga furu [One day a mysterious rain began to fall] 見たこともない七色です Mita koto mo nai nanairo desu [A never seen before rainbow colour] 甘いお味を一口飲めば  Amai oaji wo hitokuchi nomeba [If you drink one sip of that sweet flavour] 幸福快楽溢れます Koufuku kairaku afuremasu [You will overflow from happiness and pleasure] 登れ 進め 高い塔へ Nobore susume takai tou he [Climb, more, the high tower] 高い場所ほど雨が降る  Takai basho hodo ame ga furu [Despite this high place it is raining] 高い場所ほどたくさん飲める  Takai basho hodo takusan nomeru [Despite this high place you can drink a lot] 忘れられないあの味を  Wasurerarenai ano aji wo [This unforgettable flavour] 一滴だけでもまた欲しい Itteki dake demo mata hoshii [I want just one drop more] 幸せな雨が欲しいから  Shiawase na ame ga hoshii kara [Because I want the rain of happiness] 人をしばいて建てさせます  hito wo shibaite tatesasemasu [By hitting people I will make the tower bigger] 早く建てよ高く建てよと Hayaku tateyo takaku tateyo to  [Hurry up, get higher, get higher] 気付けば人間埋める側 Kidsukeba ningen umeru gawa [The side where the people who realized it are burried] 登れ 進め 高い塔へ  Nobore susume takai tou he [Climb, more, the high tower] 建てよ 進め 高い塔を Tateyo susume takai tou wo [Bild, more, the high tower] 幸せ幸せよ 楽しい気持ちが溢れ出す  Shiawase shiawase yo tanoshii kimochi ga afuredasu [I am happy, so happy. The enjoyable feelings are overflowing] 高く建てれば独り占め  Takaku tatereba hitori shime [If you it is high, I will have it all for myself] 下には二度と降りません Shita ni wa ni do to furimasen [It will never rain at the bottom again] 幸せ幸せよ 嬉しい気持ちが止まらない  Shiawase shiawase yo ureshii kimochi ga tomaranai [I am so happy, so happy. The pleasant feelings won't stop] 雨よ雨よもっと降れ  Ame yo ame yo motte fure [Rain, rain more] 早く建てよ私のため Hayaku tateyo watashi no tame [Get higher for my sake] 建てよ 進め 高い塔を  Tateyo susume takai tou wo [Get higher, more, high tower] 建てよ 進め 高い塔を Tateyo susume takai tou wo [Get higher, more, high tower] 高く建てすぎた細い塔  Takaku tatesugita hosoi tou [The tower which is thin because it is too high] 血肉で出来た脆い塔  Chi niku de dekita moroi tou [The fragile tower made of blood and flesh] 崩れます 崩れます  Kuzuremasu kuzuremasu [It is collapsing, collapsing] 大きな鳥がぶつかった Ookina tori ga butsukatta [A big bird bumped into it] 高いところで暮らすほど  Takai tokoro de kurasu hodo [More than living at a high place] 粉々になってしまいます  Konagona ni natteshimaimasu [It is breaking into small pieces] 命からがら逃げ出すよ  Inochi kara gara nigedasu yo [Escaping for dear life] 女子供とボロボロ男たち Joshi tomo to BOROBORO otokotachi [The girls and the torn men] なんにもなくなりました  Nanni mo naku narimashita [Everything is gone] 月日が経ちました  Tsukihi ga tachimashita [The years went by] 遺跡をあさりました  Iseki wo asarimashita [I looked for the ruins] 気になるものありました Ki ni naru mono arimashita [There were thinks that I took an interest in] それは  Sore wa [That was] 幸せの雨の化石  Shiawase no ame no kaseki [The petrifaction of the rain of happiness] 賢い頭で調べます  Kashikoi atama de shirabemasu [I searched for it with the smart head of mine] どうやら雲の上に Douyara kumo no ue ni [It appears that above the clouds] 幸福快楽溢れているようですkoufuku kairaku afureteiru you desu [It is overflowing of pleasure and happiness] 建てよ 進め 高い塔を  Tateyo susume takai tou wo [Get higher, more, high tower] 建てよ  進め 高い塔を Tateyo susume takai tou wo [Get higher, more, high tower] 登れ 進め 高い塔へ  Nobore susume takai tou he [Climb, more, the high tower] 登れ 進め 高い塔へ Nobore susume takai tou he [Climb, more, the high tower] ♤♡◇♧♤♡◇♧♤♡◇♧♤♡◇♧ TRANSLATION BY: me (kamiipandasama) SONG BY : Kikuo Please let me know if I made any grammatical errors or something like that ^^;
7 notes · View notes