slothfulsubs
17 posts
A place to dump my (mostly) jpop and vocaloid translations. Feel free to request songs and manga oneshotshttps://ko-fi.com/protoworld56017
Don't wanna be here? Send us removal request.
Text
Yacchatta wa - syudou || Lyrics + ENG Translation
youtube
(Translation below the cut)
うわぁなんかヤになるわ Ahh, I’ve gotten sick of it
机上にゃ空き缶と飲みかけが並び Empty and half-drunk cans all lined up on my desk
うわぁなんかヤになるわ Ahh, I’ve gotten sick of it
愛なんてないけどやっちゃったわ Though there’s nothing like love here, I went and did it
特に孤独じゃないから意味もなく I’m not particularly lonely, so there’s no meaning
別に好みじゃないけどなんとなく You’re not really my type, so I don’t know why
ふかす煙草の種類が一緒が But we smoke the same brand of cigarettes
理由だろうな嗚呼 That must be the reason, ahh
oh yeah なんかヤになるガッデム Oh yeah, I’ve gotten sick of it, goddamn
毎日ただ頑張るけど Though I just keep toiling away everyday
oh yeah なんかヤになるガッデム Oh yeah, I’ve gotten sick of it, goddamn
相反しての対価は無し There’s no value in going against the grain
oh yeah めっちゃヤになるガッデム Oh yeah, I’m seriously so goddamn sick of it
毎回歯を食いしばるけど I grin and bear it every time
oh yeah めっちゃヤになるガッデム Oh yeah, I’m seriously so goddamn sick of it
永久歯の残機も無し Even my permanent teeth don’t have any lives left
うわぁなんかヤになるわ Ahh, I’ve gotten sick of it
自分の決心の弱さにもう笑う The weakness of my resolve is laughable
うわぁなんかヤになるわ Ahh, I’ve gotten sick of it
性懲りもなくまたやっちゃったわ In spite of everything, I went and did it again
うん、例えばめっちゃちゃんとルールに 沿って生きて何度もかしこまって Yeah, let’s say I lived my life following all the rules to a T, obeying orders time and time again
果たしてこんな脳に直に即時甘美 本当に超えられんの? Even then, could I really overcome that instant hit of pleasure straight to the brain?
うん、仕方がない仕方がない仕方がない仕方がない Yeah, it’s no use, no use, no use
繰り返す同じ様な言葉だけが Just repeating the same words over and over again
マジかよ (Are you for real?)
oh yeah なんかヤになるガッデム Oh yeah, I’ve gotten sick of it, goddamn
即効且つ低価格で But with such an instant effect and at such a low price…
oh yeah なんかヤになるガッデム Oh yeah, I’ve gotten sick of it, goddamn
身体への害すら無し But there’s not a single wound on my body
oh yeah めっちゃヤになるガッデム Oh yeah, I’m seriously so goddamn sick of it
なんかに混ぜ頬張るだけ Just mix it with something and have your fill
oh yeah めっちゃヤになるガッデム Oh yeah, I’m seriously so goddamn sick of it
永久死への恐怖も無し I’m not even afraid of eternal death
人間 依存 性 愛の末路 Mankind’s addiction: the end of love
oh yeah なんかヤになるガッデム Oh yeah, I’ve gotten sick of it, goddamn
毎日ただ頑張るけど Though I just keep toiling away everyday
oh yeah なんかヤになるガッデム Oh yeah, I’ve gotten sick of it, goddamn
相反しての対価は無し There’s no value in going against the grain
oh yeah もう終わりだぜガッデム Oh yeah, this is it for me, goddamn
悪運と銭底をついて My dumb luck and coins have both run out
oh yeah もう終わりだぜガッデム Oh yeah, this is it for me, goddamn
バイバイする現世とボディ Bye-bye to this life and body
不安など無し I’m not worried at all!
0 notes
Text
Datte Kimi ni wa Kareshi ga Iru Desho / Because You Have A Boyfriend - Kasamura Toota || Lyrics + ENG Translation
youtube
(Translation below the cut)
友だちがいないって呟くと Whenever I post, “I don’t have any friends”
あたしがいるじゃんってすぐにLINE You message me right away, “You’ve got me!”
してくれる君が私はほんとに ほんとのほんとに大好きです I really, truly love you for doing that for me
ねえ、ねえ わからないよ Hey, hey, I don’t understand
なんでこんな私と居てくれるの Why you’d stay with a person like me
ねえ、ねえ たまに突然 Hey, hey, sometimes out of nowhere
不安で不安で死にそうになるの I get so anxious I feel like I could die
寂しいなんて言わないよ But I won’t say that I’m lonely
君には君の生活があるし Because you have your own life
構ってなんて言えないよ And I can’t say I don’t care
だって君には彼氏がいるでしょ Because you have a boyfriend
なんかもう消えたいって呟くと Whenever I post, “I wish I could just disappear already”
どした?なんかあったの?ってLINE You message back, “What’s wrong? Did something happen?”
してくれる君が私はほんとに ほんとのほんとに大好きです I really, truly love you for doing that for me
ねえ、ねえ わからないよ Hey, hey, I don’t understand
なんでそんなに優しくするの Why you’re so kind to me
ねえ、ねえ 私 君に なんにもなんにも返せてないのに Hey, hey, even though I can’t give you anything at all in return
もっとなんて言わないよ I won’t ask for anything more
君は私のものにはならないし And you’ll never be mine
どうしたって君にとっては 私って No matter how you cut it
ただのただの友達なんでしょ I’m just a friend to you
ねえ、ねえ わからないよ Hey, hey, I don’t understand
なんでこんなに胸が苦しくなるの Why my heart hurts so much
ねえ、ねえ 気づかないでよ Hey, hey, please don’t notice
こんなにこんなに好きになっちゃったの How hard I’ve fallen for you
好きだよなんて言わないよ I won’t say that I love you
全部なくすかもって思って言えないよ Or that I’m afraid of losing everything
神様これは解決できないよ Not even God can fix this
泣いても泣いても叶わないよ No matter how much I cry, I won’t get what I want
寂しいなんて言わないよ But I won’t say that I’m lonely
君には君の生活があるし Because you have your own life
構ってなんて言えないよ And I can’t say I don’t care
だって君には彼氏がいるでしょ Because you have a boyfriend
#mine*#vocaloid#kasamura toota#datte kimi ni wa kareshi ga iru desho#because you have a boyfriend#Youtube
0 notes
Text
REASON - KAmiYU || Lyrics + ENG Translation
youtube
(Translation below cut)
be my reason 全てが今 be my power, future 動きだす be my reason キミの傍で (Be my reason) Everything (be my power, future) is starting to move (be my reason) with you by my side
be my power, future (Be my power, future)
感情の名前なんて 言い出せばキリがないけど If we started putting names to our feelings, it would never end
キミの目が叫ぶのなら 本能で聞き分ける But when you tell me with your eyes, I can understand instinctively
trust つきまとう trash そこにある光も闇も 繋がりだすピースのように (TRUST) Following you around (TRASH) Like puzzle pieces, the light and darkness there begin to connect
理由があるから Because there’s always a reason
偶然でも成り行きでも 信じたい出会いに変わってく Whether it’s a coincidence or just the natural course of events, this is turning into a meeting that I want to believe in
心の温度が少しずつ上がるね My heart starts warming up little by little
見せかけじゃない駆け引きもない 本当の自分のままで It’s not a pretense or a strategy – as my true self, I want to convey to you
選んだ場所に立ってること キミに伝えたいよ That I’m standing in a place of my own choosing
be my reason 全てが今 be my power, future 動きだす be my reason キミの傍で (Be my reason) Everything (be my power, future) is starting to move (be my reason) with you by my side
be my power, future (Be my power, future)
ありふれた展開なら 安心てワケじゃないだろ Even if this is a stereotypical development, that doesn’t mean I’m at ease
くり返す覚悟の連鎖 強くもなれるさ But by testing my resolve over and over again, I’ll become stronger
cloud そらさずに crash もう何もごまかさないで (CLOUD) Don’t turn away (CRASH) Don’t ignore it anymore
受け取るんだ自分に似合う 眩しい未来を Accept the dazzling future meant for you
不器用なプライドその先のブライト 見つけたい笑顔を照らして That clumsy pride, and the brightness of everything beyond, will illuminate the smile you’re looking for
僕らは必ずそこに辿り着くよ And we’ll surely find our way there too
気まぐれじゃない気休めもない 精一杯の今を走れ かさなりあうベクトルに 意味を感じながら It’s not just a whim or a temporary peace of mind, so while you understand their significance, start running towards those overlapping points with all your might
偶然でも成り行きでも 信じたい出会いに変わってく Whether it’s a coincidence or just the natural course of events, this is turning into a meeting that I want to believe in
心の温度が少しずつ上がるね My heart starts warming up little by little
見せかけじゃない駆け引きもない 本当の自分のままで It’s not a pretense or a strategy – as my true self, I want to convey to you
選んだ場所に立ってること キミに伝えたいよ That I’m standing in a place of my own choosing
be my reason 全てが今 be my power, future 動きだす be my reason キミの傍で (Be my reason) Everything (be my power, future) is starting to move (be my reason) with you by my side
be my power, future (Be my power, future)
-
NOTES:
Some text is bolded to make it easier to distinguish the translation from the original lyrics
0 notes
Text
Nervous - shizuru || Lyrics + ENG Translation
youtube
(Translation below the cut)
ちょっとナーバスな気持ちになっちゃう I’m getting a bit nervous
ちょっとナーバスな気持ちになっちゃう I’m getting a bit nervous
このままでいられない all night All night long, I can’t do anything like this
何か足りないな crush してちょうだい Something’s just not enough, won’t you crush on me?
いつまでも夢を見てたいな I just wanna keep dreaming forever
俺 いつか消え行く生命体 I’m a creature that will disappear one day
oh yeah! 明日がどんなかわかんない Oh yeah! I don’t know how tomorrow will go
うん、そうね Yeah, that’s right
Love me, love me, baby 花摘もうか Love me, love me, baby, shall we pick some flowers?
甘美 甘美 皆 ヘビースモーカー Sweet and delightful, everyone’s a heavy smoker
あっち こっち そっち どっち 誤解だ Here and there and everywhere you look, there’s misunderstandings
何万人の寸分違わぬ モンキーダンス Everyone’s exactly the same, dancing the Monkey [1]
全部まとめて消し去った ナーバス All at once my nervousness has disappeared completely
ほんとサーカスみたいなエンターテイメント Entertainment just like a circus
作りものでいいならば ハイハイ It’s okay as long as it’s fiction, yeah yeah
やっぱガーリック デートはキャンセル Garlic, sure enough – this date is cancelled
愛にだって ドラマティックしたいじゃん Let’s do it dramatically – this is love, after all
俺 やっぱ愚かな生命体 I really am a foolish creature
こげついた下らない knowledge Full of useless, stuck-on knowledge
よそうね Isn’t that right?
Love me, love me, baby 花摘もうか Love me, love me, baby, shall we pick some flowers?
甘美 甘美 皆 ヘビースモーカー Sweet and delightful, everyone’s a heavy smoker
あっち こっち そっち どっち 誤解だ Here and there and everywhere you look, there’s misunderstandings
何万人の寸分違わぬ モンキーダンス Everyone’s exactly the same, dancing the Monkey
全部まとめて消し去った ナーバス All at once my nervousness has disappeared completely
ほんとナーバスなヤツばっか Surrounded by nothing but nervous people
高らか あげたとこで何もないのね So loud that there’s no point in raising your glass
シャンパン ワイン ウィスキーにソーダ Champagne, wine, whiskey soda
適当に乾杯 外来語に乾 Give a half-hearted toast, a toast to loanwords
俺 いつか消え行く生命体 I’m a creature that will disappear one day
oh yeah! 明日がどんなかわかんない Oh yeah! I don’t know how tomorrow will go
うん、そうね Yeah, that’s right
Love me, love me, baby 花摘もうか Love me, love me, baby, shall we pick some flowers?
甘美 甘美 皆 ヘビースモーカー Sweet and delightful, everyone’s a heavy smoker
あっち こっち そっち どっち 誤解だ Here and there and everywhere you look, there’s misunderstandings
何万人の寸分違わぬ モンキーダンス Everyone’s exactly the same, dancing the Monkey
Love me, love me, baby 花摘もうか Love me, love me, baby, shall we pick some flowers?
甘美 甘美 皆 ヘビースモーカー Sweet and delightful, everyone’s a heavy smoker
あっち こっち そっち どっち 誤解だ Here and there and everywhere you look, there’s misunderstandings
何万人の寸分違わぬ モンキーダンス Everyone’s exactly the same, dancing the Monkey
全部まとめて消し去った ナーバス All at once my nervousness has disappeared completely
ちょっとナーバスな気持ちになっちゃう I’m getting a bit nervous
-
NOTES:
A novelty dance from the 1960s
0 notes
Text
Ano Ko no Namae wa Nanten Kana / I Wonder What Her Name Is - Kyuu Sakamoto || Lyrics + ENG Translation
youtube
(Translation below the cut)
あの娘の名前はなんてんかな What’s that girl’s name?
後姿の素敵な娘 That girl who looks so lovely from behind
手当り次第に名前を呼べば まぐれ当りで可愛い返事 If I called out a name at random, maybe I’d make a lucky guess and get cute reply
ニッコリ僕に振り向いて Would she look back at the smile on my face and say,
「あら 私どうしましょう」 “Oh my, what should I do?”?
って云うかどうか わからないけど呼んでやれ I don’t know, but I’ll give it a shot
花子さん みどりさん Hanako-san, Midori-san
みささん のぶ子さん Misa-san, Nobuko-san
ふみちゃん みっちゃん Fumi-chan, Micchan
まりちゃん あいちゃん Mari-chan, Ai-chan!
「あれー 振り向かねえや 違っちゃってるんだな」 “Huh? She didn’t turn around, I must’ve gotten it wrong”
あの娘の名前はなんてんかな What’s that girl’s name?
すらりと足が素敵な娘 That girl with such lovely long legs
手当り次第に名前を呼べば まぐれ当りで可愛い返事 If I called out a name at random, maybe I’d make a lucky guess and get cute reply
ニッコリ僕に振り向いて Would she look back at the smile on my face and say,
「あら あなたってステキね」 “Oh my, aren’t you handsome!”?
って云うかどうか わからないけど呼んでやれ I don’t know, but I’ll give it a shot
まさ子さま ひろ子さま Masako-sama, Hiroko-sama
てつ子さま すみ子さま Tetsuko-sama, Sumiko-sama
いくちゃん りこちゃん Iku-chan, Riko-chan
あこちゃん かよちゃん Ako-chan, Kayo-chan!
「あれー 振り向かねえや 違っちゃってるんだな」 “Huh? She didn’t turn around, I must’ve gotten it wrong”
あの娘の名前はなんてんかな What’s that girl’s name?
リボンの髪が素敵な娘 That lovely girl with her hair done up in a ribbon
手当り次第に名前を呼べば まぐれ当りで可愛い返事 If I called out a name at random, maybe I’d make a lucky guess and get cute reply
ニッコリ僕に振り向いて Would she look back at the smile on my face and say,
「あなたとならば どこまでも」 “I’ll go anywhere with you!”?
って云うかどうか わからないけど呼んでやれ I don’t know, but I’ll give it a shot
きよこちゃん よ−こちゃん Kiyoko-chan, Youko-chan
みちこちゃん れいこちゃん Michiko-chan…Reiko-chan!
「おいおい もしもし」 “Hey, miss! Hellooo?!”
返事したらどうなのよ 振り向かねえや How can I get her to respond? She won’t turn around!
じゃこっちから行きますよ Alright, then I’ll go talk to her directly!
「あのー あのー あれー」 “Excuse me- um...uh...huh?”
あの娘の名前は This girl’s name is…
「マネキン人形なんですよ」 “Miss Mannequin”
1 note
·
View note
Text
Aishiteita noni / Even though I loved you - MARETU || Lyrics + ENG Translation
youtube
(Translation below the cut)
絡めた鼓動 捧げたもの Synchronized heartbeats, things I offered up to you
忘れないよ あの記憶も I won’t forget them, those memories
身体中に 刻みつけよう I’ll carve them throughout my entire body
もっと もっと もっと Deeper, yes, even deeper
逃がさないよ あなたのこと I won’t let you escape
とられたくないよ 私のもの I don’t want my things to be taken away
ひとつになろう 身も心も Let’s become one, body and soul
もっと もっと もっと Closer, yes, even closer
終わってしまう前に 終わらせよう 乾ききった おままごと Before this stale game of playing house ends on me, I’ll end it myself
愛していた。愛していたのに。 I loved you. I loved you, and yet…
こうしてやる、裏切り者は。 I’ll do it like this, you traitor.
返してくれ 私の想いを。 Give my heart back to me.
愛していた、愛していたのに、 ずっと…。 Even though I loved you, truly loved you, all this time…
柔らかい指 優しい顔 Your soft fingers, your kind face
とられないように ここにしまおう I'll keep you here so they're not taken from me
あなたはもう 私のもの You’re still mine
ずっと ずっと ずっと Forever and ever, until the end
終わってしまう前に 終わらせよう 腐りきった おままごと Before this rotten game of playing house ends on me, I’ll end it myself
信じていた 信じていたのに I trusted you. I trusted you, and yet…
信じていた 信じていたのに I trusted you. I trusted you, but…
愛していた 愛していたのに I loved you. I loved you, and yet…
愛していた 愛していたのに I loved you. I loved you, and yet…
愛していた。 愛していたのに。 I loved you. I loved you, and yet.
こうしてやる、裏切り者は。 I’ll do it like this, you traitor.
入ってきて、私の内側! Come here, inside of me!
愛していた、愛していたのに、 ずっと…。 Even though I loved you, truly loved you, always…
3 notes
·
View notes
Text
Itakiss - HoneyWorks || Lyrics + ENG Translation
youtube
(Translation below the cut)
私の好きなところ教えて Tell me, what is it that you like about me?
急に言われたって出てこないよ It’s hard to answer when you put me on the spot like that…
なにそれひどい!それでも彼氏? That’s awful! Aren’t you my boyfriend?!
理由がなきゃ大好きでいちゃダメ? Do I really need a reason to love you?
明日のデートどこに行こうか? Where should we go on our date tomorrow?
何かお揃いを買いに行こうか How about we go shopping for matching outfits together?
ご飯どうしよう。。。何が食べたい? And what about lunch…what do you want to eat?
行きたいって言ってたとこ予約済み I already have reservations for the place you told me about
少し無口だけど Even though you’re not very talkative
少しうるさいけど Even though you’re kind of loud
そういうところも好き I like that about you too
これからも甘やかして Keep spoiling me, okay?
いいよ Will do
大好き I love you
超好き I really love you!
バカかな?バカだね Am I a fool? I must be
それでも大好き Even still, I love you
はずいね I’m so embarrassed
キスしよ Let’s kiss!
ちょっとちょっとちょっと! 他の子見てる? Wait just a minute! Were you looking at another girl?!
欲しがってたバッグ持ってたから Only because she’s carrying the bag you wanted
覚えてたんだ。。。なんか嬉しい You remembered…that makes me happy, somehow…
もう少し楽しみに待っていて Wait a little bit longer for it, will you?
友達といる顔 Your face when you’re with your friends
集中してる顔 Your face when you’re trying to concentrate
そういう表情も好き I like those expressions of yours too
たまには甘えていいよ Let me spoil you too sometimes, okay?
やだ No way
大好き I love you
マジ好き I seriously love you!
やばいね It’s getting dangerous
イタすぎw This is so cringe (lol)
それでも大好き Even still, I love you
誰より幸せ I’m the happiest person in the world
大好き I love you
超好き I really love you!
バカかな?バカだね Am I a fool? I must be
それでも大好き Even still, I love you
はずいね I’m so embarrassed
キスしよ Let’s kiss
大好き I love you
マジ好き I seriously love you!
やばいね It’s getting dangerous
イタすぎw This is so cringe (lol)
それでも大好き Even still, I love you
誰より幸せ I’m the happiest person in the world!
-
NOTES:
Lyrics in orange are sung by Juri; lyrics in blue are by Koudai. Plain text lyrics are sung by both of them.
0 notes
Text
Seibai itaAAAAAsu!/ I Shall Strike You DoOOOOOwn! - WONDERFUL★OPPORTUNITY! || Lyrics + ENG Translation
youtube
(Translation below the cut)
WE ARE JAPANESE HERO WE ARE JAPANESE HEROES
We Are… We are…
いざ開幕! Now, raise the curtain!
天誅!天誅! Divine punishment! Divine punishment!
口上いくぞ! Let’s dive into the prologue!
ひとつ ひたむきに First: Single-minded in our goal
ふたつ ふ?え...まって Second: What? Uh…hang on
みっつ あ!みたらしだんご たべた〜い! Third: Oh, I wanna eat mitarashi dango!
おい まて Hey, wait
よっつ いつつくださいな みたらし Fourth: Five of the mitarashi, please!
まじめにやれ〜い Be serious, you guys!
はい はい はい は〜い Yes sir! (x4)
花鳥風月 風林火山 The traditional themes of natural beauty [1], famous battle strategies [2]
それだ〜 Yes, that’s it!
ドレッシング パスタにハンバーグ And hamburg steak as a pasta dressing
な、なんだと What on earth?
おなかすいた〜 I’m starving~
拙者も Me too~
甘味処みっけ Hey, there's a bakery
ほぉ〜うまそうだな ...じゃね〜わ! Oh, it does look pretty tasty…NOT!
と、申されますと? If you says so [3]
モウサレマスト?...え? I says so…huh?
こ~んこ~ん こんがらって こんがらがって候! Bang-bang, things are getting complicated, it’s all mixed up
ら~ん ら~ん お目目も乱痴気騒ぎ! Kicking up a racket with eyes ablaze!
ちゃーんちゃーん ちゃんばらイズジャパニーズヒーロー Amidst the sound of clashing blades, sword fights are Japanese heroes
くせものじゃ〜 何奴だ! “You bastards, who are you?!”
世直しじゃ~! We’re going to reform the world!
少年少女の夢、一つ These boys and girls all share one dream
翔んで 笑って 唄って 誇れ! Fly, laugh, sing, be proud!
世直しの音頭でおどりゃんせ Dance to the sound of the world changing
不届きものちゃんはひかえおろ〜 Scoundrels had best prepare themselves~
泣けど笑えど この世は情け Whether you shed tears or laugh, this life is full of sympathy,
夢路は みちづれじゃ~ and the road of dreams…full of companions! [4]
はなびら舞う 舞う 想い焦がれて 夢の続きを Petals whirl through the air as we pine for the continuation of our dream
僕らの願いを 守るため And for the sake of those hopes
邪魔者は成敗いたAAAAAす! I’ll strike down anyone in our waAAAAAy!
仕って参上 あれよあれよと悪·即·斬 Here to serve, evil is decapitated before your very eyes
We are Japanese hero We are Japanese heroes
まだまだ知りたい I still want to know more
和心の調査隊みたい Like a Japanese-style survey team [5]
We are Japanese hero We are Japanese heroes
諸君! Everyone!
はい!(はぁ〜) Here!
って え? 今度こそオレが隊長だぞ? Hey, aren’t I supposed to be the commander this time?
じゃあ 隊長! Alright then, commander!
なんだ!(なんだ?) What is it?
ひめさまが! The princess!
え? What?
ひめさまが!! The princess…!!
ええ〜! What about her?!
眠そうです She looks sleepy
あとはまかせた I leave the rest to you
ねたでござる Her highness fell asleep
ござるござる〜♪ Asleep, asleep~♪
...さわがしい …You guys are being too loud
報告です!オレは!またひとつ成長した! I have an announcement! I’ve done some self-improvement!
と 申されますと? What says you? [3]
パンツ忘れて...ない! I did not forget…my underwear! [5]
て~ん て~ん てんてこまい てんてこまいで候! Bustling from place to place in a flurry of activity
ら~ん ら~ん お目目もぱっちりちゃんです! With a fire burning bright in our wide eyes!
ちょ~ん ちょ~ん ちょんまげ イズ ジャパニーズヒーロー Striking the Kabuki clappers, topknots are Japanese heroes
くせものじゃ~ なにものだ~ “Intruders, who are you?!”
世直しじゃ~ We’re going to reform the world~
正義の味方はやめられねぇ We champions of justice can’t be stopped!
翔んで 笑って 唄って 誇れ! Fly, laugh, sing, be proud!
頭はがらんどう こともなし Our heads are empty and we haven't a care in the world
今宵は無礼講 たのしめや~ Let’s have fun tonight, in a no-holds-barred party
誰ぞ彼ぞ老いも若きも Anyone and everyone, old and young
まとめて お相手だ! All at once, we’ll take them on!
笹の葉 さらさら In the rustling bamboo grass
月明かりよ 我らを照らせよ Let the light of the moon illuminate us
すべての願いをつなぐんだ Connecting all our hopes together
邪魔者には Say good Bye If you get in our way, say goodbye
くるしゅうない 狂乱しちゃって No complaints here, but we ended up in a frenzy
我らちょっと 和風に酔いしれちゃって We’re a little infatuated with Japanese aesthetics
簡単にいうとお腹いっぱい Simply put, we’re stuffed on ‘em
まさに天下泰平 この世は極楽浄土 On the verge of world peace, this earth is a paradise [6]
お お お おどらにゃ(Hey Yo ちぇき ) そーんそーん I-i-if you don’t dance (Hey Yo check) Then it’s a waste, waste [7]
(x4)
そうなの? What’s a waste?
...わからんっ! …I don’t know!
翔んで 笑って 唄って(よ〜) 誇れ! Fly, laugh, sing, be proud!
なにがしそれがしの大団円 We’re headed towards some sort of grand finale
手を取り合わなくば Take my hand and join us,
お仕置きじゃ Or I’ll punish you!
はなびら舞う 舞う 想い焦がれて 夢の続きを Petals whirl through the air as we pine for the continuation of our dream
僕らの願いを 守るため And for the sake of those hopes
邪魔者は成敗いたAAAAAAす! I’ll strike down anyone in our waAAAAAAy!
-
NOTES:
Literally, "flowers, birds, wind, and the moon." This is a yojijukugo (4-character idiom) that refers to the themes of natural beauty that frequently appear in traditional Japanese art
Literally "wind, forest, fire, mountain." Another yojijukugo, this time referring to warfare strategies as defined by Takeda Shingen, based on Sun Tzu's teachings: "as swift as wind, as gentle as forest, as fierce as fire, as unshakable as mountain."
The original Japanese is grammatically incorrect. This is an intentional reference to the fact that even native speakers struggle with polite Japanese. In short, polite Japanese language (keigo) contains a lot of words that are used to verbally convey deference and respect to someone of higher status; the verb 申す ("to say") is inappropriate here because as a humble verb, it shouldn't be used to describe another person's actions, only your own. I conveyed this here by using an improper conjugation in English.
みちづれ has double meaning; it could refer to a traveling companion, or the act of dragging someone along unwillingly. I struggled a lot with this choice, because the latter is more fitting with the overall vibe of the song, but ultimately decided to go with "companion" because the phrasing of the sentence is very similar to a fixed idiom: 旅は道連れ世は情け ("in traveling, a companion; in life, sympathy")
These are references to another WONDERFUL★OPPORTUNITY! song
The "paradise" mentioned here is specifically Sukhavati, or Amitabha's Pure Land, a realm where many Buddhists aspire to be reborn.
Part of a very famous line from an Awaodori song. The full lyric can be translated as "a fool watches a fool dance; if both are fools, not dancing is a waste!" In other words, the person dancing might look silly, but if you stand around and do nothing but watch, you look silly too. Therefore, you might as well dance and have fun!
I've color-coded the lyrics to the best of my ability; orange is the young lord, pink is the town girl, green is the instrumentalist, purple is the traveling performer, and red is the princess. Plain text indicates more than one person singing at once.
1 note
·
View note
Text
Unmei no Hito Datta. / My Fated Person. - HoneyWorks || Lyrics + ENG Translation
youtube
(Translation below the cut)
近すぎた二人の距離 The distance between us has gotten so short
どこ切り取ってもラブストーリー No matter how you cut it, it’s a love story
友達に囲まれてウェディング Let’s have a wedding packed full of all our friends
誓いのキスをしよう And seal our vow with a kiss
遠すぎた二人の距離 The distance between us is too great
遠距離はもうごめん無理 Sorry, but I can’t do long-distance anymore
明日から一つ屋根の下 Starting tomorrow we’ll be under the same roof
ケンカ増えるかも We might end up fighting more often…
恥かいたって���いんだ It’s alright to be a little shy
笑えるならそれでいいんだ As long as you can laugh about it
いつまで経っても恋してる “I’ll love you until the end of time”
噓をつかず真っ直ぐ Say that with a straight face, no fibbing
雨降り風吹く Rain falls, and the wind blows…
共に濡れて吹かれよう So we’ll get soaked together
心が泣くなら If I’m crying on the inside…
いつだって笑わせる I’ll always be there to make you smile
涙が乾けば And once my tears are dry…
強くなれると思う I’m sure you’ll be even stronger
二人の人生 Our life together
幸せで埋めていく Is overflowing with happiness
これ以上好きになれないでしょ? Is it possible to love someone more than this?
(多分)お前しかいないから (I’m sure) You’re the only one for me
運命なんだ It must be fate
上等じゃん So bring it on!
マジむかついていても Even if I get pissed off
(隣)口にはしないけれど (By my side) Even if I don’t say it out loud
好きでいるんだよ I’m in love with you
嫉妬する小さい男でも Even when I was a jealous little kid
呆れずにずっと手を握ってて You always held my hand, never getting fed up with me
胸張って立って嫉妬かっ飛ばして Stand tall and puff out your chest; send that jealousy flying
私が選んだ大切な人 Because you’re my most important person, the one I chose
悩んだ時 支えよう I’ll support you during your hardships
乗り越えた時は讃えよう And praise you when you overcome them
いつまで経っても仲良くね We’ll live in harmony together forever
しわが増えてもずっと Even when we’re old and wrinkly
家事とかできるの? Do you know how to do the housework?
これから頑張るから I’ll work hard from here on out!
子供は何人? How many kids do you want?
何人でも幸せ I’ll be happy no matter how many we have
あなたが笑えば As long as you can smile…
君が笑っていれば As long as you’re smiling…
二人の人生 In our life together
不安なんてないんだ There’s nothing to worry about
これ以上好きになれないでしょ? Is it possible to love someone more than this?
(本当)選択肢なんてない (Really) There’s no other choice for me
心地良いんだよ I’m completely at ease
手繋いで 照れくさい理想持ち (愛を)永久に離れないように 伝え合うんだよ Let’s join hands and talk openly about all our awkward ideals (With love) So that the two of us will never drift apart
二人で怒られたあの日も Even back then, on that day when we got mad at each other
ぶつかってた避けた思春期も And our adolescence when we tried to avoid each other
顔合わせ We still ended up meeting
今となっては笑い話だね After all this time, it makes for a funny story, doesn’t it?
これまでが序章になるくらい Everything up until now has just been the prologue
語りつくせない愛の時間 A time of love when we never run out of things to say
育もう 新章の幕開け楽しんでいこう Let’s nurture it, and enjoy the curtain rising on this new chapter
これ以上好きになれないでしょ? Is it possible to love someone more than this?
(多分)お前しかいないから (I’m sure) You’re the only one for me
運命なんだ It must be fate
上等じゃん So bring it on!
マジむかついていても Even if I get pissed off
(隣)口にはしないけれど (By my side) Even if I don’t say it out loud
好きでいるんだよ I’m in love with you
これ以上好きになれないでしょ? Is it possible to love someone more than this?
(本当)選択肢なんてない (Really) There’s no other choice for me
心地良いんだよ I’m completely at ease
手繋いで 照れくさい理想持ち (愛を)永久に離れないように 伝え合うんだよ Let’s join hands and talk openly about all our awkward ideals (With love) So that the two of us will never drift apart
0 notes
Text
Hanaobore / Drowning in Flowers - shikisai || Lyrics + ENG Translation
youtube
(Translation below the cut)
泣いては咲いて泡になって Crying and blooming, I become a bubble
溺れてしまえたらさよなら If I end up drowning, then this is goodbye
はらりひらりと落ちては夢を見て Gently and lightly, I keep falling into dreams
トウメイナアサヲマツ Waiting for a clear morning
わたしは花溺れ I’m drowning in flowers
(トウメイナアサヲマツ) (Waiting for a clear morning)
わたしは花溺れ I’m drowning in flowers
気付かぬうちに眠りについた I fell asleep without realizing it
ソファの心地よさだけが Only the comfort of the sofa
ちょっと懐かしく思えてさ I felt a little nostalgic
どうにも離れられないまま I couldn’t seem to stay away
ローファイな毎日で I’m lo-fi everyday
たまに遅刻して Sometimes late
リピートしてリピートしてリピートするだけ Repeat. Repeat. Just repeat
針を落とす落とす落とすだけ Drop the needle. Drop it. Just drop it.
遊び尽くしたいから Because I want to play all out¹
いっせーのせーのせーのせーで One, two, all together now!
誤魔化して大人になれないまま I’m still just faking it, unable to grow up
花が泣いては咲いて泡になって Flowers cry and bloom, becoming bubbles
どうしてどうしたって仮初めのブルーミー No matter what, I’m just a transient bloomy
さよなら夜明けに夢を見て Goodbye to dreams at dawn
トウメイナアサヲマツ Waiting for a clear morning
わたしは花溺れ I’m drowning in flowers
また泣いて泡になって Again I’ll cry and become a bubble
どうしてどうしたって仮初めの本当の 自分が分かるまで No matter what, until I understand my true, transient self
トウメイナアサヲマツ I'll wait for a clear morning
わたしは花溺れ I’m drowning in flowers
Yo! Mic Check 1 2! 騒ぎ合ってなんつ〜か忙しない世知辛い現実に貫通! Yo! Mic Check 1 2! Making noise together~ Somehow it pierces through this restless, harsh reality!
肥大してフワフワっフワ〜!なナンバーに酔っぱらってまあいっか(笑)って洒落あってみてDON'T STOP ME! I’m getting all fat and fluffy! Drunk on numbers, but that’s alright (lol) I’m trying to make a pun, DON’T STOP ME!
見違えるような大層な何か成し遂げたいんだ I want to achieve something unrecognizably incredible
花が咲くなら If the flowers are blooming
随分と長い記憶を通り越して 未だ知らない未来の話 Shoot way past our drawn-out memories and into a story of the yet-unknown future
これから痛みも喜びも味わうでしょう From now on we’ll surely taste both pain and joy
手を取りあいながら 泣いて笑って夜になって Holding hands, we’ll cry and laugh as night falls
晴れやかに唄いましょう Let’s sing brightly
今日は飾りをつけて化粧して Today I’ll get all dressed up and put on makeup
そうさ、夜が終わるまでは Yeah, until the night is over
花開いては咲いて星になって Flowers open, bloom, and become stars
どうしてどうしたって踊りたいGROOVY No matter what, I want to dance groovily
さよなら明日に夢を見て Goodbye to dreams of tomorrow
トウメイナアサヲマツ Waiting for a clear morning
わたしは花溺れ I’m drowning in flowers
また咲いて星になって Again I’ll bloom and become a star
どうしてどうしたって仮初めの本当の 自分が分かるまで No matter what, until I understand my true, transient self
トウメイナアサヲマツ Waiting for a clear morning
わたしは花溺れ I’m drowning in flowers
-
NOTES:
The passages in bold are not my own translation; these are the official English lyrics on the MV.
1 note
·
View note
Text
LGBTQ shika Ukeirerarenai Kuso Jinrui-domo ga - calcal || Lyrics + ENG Translation
youtube
(Translation below the cut)
LGBTQしか受け入れられない糞人類共が。 You assholes who can’t accept anything beyond LGBTQ
返せよ。なあ、返せよ。私が私であった時間を Give it back. Hey, give back the time when I was myself!
自分と違う物には違和感を抱くね。 Things that are different make me uncomfortable, you know.
形式上受け入れるために名前を付けるね。 In order to be officially accepted, you have to put a name to it, okay?
許容しようと架空の理由を早急作ろうね。 If you want to be tolerated, come up with a fictional rationalization at once.
瓶に詰めないと。ラベルを付けないと。 Bottle it up. Put a label on it.
「性同一性障害です」って明言しなきゃ、異性の格好をしてはいけないんですか。 Do I have to claim I have “gender identity disorder” to be allowed to dress like the opposite sex?
プラスをつけるくらいなら、土砂降りのままでいいよ。 Rather than adding a plus sign, let the rain keep pouring down.
虹じゃ足りない。 A rainbow isn't enough.
LGBTQしか受け入れられない糞人類共が。 You assholes who can’t accept anything beyond LGBTQ
私にはどうもこのラベルは少し合わない。 No matter how hard I try, this label just doesn’t suit me.
形式張っていく理解。受け入れられないのはあなたの脳だ。 As our understanding becomes more rigid, your mindset is what I can’t accept.
なんだその、ちっぽけな、腐った精子でも詰まってそう。 What’s that? It looks like it’s clogged with a tiny bit of fetid sperm.
返せよ。なあ、返せよ。私が私であった時間を Give it back. Hey, give back the time when I was myself!
「それで女の味方をしたつもりか」? “You really thought you were on the women’s side?”
なあ、その、ぶくぶく醜く太った主語を潰せ。 Listen up: get rid of that ill-fitting, ugly overgeneralization
視線に媚びていく。然り。だが苦しくないだけ幸せなのか。 I’m fawning under their gaze, that's true. But is happiness really just a lack of suffering?
気兼ねないはずなのに、ほんと息が詰まりそう。 I shouldn’t be worried about troubling anyone, but it feels like I’m gonna suffocate
男なら、男なら。自由でいたいだけなのに Since you’re a man, since you’re a man. I just want to be free, but…
「女らしいって何」? “What does it mean to be feminine?”
「男らしいって何」? “What does it mean to be masculine?”
「普通って何」? “What does it mean to be normal?”
「私は普通じゃないってこと」? “So that means I’m not normal?”
ふざけるな。 Don’t fuck with me.
これが普通だ。お前が異常だ。 This is normal. You’re the aberration.
移動に特化した小配偶子を作るのが男だ。 Men produce small gametes that specialize in mobility.
性染色体をヘテロに持つのが男だ。 Men have non-homologous sex chromosomes.
栄養を蓄える大配偶子を作るのが女だ。 Women produce large gametes that contain nourishment.
性染色体をホモに持つのが女だ。 Women have homologous sex chromosomes.
子孫を作らない生物なんて突然変異のバグに違いない。 Organisms that don’t produce descendants must be mutations.
でも、僕らは人間だ。 However, we are humans.
理性を灯せ。 Use your reasoning.
大脳を回せ。 Roll it around in your brain.
その異常を尊重しろ。受け入れろ。 Hold that abnormality in esteem. Accept it.
名前がなくても受け入れて。 Even those of us without names, accept us.
少年愛をさ、制度(義務)とした古代ギリシャの民よ。 The citizens of ancient Greece, where pedophilia was an institution.
同性愛をさ、禁忌とする敬虔なる人よ。 Religious fanatics who consider homosexuality a taboo.
LGBTQすら、受け入れられない遅れた年寄りよ。 Out-of-touch geezers who can’t even accept LGBTQ people.
あなた達はどうでもいい。 All of you are irrelevant.
それ以外の、今を生きて、味方かのような顔をする、上辺の字面だけ追う、共感の意義も忘れた猿よ。 And the rest of you: living in the moment, pretending to be allies while only caring about the surface level meanings of words, like monkeys who have forgotten the meaning of empathy.
こんなにも簡単だったんだ。取り戻せ。 It was that simple. Take it back.
つまり、そう。 In short, it’s like this.
LGBTQしか受け入れらない糞人類共が。 You assholes who can’t accept anything beyond LGBTQ
今日は馬鹿でいい。私達ならこの先へ行ける。 It’s okay to be an idiot right now. I’m sure we can move forward together.
糞を浴びていく。しかし、手を広げて待つくらいはできるだろ。 You’re still covered in shit. But at the very least, I can offer my hand and wait for you.
愛してるよ。吐くほど醜悪でも僕だ。 I love you. Even if I’m so unsightly that you could puke.
返せよ。だから、返せよ。私が私であった時間を Give it back. I said, give back the time when I was myself!
3 notes
·
View notes
Text
Shizumiyuku Machi (thinking city) - Sadya || Lyrics + ENG Translation
youtube
(Translation below the cut)
誰かが石を投げたんだ。 Someone threw a stone
なんで。 なんで。 Why? Why?
潤んだ瞳に映った私は。 幸か、不幸か。 Is the reflection of me in your tearful eyes happy? Or unhappy?
混ざり合う絵の具は 濡れた身体に這わせて。 Let the paints mixing together crawl across your wet body
溶け出した涙は 波に呑まれて消えていった。 Your melted tears were swallowed up by waves and disappeared
沈みゆく町。
In this sinking city
-
NOTES:
The English words "sinking" and "thinking" sound the same with Japanese pronunciation; this could be an intentional double entendre or just a mistranslation on the official video
2 notes
·
View notes
Text
Nemuri Hime (Sleeping Beauty) - Nem || Lyrics + ENG Translation
youtube
(Translation below the cut)
二人だけの場所 薔薇の棺で眠る In a place for just the two of us, within a coffin of roses
時に見放された 可憐なネムリヒメだ Lies a beautiful sleeping princess, abandoned by time
ねぇ今夜は夢の中 どんな恋に溺れてるの? I wonder, in your dreams tonight, what kind of love are you drowning in?
少しだけ赤くなった その頬にくちづけを I’ll place a kiss on your slightly reddened cheek
永遠に続くような この夜が明けたら Until dawn breaks on this night that seems as if it could continue forever
その声を聞かせて ねぇ もう一度 もう一度 Let me hear your voice again, please, just once more
世界中の夢を 君のために集めよう I’ll gather dreams from all over the world for your sake
その心がずっと 枯れないように 枯れないように So that your heart will never wither away
「指切りして 約束しよう」 “Let’s make a promise crossing our fingers”
足に縋りつく 獲物を蹴り落として Kicking off the prey who cling to my leg¹
仰いだ満月は 僕をあざ笑ってた I looked to the full moon, and it merely sneered down at me
またひとつ またひとつ 重ねた罪の色で 鮮やかに��艶やかに 君は色づいていく Again and again, these piled-up sins stain you with their brilliant, gorgeous colors
永遠に続くような この悪夢の果てに At the end of this nightmare that seems as if it could continue forever,
救いなんてないって 解ってるよ 解ってるよ I know there’s no saving you, I really do
何千の瞳を モノクロに染めよう I’ll dye thousands of eyes in monochrome
君を奪った世界なんて 壊してやる 壊してやる And utterly destroy the world that took you away
僕が怖いかい? それでいいさ Are you scared of me? Well that’s just fine!
永遠に続くような この夜が明けたら Until dawn breaks on this night that seems as if it could continue forever,
あの頃のように ねぇ 微笑って 微笑ってよ Smile at me, please, just like back then
世界中の夢を 君のために集めよう I’ll gather dreams from all over the world for your sake
その鼓動がずっと 止まないように 止まないように So that your heart will never stop beating
世界中の夢を 君のために集めよう I’ll gather dreams from all over the world for your sake
その心がずっと 枯れないように 枯れないように So that your heart will never wither away
「指切りして 約束しよう」 “Let’s make a promise crossing our fingers”
その瞼が 開く日まで Until the day those eyelids finally open…
-
NOTES:
In this line, Len pronounces 獲物 ("prey") as 女 ("women") - referring to his victims in Dream-Eating Monochrome Baku
1 note
·
View note
Text
Suimenka (Underwater) - Oonuma Parsley || Lyrics + ENG Translation
youtube
(Translation below the cut)
忙しなく日々を泳ぐ人の群れ
Crowds of people swim through these restless days
外れた視界から観察中
As I observe from beyond their field of view
取り残されたあなたを見つけて
I find you, who has been left behind
寄り添い笑って明ける夜明け
And we nestle close together, laughing in the breaking dawn
甘い淡い 期待
Sweet, pale expectations
被害妄想
A persecution complex
届かない思い
My feelings won’t reach you
覚める 幻想
So I’ll wake up from this fantasy
愛 LOVE I
Love, LOVE, for me
は なし
– there's no such thing
焦っては 溢れる 心音
Whenever I’m in a rush, the sound of my heartbeat overflows
止まっては 聞こえる 騒音
And whenever it stops, I can hear the din
愛 HATE I
Love, HATE, for me
の 話
– it's that kind of story
あなたとの心の水深 見上げることしか出来ないわ
I can’t do anything but gaze up at the depths of my heart when I’m with you
水面下の恋と 激しく波打つ想いを
Our underwater love and my feelings that surge like waves
優しく触れて
Touch them gently
身体に溶けて
Melt them into your body
水面下の闇を あなたの笑顔で照らして
Light up the darkness below the surface with your smile
感じてるの 温かさを
Can you feel this warmth?
少し疲れちゃって
I’m a little worn-out
月夜に 浮かぶ 黒の感情
On moonlit nights, my black emotions float to the surface
足りない言葉
I lack the right words
足りない勇気
And I don’t have enough courage
全て深海に置いてった
I left it all in the depths
あなたとの心の水深__溺れて踠く垂直落下__
I’m drowning, sinking, into a nosedive straight to the depths of my heart when I’m with you
水面下の恋と 激しく波打つ想いを
Our underwater love and my feelings that surge like waves
8月の風 溶けるアイス
Like ice cream that melts in the August breeze
水面下の闇を あなたの笑顔で照らして
Light up the darkness below the surface with your smile
感じてるの 苦しいな
Can’t you feel how painful it is?
すれ違う冷たい空気
The cold atmosphere when we’re at odds with each other
肺に取り込んで吐いて泣いて
I’ll breathe it into my lungs before letting it out as a sob
星降る夜に駆け出す君の涙に触れた
I could feel your tears when you ran out into that starry night
水面下の恋と 激しく波打つ想いを
Our underwater love and my feelings that surge like waves
優しく触れて
Touch them gently
身体に溶けて
Melt them into your body
水面下の闇を あなたの笑顔で照らして
Light up the darkness below the surface with your smile
感じてるの 温かさを
Can you feel this warmth?
0 notes
Text
Yowai Hito (Weak Person) - Yukichi || Lyrics + ENG Translation
youtube
(Translation below the cut)
くだらないことに 足を引きずられ
Insignificant things are dragging at my feet
今日も今日とて追いてけぼりね
Even now, again today, you’re leaving me behind
いつか夢見た幸いは山のあなたになお遠く
The happiness I dreamed of is still far beyond you, the pinnacle
涙ぐんでる私をわらって
Smile at me with tears in my eyes
手首(リスト)の白い血の染み付いた包帯は 弱い私の卑怯な手の逃げ道
The bloodstained white bandages on my wrists are my weak self’s cowardly escape route
傷つき疲れた私をぎゅっと抱き締めて あなたはそっと口づけして告げたわ
Embracing the wounded and tired me tightly, you kissed me softly and said,
「弱い人ね」
“You’re a weak person, huh?”
蒼白い 月の光に 消えないで 光輝く あの星の ように私も なれたらいいのに
If only I too could be like that shining star, unfading in the pale light of the moon
この胸の痛みを越えて……
Beyond this pain in my heart…
心の傷さえ 埋めてしまうぬくもりを
A warmth that fills even the scars on my heart
ただただ夢見て 私の弱さに泣くの
That’s what I dreamt of, crying at my weakness
いつかいつか あなたの頬にキスをして
One day, I’ll kiss your cheek
眩しいあなたに愛を囁いたら 私は……
If I were to whisper my love to the dazzling you, I would say…
あなたしかいないの ねぇ私だけを見て
You’re the only one for me – so please, only look at me
嘘つかないで 受け止めてよ 今伝えるわ
Don’t lie to me, accept this, what I’m telling you now:
あなたのすぐ側で ずっと笑いあってたいの
I want to keep smiling together forever, right here by your side
弱い私に口づけして
Kiss this weak me
さよなら 告げたら 心が はじけて……
Goodbye, for if I tell you, my heart will shatter…
すき
I love you
1 note
·
View note
Text
yakimochi (Jealousy) - Takahashi Yuu || Lyrics + ENG Translation
youtube
(Translation below the cut)
君が前に付き合っていた人のこと 僕に打ち明けてくれたとき
素直に聴いてあげられずに 寂しい思いをさせてしまったね
When you told me about the people you used to date,
I couldn’t sit and listen quietly, and ended up making you feel lonely
すぐにヤキモチ焼くのが僕の悪い癖だって分かっていた筈なのに
自分勝手な想いが残酷な言葉になって君を傷付けてた
I should’ve known that I have a bad habit of getting jealous too easily
Still, I let my selfish feelings come out as cruel words that hurt you
一緒に居られるだけで 手と手を重ね合えるだけで良かったね
大切な事ほど見慣れた場所で輝くのかもしれない
君を強く抱きしめたい
I would be happy just being together, just being able to hold hands with you
Maybe the most precious things shine all the more in familiar places
I want to hold you tightly
自分のためだけに生きている人が 集められたようなこの街で
誰かを心から想える幸せをいつまでも忘れたくない
In this town full of people only living for themselves
I never want to forget this joy that seems to come from the heart
すぐにヤキモチ焼くとこも好きだよってからかって笑う君に甘えていた
愛していることを言葉以外の方法で今すぐに伝えたい
You spoiled me, laughing and teasing,“I like how jealous you get, too”
Right now, I want to tell you that I love you without using words
微笑んでくれた顔も 怒った顔も愛しくて仕方なかったよ
打ち明けてくれた過去も 二人が見た青空も忘れない
Your smiling face and angry expressions were both so dear to me
I’ll never forget the past you confided in me, nor the blue sky we saw together
一緒に居られるだけで 手と手を重ね合えるだけで良かったね
大切な事ほど見慣れた場所で輝くのかもしれない
I would be happy just being together, just being able to hold hands with you
Maybe the most precious things shine all the more in familiar places
微笑んでくれた顔も 怒った顔も愛しくて仕方なかったよ
君の事が好きだよ これからもずっと君を抱きしめたい
Your smiling face and angry expressions were both so dear to me
I love you, and I want to hold you for the rest of my life
君を強く抱きしめたい
As tight as I can
TN: the final line is the same as it is at the end of the first chorus, but i felt like repeating it verbatim was awkward after the emotional final verse
0 notes
Text
Tandeki (Indulgence) - metamol || Lyrics + ENG Translation
youtube
(Translation below the cut)
身臓を針で突き刺す感覚が 忘れられないから You can’t forget the feeling of needles stabbing into your guts
また繰り返した So you did it again
感情は浴槽に置いてきてよ Come and leave your emotions in the bathtub
今だけは嘘で 塗り潰してくれ And just for now, paint over them with lies
愛と欲を履き違えたMonster その実は満更もないけど
A monster confusing love and desire – though the truth isn't all that bad
虚しいね 満たされもしないね So empty! You're not even satisfied, are you?
演と情で縛り付けるFixer 嘘吐きは耽溺の始まりか A fixer bound to performance and emotion – are lies the beginning of your indulgence?
解ってる I get it now
極上のLie また散りばめて Once again studded with first-rate lies
足りない 足りない 未だ未だ足りないよ Not enough, not enough, it’s still not nearly enough
滅相もない 騙してやってんの(笑) Don’t be absurd, weren't you going to deceive me? (lol)
懲りない 懲りない 夢から醒めないないで How obstinate, you just won’t learn – don’t forget to come to your senses ¹
-
NOTES:
1. A more direct translation would be "don't not wake up from your dreams," but that sounds even more awkward in English
1 note
·
View note