#мцыри
Explore tagged Tumblr posts
books-things · 11 months ago
Text
5 августа 1839 года Михаил Лермонтов закончил поэму  “Мцыри”
Tumblr media
Сюжет поэмы был взят Лермонтовым из кавказской жизни. Имеются свидетельства А. П. Шан-Гирея и А. А. Хастатова о возникновении замысла поэмы, изложенные в рассказе первого биографа поэта П. А. Висковатова. Согласно этому рассказу, Лермонтов сам слышал историю, которую потом положил в основу поэмы. Во время своей первой ссылки на Кавказ в 1837 году, странствуя по старой Военно-Грузинской дороге, он «наткнулся в Мцхете… на одинокого монаха… Лермонтов… узнал от него, что родом он горец, пленённый ребёнком генералом Ермоловым… Генерал его вёз с собою и оставил заболевшего мальчика монастырской братии. Тут он и вырос; долго не мог свыкнуться с монастырём, тосковал и делал попытки к бегству в горы. Последствием одной такой попытки была долгая болезнь, приведшая его на край могилы…». Этот интересный рассказ впечатлил Михаила Юрьевича и, вероятно, послужил толчком к созданию «Мцыри».
В наши дни уже невозможно установить, насколько достоверны сведения, сообщённые Висковатовым. Однако история, описанная в поэме, вполне могла произойти в реальности. Захват русскими детей горцев в плен во время Кавказской войны был вполне обычным явлением. Кроме того, Лермонтову мог быть известен ещё один такой пример: непростая судьба российского художника П. З. Захарова, чеченца по национальности, также совсем маленьким мальчиком попавшего в плен к русским и всё тем же генералом А. П. Ермоловым отвезённого в Тифлис. Академик РАН Ю. С. Степанов отмечал в этой связи в 2004 году: «В настоящее время многие (и мы), считают, что Петр Захаров послужил прототипом лермонтовского Мцыри».
Значительное влияние на поэму оказал и грузинский фольклор. Кавказский материал в поэме насыщен фольклорными мотивами. Так, центральный эпизод «Мцыри» — битва героя с барсом — основан на мотивах грузинской народной поэзии, в частности хевсурской песне о тигре и юноше, тема которой нашла отражение и в поэме Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре».
В начале поэма носила название «Бэри» с примечанием: «Бэри, по-грузински монах». Эпиграф к произведению тоже был другим. Изначально он гласил: «On n’a qu’une seule patrie» («У каждого есть только одно отечество»), но позже был изменён Лермонтовым на строки из 14 главы 1-й Книги царств: «Вкушая вкусих мало меда, и се аз умираю». Это библейское изречение несёт в себе символическое значение нарушения. Заглавие тоже было заменено поэтом, и в сборник «Стихотворения М. Лермонтова» поэма вошла под названием «Мцыри», которое лучше отражало суть произведения. В грузинском языке слово «мцири» (груз. მწირი) имеет двойное значение: в первом — «послушник», «не служащий монах», а во втором — «пришелец», «чужеземец», прибывший добровольно или привезённый насильственно из чужих краёв, одинокий человек, не имеющий родственников, близких.
Кроме эпиграфа и заглавия Лермонтов переработал и содержание произведения. В частности, поэтом были исключены из первоначальной редакции несколько фрагментов. Некоторые из стихов писатель, судя по всему, вынуждено вычеркнул по цензурным соображениям. Так, например, были убраны строки, в которых Мцыри упрекает Бога за то, что тот ему «Дал вместо родины тюрьму». В числе прочего Лермонтов исключил из произведения строки, содержавшие описание горцев — соотечественников Мцыри, в том числе и его отца, которые явились герою в бреду в виде грозных всадников, сражающихся за свою свободу.
Окончательно поэма была доделана автором, согласно пометке на обложке тетради Лермонтова: «1839 года Августа 5». Через год она была напечатана и стала одной из двух поэм (другой была Песня про царя Ивана Васильевича, молодого опричника и удалого купца Калашникова), вошедших в прижизненный сборник стихотворений.
1 note · View note
apple-pie-fly · 11 months ago
Text
dude i re read a poem i learned in like the 5th grade and it's LITERALLY just about Siffrin but IT'S IN RUSSIAN. WHAT THE FUCK DO I DOOOOO LERMONTOV P L E A S E. THE "Мцыри" FUCKS SO HARD BLEEEEEEEEASE
the longing for a home you've never known. the need to meet people like you. the knowledge that despite you being compatriots, you'll never understand them. you're willing to die if that meant finally reaching your home for the first time. you don't know your language, but you remember glimpses of speaking to your father in it. you remember taking care of your sisters.
you see someone like you. you're too afraid to move. they leave. you never see them again.
you want to be embraced so badly that being ripped apart by a tiger is the most pleasure you've ever felt in your life. you know that that beast is the thing that understood you the most out of anyone you've ever known.
man i WILL find an english translation and i WILL incorporate it into fanart mark my fucking words
39 notes · View notes
unicaler · 6 months ago
Text
Сегодня я ничего не учила и кое-как прочитала "Мцыри"
Мне пизда на английском, химии, литре, обзр~~~~~
7 notes · View notes
shameaw · 8 months ago
Text
Не хотел я на эту ебучую олимпиаду по литературе, меня против воли туда записали, блять 👹
Напишите нахуй пост в блог о путешествии!!! Описывая свои впечатления, ссылайтесь на опыт героев произведений о путешествиях !!!! На 100 слов минимум !!!!! Что блять ???? !!!!!!! У меня в голове только Мцыри
Я СЮДА ДАЖЕ НЕ ХОТЕЛ, Я ЗНАЛ, ЧТО ПРОЕБУСЬ
18 notes · View notes
lillelily · 11 months ago
Text
"Чазения" Владимира Короткевича
Дочитала книгу не на русском языке)
"Чазенiя" Уладзіміра Караткевіча, мучала с перерывами долгие 5 лет, но дело пошло куда быстрее, когда скачала электронную версию.
В советское время суперталантливый ученый, Севярын Будрыс, кажется, атомщик, заработал себе рабочее выгорание, отчего шеф отправил его в отпуск во Владивосток - приходить в себя. Там, в толпе, наблюдающей за салютом, он встречает Гражину Арсайлу, девушку-биолога, которая полушутя предлагает ему приехать за ней в тайгу. А Севярын и поехал.
Вообще, это первый мой такой опыт, так как с белорусским языком я на тот момент была совершенно незнакома, это про второй родственный язык имелись какие-то представления. Поначалу требовалось прочесть минимум страницу, чтобы привыкнуть к незнакомому написанию слов и погрузиться в смысл, к концу поэмы же достаточно было предложения. Читать было тяжело и долго, это была именно задача на внимательность, потому что слова похожие, но нужно узнать корень и разгадать, в каком смысле он используется в данном случае. Плюс, есть еще слова, которые в принципе мне незнакомы, и их нужно либо перевести, либо понять по контексту. В остальном же не так сложно, окончания и грамматика похожи, так что это точно проще английского, и уж тем более проще татарского. Но, конечно же, понять я пойму, но сама ничего не воспроизведу.
Если брать именно язык Короткевича, то он красивый и именно что литературный. Очень много красивых описаний города или природы, отдельный плюс за Владивосток и тайгу, вроде как он там даже бывал - и описал просто потрясающее. И в целом, есть что-то очень романтическое и утонченное в языке произведения. Не знаю, как будто девушка в белом летнем платье сидит за столиком на тенистой террасе на улице старинного, но отреставрированного городка, и пьет белое вино из изящного бокала, а по тонкому запястью вниз спускается браслет, а теперь перенесите это в текст, и получите что-то бесконечно изящное и красивое. Поэтому мне кажется, что читать ��тоит в оригинале. Ну и в целом, это тренирует, и потом по-английски читать почему-то проще. Но мне кажется, что часть сюжета все-таки ускользнула от меня, да и понимать скрытый смысл было сложнее, потому что часть ресурсов уходила на понимание просто смысла.
СПОЙЛЕРЫ.
Несмотря на то, что действие, очевидно, происходит в советскую эпоху (мне кажется, где-то в 60-х), самих упоминаний Союза нет, только дружба народа и очень сильный идеализм труда и любви на всю жизнь. Я бы выделила несколько тем произведения.
1) Отношения Будрыса с работой. С этого все и началось. По ходу дела, из описания его снов и конфликта с Гражиной, можно понять, что Севярын переживает сильный морально-этический вопрос, его работа связана с обладающей огромной силой атомной энергетикой, которая может как послужить во благо, так и одномоментно уничтожить все живое. Кажется, друг Севярына погиб во время работы, что также наложило свой отпечаток. И теперь Будрыс испытывает чувство вины от осознания того, к чему он приложил руку, и от осознания того, что он жив, а его друг - нет. Также мне кажется, отсылкой на эту тему является и место действия романа - Владивосток слишком близок к Японии, в которой было применено ядерное оружие.
2) Леопард. Чет как будто отсылка к Мцыри, я даже перечитала Лермонтова. Леопард преследует Будрыса на протяжении большей части романа. Но если в Мцыри барс стал проверкой для героя, то у Короткевича он изначально был темной мрачной природной силой, возможно, являющейся отсылкой именно на что-то яростное и темное в людях - леопард сильнее их и легко может убивать безоружных людей, но и люди с оружием (тем более, прилож��вший к ядерной энергетике руку Будрыс) - сильнее других существ на планете и легко могут убивать. Однако интересно, что теряет контроль над собой и в бою превращается в зверя Будрыс лишь когда слышит крик своей спутницы - сам по себе он ярости не испытывал. И что в двух противостояниях его спасает Гражина (потому что отличие от Севярына она жила в тайге и знает, что против ружья нет приема).
3) В то же время необычная, азиатская природа тайги предстает перед нами скорее нейтральным и безусловно красивым фоном для событий поэмы. Водопады, жень-шень, лианники, бабочки - и на их фоне развивается любовная линия главных героев. Красота и бережное отношение к природе доводится через Гражину и ее коллег, воодушевленных ученых-натуралистов. Причем даже леопарда убивают лишь потому, что он угрожает местной фауне и уже напал на человека.
4) К природе относится и лайка Амур. В отличие от дикого леопарда, он является примером прирученной природы и верного друга, пусть и на четырех лапах.
5) Отношения Будрыса с Гражиной. После случайного и очень романтичного знакомства под салюты в бухте, Севярын отправляется в поход за своей дамой сердца, причем даже не сознавая, что она уже его дама сердца. Посвятившая себя защите природы Гражина с точки зрения главного героя, является его противоположностью в морально-этическом конфликте из первого пункта. Но в то же время безошибочно почуяв мучащий его надлом, именно она приходит к нему на помощь, вытаскивая из ночных кошмаров и убивая наповал мучающий его злой дух из пункта два.
6) Вообще, если посмотреть в отдалении, то это такая типичная любовная история, два человека случайно познакомились, их потянуло друг к другу, в духе Солнечного удара Бунина несколько дней они проводят вместе, происходит решение внутренних конфликтов, и вроде как все хорошо, планы на будущее, а потом хоп - и внезапный относительно трагичный финал. И вот этот финал - вполне в духе жуткого романтизма, и за это я бы сказала, что Гражина - романтичная идиотка. Все эти письма, рассуждения о вечной памяти, ребенок как напоминание, ррррр. Кажется, кто-то не выдержал испытания любовью. От этого окончания хочется побиться головой об стол, потому что да какого Мерлина. Короче, очень напоминает окончание Солнечного удара, только то было затмение и главный герой сам виноват, а здесь Будрыс сделал все, что нужно, чтобы выйти из испытания с честью - победил дракона, принял решение об увольнении, собирался сделать все честь по чести - представиться родителям, жениться, переехать и т.д., и он определенно точно не заслужил того, что в итоге получилось.
7) И здесь же последняя тема - чозения. Дерево, которое выбирает наиболее неблагоприятные скалы и мало-помалу облагораживает их и подготавливает для жизни других видов. И вот эта вот чозения - Гражина. Она родом из Беларуси, но выбирает для работы максимально далекую от нее точку - холодную тайгу на другом конце страны. И никакого сексизма - со сво��й работой она справляется на отлично. В итоге она спасает Севярына, вытаскивает его из пучины внутреннего конфликта, возвращает тягу к жизни - и бросает. Потому что теперь почвы слишком благоприятны, а чозения к этому не привыкла, ей пора дальше. У нее свое превозмогание, но если для Севярына это была борьба с леопардом и со своими внутренними демонами, то ее превозмоганием стала именно работа на краю света и созидательная деятельность.
8) А еще есть немножко легкие отголоски патриархальных намеков? Мужчина защищает свою женщину и с голыми руками бросается в бой, а женщина созидает и даже в итоге рожает ему ребенка. В некоторых местах проступает некоторая первобытность в их описании на фоне девственного таежного леса, которая подчеркивается исчезновением упоминаний их имен, только женщина и мужчина. Но при этом, повторюсь, что это нисколько не помешало Гражине застрелить леопарда и прекрасно справляться со своей работой без даже тени намека на то, что ее пол в этом деле имеет значение. Это важно скорее для описания межличностных отношений героев и мне кажется, что в 1960-е такое вполне имело место быть.
В целом, если не считать немного нелогичной концовки с точки зрения нашего неромантичного современного времени, поэма хороша. Красивая любовная история, внутренний вечный конфликт, борьба с внешним фактором в виде леопарда, необычная локация и очень красивый язык. Я вот сейчас подумала, что немного напоминает Бунина, но только на белорусском.
15 notes · View notes
belskayatanya · 2 months ago
Text
youtube
Клуб 30: классики, которые умерли молодыми
Лермонтов был убит на дуэли, Добролюбова погубила чахотка, Есенин покончил с собой — среди русских писателей и литературных критиков много тех, кто не дожил и до 30 лет. Рассказываем о том, как им тем не менее удалось написать свои знаменитые про��зведения и войти в историю.
Михаил Лермонтов: погиб на дуэли в 26 лет.
Клуб 30: классики, которые умерли молодыми
Лермонтов
 был убит на дуэли
, Добролюбова
 погубила чахотка, Есенин
 покончил с собой — среди русских писателей и литературных критиков много тех, кто не дожил и до 30 лет. Рассказываем о том, как им тем не менее удалось написать свои знаменитые произведения и войти в историю.
Михаил Лермонтов: погиб на дуэли в 26 лет.
Свое первое стихотворение Михаил Лермонтов
 написал в 12 лет. Когда поэту было шестнадцать, его произведения начали печатать в литературных журналах. Еще через несколько лет он уже работал над историческим романом «Вадим»
 и драмой «Маскарад»
.
Известен Лермонтов стал в январе 1837 года благодаря стихотворению «Смерть поэта»
, которое он посвятил Александру Пушкину
 и его гибели на дуэли
. Критик Иван Панаев писал: «Стихи Лермонтова на смерть поэта переписывались в десятках тысяч экземпляров, перечитывались и выучивались наизусть всеми».
Уже через месяц из-за этого стихотворения Лермонтова арестовали, а вскоре отправили на службу на Кавказ
. Там поэт познакомился с фольклором местных народов и даже начал учить азербайджанский и кумыкский языки.
На Кавказе Лермонтов пробыл всего несколько месяцев. Елизавета Арсеньева, бабушка поэта, добилась его возвращения в Петербург, где поэт опубликовал поэмы «Демон»
 и «Мцыри»
. В их основу легли легенды, с которыми поэт познакомился на Кавказе.
Вскоре Михаил Лермонтов стал одним из самых популярных авторов в стране: его стихотворения выходили почти в каждом номере «Отечественных записок» и «Русского инвалида».
Однако уже через два года поэта за участие в дуэли снова отправили на Кавказ, теперь в действующую армию. Он участвовал во многих сражениях, а об одном из них даже написал стихотворение «Валерик»
.
В ссылке Лермонтов работал над романом «Герой нашего времени»
 — его главы публиковали в «Отечественных записках». А в 1840 году вышел его единственный прижизненный сборник произведений. Открывала его историческая поэма «Песня про купца Калашникова»
. Также поэт написал несколько стихотворений, которые стали хрестоматийными: «Утес»
, «Пророк»
 и «Выхожу один я на дорогу…»
.
В 1841 году Михаил Лермонтов возвращ��лся из петербургского отпуска и остановился в Пятигорске
. Там он поссорился с отставным майором Николаем Мартыновым. Позднее Мартынов вспоминал: «Лермонтов не пропускал ни одного случая, где бы мог он сказать мне что-нибудь неприятное. Остроты, колкости, насмешки на мой счет — одним словом, всё, чем только можно досадить человеку, не касаясь до его чести».
В конце концов Мартынов вызвал Лермонтова на дуэль. Она состоялась 27 июля 1841 года у подножия горы Машук, недалеко от Пятигорска. Как вспоминали очевидцы, Лермонтов демонстративно выстрелил в воздух, а Мартынов — прямо в грудь поэта. Он погиб на месте.
29 июля 1841 года Михаила Лермонтова похоронили на кладбище в Пятигорске. А через год его бабушка Елизавета Арсеньева получила разрешение от Николая I
 перезахоронить поэта в семейном склепе в имении Тарханы
3 notes · View notes
the-world-of-books23 · 1 year ago
Text
я ушёл. это было просто. ты, казалось, еще спала. слышал запах вина и тостов, с ностальгией напополам. дверь скрипучую я не смазал на обеде, как обещал. уходить надо было сразу, но в камине огонь трещал, а во сне ты такая.. впрочем, красоту не отнимет день. ты расстроишься, это точно, но олень - он и есть олень. я в окно выходил, серьезно, мы на первом - и в этом плюс. не писал ни стихов, ни проз, но очевидно, что не вернусь. от привычек проблемы только, потому мне не очень жаль. где не нужно - я слишком добрый, а как надо - то ем с ножа. отчего же, скажи, бороться, если кто-то падёт в конце? не нужна мне ни тень, ни солнце. ты совсем не стрелок, ты - цель. исписавшая все тетради ровным почерком без чернил, ты пыталась понять. а ради? кто в итоге весь страх спустил? я сбежал непутёвым волком, потерявшим и тень, и стан. я сбежал от тебя, и толку? разве выплавить эту сталь? словно Мцыри я был свободным три отчаянных, долгих дня. я кричал сколько мне угодно. и совсем. не любил. тебя. от жары и чужих оваций спас холодный и верный лес. да, хотел на совсем остаться, без тебя по-другому здесь. помню крики, что мы не сможем, растащить нас пытались.. нет. всё равно ты, провал, под кожей, даже спрятала там секрет. я совсем не скучал. не бойся. это сущий пустяк теперь. только вот не один, с вопросом. я сбежал, но.. открой мне дверь?
Tumblr media
4 notes · View notes
nashteatr · 5 months ago
Text
Tumblr media
Первые в 2025 году гастроли Хабаровского краевого академического музыкального театра пройдут в Москве
С 28 января по 4 февраля труппа Хабаровского музыкального театра выступит с гастрольной программой в Москве. Тысячи зрителей смогут посетить концерт «Мы вместе» и музыкальную поэму «Мцыри», а также поддержать ХМТ. Напомним, 3 октября 2024 года коллектив Хабаровского краевого академического музыкального театра пережил трагическое событие − пожар, который полностью уничтожил театральный Дом.
https://www.nashteatr.com/2025/01/24/gastroli-habarovskogo-kraevogo-akademicheskogo-muzykalnogo-teatra-projdut-v-moskve/
0 notes
genealogyrus · 8 months ago
Photo
Tumblr media
АРХИВИСТЫ НАШЛИ "ИВАНОВСКИЙ СЛЕД" В БИОГРАФИИ МИХАИЛА ЛЕРМОНТОВА. 15 октября исполнилось 210 лет со дня рождения Михаила Лермонтова: у предков поэта были владения на территории Шуйского и Заволжского районов. У БАБУШКИ БЫЛИ ДЕРЕВНИ В ШУЙСКОМ УЕЗДЕ Когда мы начинаем говорить о Михаиле Юрьевиче, на память не сразу приходят его связи с Ивановским краем. Но надо оглянуться... Дед поэта, Пётр Лермонтов, проживавший в усадьбе Никольское, под Галичем современной Костромской области, женился на Анне Рыкачёвой. Отцом ее был коллежский асессор Василий Иванович, имевший 90 крестьян в Ростовском и Суздальском уездах. В число его владений входили деревни Новая, Антоново, Захарово и Теплинцево Шуйского уезда. Эти земли в 1777 году были переданы в приданое за дочерью Анной при выходе ее замуж за Лермонтова. Остается добавить, что у Петра и Анны, кроме отца поэта, Юрия, было семь дочерей. Главный археограф облархива Егор Бутрин обращает внимание на то, что сохранилось дело о вводе во владение имением, полученным в приданое помещицей Анной Лермонтовой в деревне Новая. По 6-й и 7-й ревизиям (1811, 1816 годы) за Анной Васильевной в Шуйском уезде числились Антоново, Захарово и Теплинцево. А еще в Заволжском районе есть усадьба "Студеные ключи". Ее построили дворяне Рузские, происходившие из боковой ветви рода Лермонтовых. Род относился к Острожниковской линии, идет от городничего в Рузе при Екатерине II Алексея Лермонтова. Острожниковская генеалогическая линия названа по имени усадьбы Острожниково в Чухломском уезде Костромской губернии, пожалованной в 1621 году Георгу Лермонту. РОД ПОШЕЛ С… КАПИТУЛЯЦИИ КРЕПОСТ�� Род Лермонтовых происходил из Шотландии и восходит к полумифическому барду-пророку Томасу Лермонту. В 1613 году один из представителей этого рода, поручик польской армии Георг (Джордж) Лермонт был взят в плен вой­сками князя Дмитрия Пожарского при капитуляции польско-литовского гарнизона крепости Белая (современная Тверская область). В числе прочих так называемых "бельских немцев" он поступил на службу к царю Михаилу Романову. Лермонт перешел в православие и стал под именем Юрия Андреевича (или "Юшко Лермонт") родоначальником русской дворянской фамилии Лермонтовых. В 1621 году за службу царь пожаловал Лермонту поместье Кузнецово, находившееся в Чухломской осаде Галичского уезда. Георг был два раза женат. Имя первой его супруги нам не известно, а вторую звали Екатерина. Погиб первый русский Лермонт во время второй войны с Польшей, в 1634 году, под Смоленском. В дальнейшем род разрастался. Его можно разделить на четыре основных линии, получившие название по усадьбам: Кузнецовская, Острожниковская, Измайловская, Колотиловская. Поэт вышел из третьей. Михаил Лермонтов был сражен на смертоносной дуэли с отставным майором Николаем Мартыновым в окрестностях Пятигорска в 1841 году. Поэтому мужское потомство Измайловской линии пресеклось. По женской линии родственниками Лермонтовых здесь являются Чагины, Свиньины, Свободские. Владимирские и костромские краеведы провели большую работу по изучению всего лермонтовского генеалогического древа. Потомки поэта живут и в нашей стране, и за рубежом, к примеру, во Франции, США. "МЦЫРИ" И "МАСКАРАД" ПОВЛИЯЛИ НА ТВОРЧЕСТВО ХУДОЖНИКОВ В 1922 году в Иваново-Вознесенске появилась улица Лермонтова (до этого была Церковной). Она находится в местечке Воробьёво. Улицы в честь Михаила Юрьевича имеются также в Кинешме и Наволоках, Вичуге, Кохме, Фурманове, Комсомольске, Родниках, Юже, Юрьевце, в Заволжске, Пестяках… Именем гения названы улицы в Ёлнати Юрьевецкого района, в деревне Худынино Ивановского. Летом в областной библиотеке для детей и юношества работала выставка "Сотворчество: Михаил Лермонтов, Николай Кузьмин и Фёдор Константинов". Ее посвятили поэту и художникам, иллюстрировавши�� его произведения. Из большого ��исла иллюстраторов Лермонтова организаторы выставки остановили выбор на народном художнике СССР Константинове и народном художнике РСФСР Кузьмине. Два произведения Михаила Юрьевича – поэма "Мцыри" и драма "Маскарад" – сыграли, по мнению художников, особую роль в творчестве каждого из них. Выставку дополнили уникальные экземпляры из ретрофонда библиотеки: издание драмы "Маскарад" 1949 года с иллюстрациями Николая Кузьмина и поэмы "Мцыри", переизданной в 1961 году и дополненной графикой Фёдора Константинова. БУРЛЯЕВ СЫГРАЛ И ГОГОЛЯ Режиссерский дебют известного актера, народного артиста Николая Бурляева состоялся в 1986 году. Это был фильм "Лермонтов", в котором он исполнил роли и поэта, и Николая Гоголя. Бурляев играл в кинокартинах "Иваново детство" и "Андрей Рублёв" нашего гениального земляка Андрея Тарковского. Кроме того, он неоднократно посещал как Иваново, так и Юрьевец, а в последнее время приезжал и как депутат Государственной думы, представляя несколько регионов, включая Ивановскую область. …Именно о станице Тамань ныне Краснодарского края повествует Михаил Юрьевич в своем знаковом "Герое нашего времени". В 1960–1980-е годы населенный пункт стал местом проведения археологических раскопок. Многие студенты исторического факультета Ивановского педагогического института, а затем госуниверситета побывали там. В Тамани вы найдете Дом-музей Лермонтова и памятник ему. Он был установлен на набережной станицы, в сквере его же имени в 1984 году, к 170-летию поэта. Автор этих строк впервые приехал в Тамань в 1993-м. Всего довелось побывать там шесть раз. Не все знают, что в Тамани бывали Пушкин, Грибоедов, Одоевский. Вот такое пересечение судеб отечественных пиитов гениального размаха. Однозначно и ивановцам можно сказать: "Лермонтов нам не чужой!" ШТРИХ. 14 декабря на большой пресс-конференции и прямой линии президент Владимир Путин, отвечая на вопрос о книгах, которые он читает, сказал, что читать особо некогда, но под рукой всегда – на тумбочке в спальне – лежит томик Лермонтова. При этом добавил: "Он гениальный молодой человек был. Мне очень интересно, как такие гениальные люди того времени мыслили, какие были ценности, как это соотносится с сегодняшним днем... Я с удо��ольствием читаю". Александр СЕМЕНЕНКО, директор облархива. https://ivgazeta.ru ПРОШЛОЕ - РЯДОМ! 🌳📚🔎 🌳📚🔎 🌳📚🔎 🌳📚🔎 🌳📚🔎 🌳📚🔎 🌳📚🔎 🌳📚🔎 ✅Услуги составления родословной, генеалогического древа. 📖 ЗАКАЗ РОДОСЛОВНОЙ на нашем сайте: www.genealogyrus.ru/zakazat-issledovanie-rodoslovnoj 📖 ЗАКАЗ РОДОСЛОВНОЙ в нашей группе ВК: https://vk.com/app5619682_-66437473 ✉Или напишите нам: [email protected]
0 notes
fairyspicy · 2 years ago
Text
"Ты слушать исповедь мою
Сюда пришел, благодарю.
Все лучше перед кем-нибудь
Словами облегчить мне грудь;
Но людям я не делал зла,
И потому мои дела
Немного пользы вам узнать,
А душу можно ль рассказать?
Я мало жил, и жил в плену.
Таких две жизни за одну,
Но только полную тревог,
Я променял бы, если б мог.
Я знал одной лишь думы власть,
Одну — но пламенную страсть:
Она, как червь, во мне жила,
Изгрызла душу и сожгла.
Она мечты мои звала
От келий душных и молитв
В тот чудный мир тревог и битв,
Где в тучах прячутся скалы,
Где люди вольны, как орлы.
Я эту страсть во тьме ночной
Вскормил слезами и тоской;
Ее пред небом и землей
Я ныне громко признаю
И о прощенье не молю."
Третья глава из поэмы Михаила Лермонтова "Мцыри". Я нахожу её наиболее чудесным творением пера Лермонтова. Поделитесь своими любимыми произведениями либо цитатами столь великого поэта!
0 notes
newmandrew · 5 years ago
Photo
Tumblr media
Немного лет тому назад, Там, где сливаяся шумят Обнявшись, будто две сестры, Струи Арагвы и Куры...
47 notes · View notes
viktorsobol · 5 years ago
Text
«Я сам, как зверь, был чужд людей…» (про «Мцыри»)
Всякая интерпретация художественного произведения имеет право на жизнь, но не все интерпретации равноценны. Есть любопытные, есть скучные. Есть глупые, притянутые за уши, основанные на одном небольшом фрагменте и плохо согласующиеся со всем остальным.
Tumblr media
Простейший способ воспринимать «Мцыри» Лермонтова (1839) — читать поэму как грустную мелодраматическую историю. Подросток жил в монастыре, ему там было плохо; пробовал бежать, неудачно; умер. Подростка, разумеется, жаль, и какой-никакой художественный эффект это производит. Правда, занимает вся мелодрама в поэме совсем небольшую часть: вся жизненная история Мцыри целиком уместилась в одной главке из двадцати шести — [2]. (Дальше цифры в квадратных скобках — номера главок.) Кроме того, такому мелкому пониманию мешают титаническая фигура главного героя и всеми ощущаемые огромные достоинства поэмы. Все чувствуют, что речь в ней идёт ещё о чём-то куда большем. О чём?
Советские учебники литературы отвечали на этот вопрос довольно единодушно: «Мцыри» — поэма свободолюбивая, она написана поэтом, задыхавшимся в николаевской России с её «Православием, Самодержавием, Народностью»; главное здесь — мечты о воле. И это в поэме безусловно есть: герой мечтает о мире, «Где в тучах прячутся скалы́, / Где люди вольны как орлы» [3] (стоит обратить внимание: свобода характеризуется через сравнение мира людей с миром животных). Но мысли о свободе тоже занимают не так уж много места.
С тем же основанием можно увидеть во «Мцыри» поэму патриотическую — «тоска по родине святой» [20] служит основным двигателем сюжета, в черновом варианте имелся патриотический эпиграф.
Или, скажем, полемическое произведение на религиозные темы. Рассказ Мцыри в рамках христианского обряда исповеди наполнен христианской лексикой (что, конечно, не удивительно для послушника) — там и «ангел» в небе [11], и горы как «алтари» [6], и «терновый венец» [22]; эпиграф — из Ветхого Завета; герой, не имеющий в поэме имени [24], назван по своему монастырскому статусу… Тема христианства явно важна — при том имеются и антихристианские выпады вроде странного описания загробного мира в [5]: «Меня могила не страшит: / Там, говорят, страданье спит / В холодной, вечной тишине…» или концовки [25].
Или, скажем, очень традиционную для того времени «восточную» повесть о сильных страстях — с её ходовым набором событий: плен, бегство, любовь, бой, смерть. (В русской литературе XIX века даже выделяют отдельно целый поджанр «кавказской» поэмы — где в том числе ярко отметился Пушкин.) Стандартная фигура пленительной восточной красавицы преобразилась у Лермонтова в грузинку, достойный противник — в барса; оба персонажа подняты на некую метафизическую высоту, но корни их — в многочисленных историях навроде «Антара» Сенковского (1833), привлекающих в первую очередь захватывающими приключениями в красочном экзотическом антураже.
И всё это там есть; оно важное; но главное ли?
Что же, при всей многослойности текста, занимает в нём больше всего места? Вдохновенные описания природы. Они отнюдь не служат простым красочным фоном, декорациями для приключений; они глубоко и многообразно связаны с происходящим; именно здесь, наверно, и надо искать главное содержание поэмы.
Мир природы, предстающий в «Мцыри», обладает некоторыми бросающимися в глаза свойствами.
Он полон жизни и целиком одушевлён. На немногих страницах поэмы автор успевает упомянуть собак, волков, шакала, коней, серну, барса, голубя, ласточек, коростеля, змей, рыбок, стрекозу — но этим дело далеко не ограничивается. Здесь даже скалы мыслят [6], деревья танцуют [6], звёзды водят хороводы [20], облачка останавливаются где-то переночевать [6] и охотятся на луну [14], с бурей можно обняться [8], ручей о чём-то лепечет по-детски [22], а бурный речной поток возмущённо спорит с упрямыми камнями [10], цветы пробуждаются ото сна [10] и тоскуют по лучам солнца [21], кусты шепчутся странными голосами [11, 23], тьма глядит миллионом глаз [15], листья играют [26], леса говорят и ропщут [20], седой от времени Кавказ [6] способен участливо отнестись к юному герою [26]… Древний приём олицетворения пронизывает поэму насквозь. Природа антропоморфна. Воображаемая рыбка разговаривает и поёт песню [23], барс стонет «как человек» [17].
Это мир детства — детства человека и первобытного детства человечества [7].
В нём, как в мире мифа, всё породнено со всем. Деревья на холмах — не просто танцующие, но «братья в пляске круговой» [6]; с бурей тоже можно обняться как брат и друг [8], а две реки дружно [23] обнимаются как сёстры [1]; прекрасные сёстры есть и у маленького Мцыри [7], и у рыбки (участвующие в том же утверждающем породнённость обряде круговой пляски) [23]. Снова и снова в тексте появляются слова, выражающие семейственность, узы родства и дружбы. Даже две сакли «приросли к скале… дружною четой» [13], потому что «простой», «безыскусственный», «вольный» [12] мир грузинки, чей стан похож на тополь, а голос «Лишь звуки дружеских имён / Произносить был приучён», близок к миру природы — хотя, видимо, всё же недостаточно близок для бескомпромиссного Мцыри.
Большинство объектов этого одушевлённого мира пребывает в единстве, слитости, гармоничной целостности. Однако есть некоторые персонажи, целостность утратившие — и всеми силами к ней стремящиеся. Это мучительно и безнадёжно тянущиеся друг к другу через поток скалы: «Простёрты в воздухе давно / Объятья каменные их / И жаждут встречи каждый миг…» [6]. Это «могучий конь в степи чужой» [21]; лист, оторванный от родного дерева [4]. И это, конечно, сам Мцыри. Породнённый с миром природы, он сопоставляется с серной и тростником [2], листком [4], шакалом [9], змеёй [9, 18], цветами [10, 21], неким «степным зверем» [15] (но не «лесным зверем», это важно), барсом и волком [18], конём [21] (в черновой редакции ещё раз с волком — «И ныне я как волк ручной»); он мучительно и безнадёжно стремится в мир природы, детства, целостности, родства — но дорога туда ему закрыта, поскольку пребывание в монастыре оставило свой отпечаток [21].
В центре вышеупомянутых христианских аллюзий «Мцыри» — мотив потерянного рая: «божий сад», где звучат голоса «хваленья» [11] — Эдем; злой дух, изгнанный с небес [10]. Но рай, о котором идёт речь — не тот, «заоблачный» [25], а земной гармонический мир природы.
Современный энвайронментализм корнями уходит именно в романтизм XIX века. И если бы меня попросили сжато объяснить, в чём же самое главное содержание поэмы Лермонтова, я бы просто процитировал вот это более короткое и простое стихотворение романтика Тютчева:
Певучесть есть в морских волнах, Гармония в стихийных спорах, И стройный мусикийский шорох Струится в зыбких камышах.
Невозмутимый строй во всём, Созвучье полное в природе, — Лишь в нашей призрачной свободе Разлад мы с нею сознаём.
Откуда, как разлад возник? И отчего же в общем хоре Душа не то поёт, что, море, И ропщет мыслящий тростник?
И от земли до крайних ��ве́зд Всё безответен и поныне Глас вопиющего в пустыне, Души отчаянной протест?
Комментарии
Некоторые примечания к тексту поэмы.
Библейский эпиграф — слова царевича Ионафана отцу, Саулу (1 Царств, 14:43).
[1] «…Но не курится уж под ним / Кадильниц благовонный дым…» — распространённое элегическое вступление: о том, что место действия отнесённого к недавнему прошлому рассказа более не существует. См. вступления к «Бедной Лизе» Карамзина (тоже об опустевшем монастыре), «Домику в Коломне» Пушкина («Лачужки этой нет уж там. На месте / Её построен трехэтажный дом»).
[2] «Но в нём мучительный недуг / Развил тогда могучий дух / Его отцов». — Лермонтов сам в детстве много болел и считал, что это оказало важное влияние на его душевное развитие.
[3] «…Где люди вольны как орлы». — Касательно образа орла как символа свободы см. также у Лермонтова строфы XLI—XLII в «Тамбовской казначейше» (1837), где эхом звучат фразы и из «Мцыри», и из «Узника» Пушкина (1822).
[4] «Угрюм и одинок, / Грозой оторванный листок…» — Подробнее развитие образа см. в стихотворении «Листок» (1841); мотив заимствован из очень популярного тогда «Листка» французского поэта Антуана-Венсана Арно, переводившегося на русский язык Денисом Давыдовым, Василием Жуковским и другими.
[6] «…И облачко за облачко́м, / Покинув тайный свой ночлег, / К востоку направляло бег…» — См. стихотворение «Утёс» (1841).
[10] «…Но лишь злой дух по ним шагал, / Когда, низверженный с небес, / В подземной пропасти исчез». — Амирани, персонаж грузинского фольклора (Прометей). См. также «Демона» (1838—1841), другую «кавказскую» поэму Лермонтова.
[11] «Растений радужный наряд / Хранил следы небесных слёз, / И кудри виноградных лоз / Вились, красуясь меж дерёв / Прозрачной зеленью листов; / И грозди полные на них, / Серёг подобье дорогих…» — В трёх встречах — с грузинкой, барсом и рыбкой, — отмечающих три крупных раздела поэмы, стоит обратить внимание на то, как они подготовлены. Определённая атмосфера, размытое ощущение начинает проявляться в стихах заранее — и потом словно концентр��руется в персонажа. Всякий раз некоторые детали рассказа будто предчувствуют встречу. Здесь, например, в утренней красоте природы растворены черты женщины: «наряд», «кудри», «серьги».
[14] «Уж луна / Вверху сияла — и одна / Лишь тучка кралася за ней, / Как за добычею своей, / Объятья жадные раскрыв. / Мир тёмен был и молчалив…» — А здесь происходит резкое переключение атмосферы и начинается постепенное нагнетание адреналина для встречи с барсом. Эта хищная тучка — тоже его прообраз, его предчувствие.
[15] «…И миллионом чёрных глаз / Смотрела ночи темнота / Сквозь ветви каждого куста». — Реминисценция из Гёте («Свидание и разлука», 1770). То же, независимо от Лермонтова, — у Тютчева: «Ночь хмурая, как зверь стоокий, / Глядит из каждого куста!» (1830).
[16] «То был пустыни вечный гость, / Могучий барс». — Переднеазиатский леопард (Panthera pardus ciscaucasica).
[18] «…Он встретил смерть лицом к лицу…» — Говоря это, Мцыри, разумеется, думает и о своей скорой смерти.
[22] «Лишь змея, / Сухим бурьяном шелестя, / Сверкая жёлтою спиной, / Как будто надписью златой / Покрытый донизу клинок…» — Прообраз, предчувствие рыбки («…чешуёй / Была покрыта золотой / Её спина…»).
[23] «А надо мною в вышине / Волна теснилася к волне, / И солнце сквозь хрусталь волны / Сияло сладостней луны…» — В эпизоде с прохладным сновидением и рыбкой Лермонтов уделяет особенное внимание благозвучию, музыкальности стихов, игре согласными. Та же фонетика — в стихотворении «Русалка» (1832), где речь тоже идёт о спящем на дне реки юноше (а поющая возле него влюблённая русалка играет ту же роль, что рыбка во «Мцыри»). Та же мечта спать вечным сном блаженного покоя и чтобы сквозь сон «…мой слух лелея, / Про любовь мне сладкий голос пел…» — в стихотворении «Выхожу один я на дорогу…» (1841).
[23] «О милый мой, не утаю, / Что я тебя люблю, / Люблю как вольную струю, / Люблю как жизнь мою…» — Эпизод на дне реки завершается четверостишием, где все четыре строки на одну рифму и многократно повторяются «у», «ю». Это у автора ассоциировалось с влагой: «…Я без ума от тройственных созвучий / И влажных рифм — как например на ю» («Сказка для детей», 1839—1840).
[26] «…Привет прощальный мне пришлёт, / Пришлёт с прохладным ветерком…» — Концовка всей поэмы выделена финальным музыкальным аккордом: двумя строчками с сильной аллитерацией.
[26] «И с этой мыслью я засну, / И никого не прокляну! — » — Проклятье умирающего, по распространённым поверьям, имеет особую силу.
1 note · View note
pyshechkapushkova · 3 years ago
Text
I've just finished counting lines in Lermontov's The Novice(Mtsyri)
FUCKING 749 OF THEM I'M DEAD
1 note · View note
the-world-of-books23 · 1 year ago
Text
я ушёл. это было просто. ты, казалось, еще спала. слышал запах вина и тостов, с ностальгией напополам. дверь скрипучую я не смазал на обеде, как обещал. уходить надо было сразу, но в камине огонь трещал, а во сне ты такая.. впрочем, красоту не отнимет день. ты расстроишься, это точно, но олень - он и есть олень. я в окно выходил, серьезно, мы на первом - и в этом плюс. не писал ни стихов, ни проз, но очевидно, что не вернусь. от привычек проблемы только, потому мне не очень жаль. где не нужно - я слишком добрый, а как надо - то ем с ножа. отчего же, скажи, бороться, если кто-то падёт в конце? не нужна мне ни тень, ни солнце. ты совсем не стрелок, ты - цель. исписавшая все тетради ровным почерком без чернил, ты пыталась понять. а ради? кто в итоге весь страх спустил? я сбежал непутёвым волком, потерявшим и тень, и стан. я сбежал от тебя, и толку? разве выплавить эту сталь? словно Мцыри я был свободным три отчаянных, долгих дня. я кричал сколько мне угодно. и совсем. не любил. тебя. от жары и чужих оваций спас холодный и верный лес. да, хотел на совсем остаться, без тебя по-другому здесь. помню крики, что мы не сможем, растащить нас пытались.. нет. всё равно ты, провал, под кожей, даже спрятала там секрет. я совсем не скучал. не бойся. это сущий пустяк теперь. только вот не один, с вопросом. я сбежал, но.. открой мне дверь?
1 note · View note
christinaproud-blog · 7 years ago
Photo
Tumblr media
Once, not so many years ago, where soundingly together flow Aragva and Kura - the place where, like two sisters, they embrace - there stood a monastery. Still The traveler who comes down the hill sees pillars of a crumbling gate, towers, a church's vaulted state; but from it now there's no perfume of incence smoking in the gloom; and late at night no chanting rolls, no monks are playing for our souls. (c)Mikhail Lermontov ⛰⛰⛰⛰⛰⛰⛰⛰⛰⛰⛰⛰⛰⛰⛰⛰ Немного лет тому назад, Там, где, сливаяся, шумят, Обнявшись, будто две сестры, Струи Арагвы и Куры, Был монастырь. Из-за горы И нынче видит пешеход Столбы обрушенных ворот, И башни, и церковный свод; Но не курится уж под ним Кадильниц благовонный дым, Не слышно пенье в поздний час Молящих иноков за нас. (c)М.Ю. Лермонтов #мцыри #лермонтов #грузия #georgia🇬🇪 #lermontov #poetry (at Mtskheta, Jvari Cathedral, Georgia)
3 notes · View notes
kokopuka · 4 years ago
Photo
Tumblr media
#шпиц #лето #мцыри (at Усадьба «Середниково») https://www.instagram.com/p/CREdr70rHXV/?utm_medium=tumblr
0 notes