#новые изменения закона в германии
Explore tagged Tumblr posts
advokat-engelmann · 1 year ago
Text
Новая надежда для поздних переселенцев! Последние изменения закона (BVG)
Настоящим выпуском, учитывая нашу многолетнюю специализацию по делам поздних переселенцев, а также в силу того, что адвокаты нашей канцелярии также обладают данным статусом, мы хотели бы Вам донести радостную новость и дать разъяснения, относящиеся к последним изменениям в Федеральный закон «О беженцах и перемещенных лицах», Bundesvertriebenengesetz. Если у Вас возникла необходимость обсуждения с…
youtube
View On WordPress
0 notes
advokat-engelmann · 7 years ago
Photo
Tumblr media
ДОКАЗЫВАТЬ ПОСТОЯННУЮ ПРИНАДЛЕЖНОСТЬ К НЕМЕЦКОЙ НАРОДНОСТИ УЖЕ НЕ НУЖНО «Уважаемый господин адвокат, обращаюсь к Вам с просьбой о помощи, так как самостоятельно свою проблему решить уже не смогу. Я уважаю немецкие законы, хотя считаю, что в моём случае была соблюдена буква закона, а не его суть. В основание отказа мне поставили тот факт, что первый паспорт мой был с отметкой в графе «национальность» - «русский». Моя мать – немка. Её первый муж пропал без вести в период войны, о чём у матери была справка. От этого мужа у матери было двое детей. Но у неё не было свидетельства о его смерти. Поэтому брак со вторым мужем – моим отцом – зарегистрирован не был. Мой отец, также как и мама, был немцем. В январе 1947 года, за один месяц до моего рождения, моего отца арестовали по ложному доносу, как немецкого шпиона, и отправили в лагерь без права переписки. Мать долго не уезжала из тех мест – всё ждала, что отец вернётся. Но через два года после его ареста, мама сумела разыскать родную сестру отца, которая сообщила, что он умер в лагере от инфекции – она получила сообщение… Мы с мамой часто переезжали с места на место, так как отношение к нам было невыносимое – мать постоянно вызывали в НКВД на допросы, нас никто не хотел пускать на квартиру. Во время таких переездов нами были утеряны все документы. Но моя мать и я всегда считали себя немцами. Когда я получал свой первый паспорт, в графе «национальность» указал «немец», так как моя мать была немкой – в графе «отец» стоял прочерк. Но работник паспортного стола был со мной очень груб и сказал, что я должен писать «русский»… В 90-х годах мы вместе с моей матерью решили уехать на историческую родину – в Германию и стали восстанавливать утраченные документы. Но мама умерла, а я много не знал. Но, всё же, я собрал все необходимые документы – большинство из них мне были выданы повторно – и подал заявление о признании за мной статуса позднего переселенца. Документы у меня приняли, затем я получил приглашение пройти Sprachtest, который прошёл успешно – ведь немецкий язык я знал от своей матери. Я очень радовался, ожидая приглашения в Германию. Но, вместо приглашения, я получил отказ в признании за мной статуса позднего переселенца, потому что я, по мнению немецких властей, не приобщал себя к немецкой нации, так как, при получении своего первого паспорта, указал свою национальность «русский». Кроме того, было указано на то, что представленные мной документы в своём большинстве выданы повторно, что даёт основание ведомству в Германии сомневаться в моём немецком происхождении. Уважаемый господин адвокат, прошу Вашей помощи, так как я всегда достойно и честно нёс свою национальность, ни в чём её не опозорил и не искал выгоды». Вот такое письмо пришло в нашу адвокатскую канцелярию (письмо приведено в сокращённом виде – нами опущены подробности скитаний и преследований автора письма со стороны окружавших его людей и властей на территории СССР). Каждый наш читатель знает, что поздние переселенцы – это лица немецкого происхождения (Volksdeutsche), проживавшие на территории бывшего Союза ССР и приехавшие в Германию в последние десятилет��я на постоянное проживание. Но не каждый знает о том, что это те лица, которые подпадают под действие закона Германии «Об изгнанных и беженцах» и члены их семей. Решение о присвоении лицу статуса переселенца (позднего переселенца) выносится Федеральным административным ведомством Германии ещё до его фактического переселения в Германию. Основой для присвоения такого статуса является принятый в ФРГ и вступивший в силу 19 мая 1953 года Федеральный закон «Об изгнанных и беженцах». Претендент на статус переселенца проверяется Федеральным административным ведомством на соответствие указанному закону и должен доказать своё немецкое происхождение. Такие доказательства следовали из того, говорит ли претендент на «диалекте», считал ли он себя немцем, значился ли он немцем в документах, которые были выданы ему до 1991 года. В случае, если Федеральное административное ведомство одобрит заявление о приёме, заявитель получает «решение о приёме» (в просторечии «вызов») гарантирующее, что при переезде в Германию он и указанные в документе члены семьи будут приняты по вышеуказанному закону. Как следовало из письма, присланного нам Алексеем – так назовём нашего клиента – доказать своё немецкое происхождение ему не удалось. Адвокат направил Алексею ответ на его письмо, в котором подробно изложил, какие шаги мы можем предпринять для решения его проблемы, указал, какие от него потребуются документы, а также о необходимости запросить в Федеральном административном ведомстве материалы его дела для ознакомления. Получив согласие от клиента и доверенность на ведение дела, адвокат направил ходатайство в Федеральное административное ведомство о предоставлении материалов дела его клиента. Из полученных актов он установил, что ведомством ставится под сомнение немецкое происхождение Алексея, так как все документы, представленные им, где была указана его национальность «немец», были датированы позже 1991 г. и получены повторно. В тех же документах, которые были выданы первоначально и ранее указанной даты, у него была указана национальность «русский». Никакие доводы клиента о преследованиях и утрате первоначальных документов ведомством в расчёт не принимались. Нами было подготовлены и направлены адвокатские запросы в различные учреждения России – архивы, органы ЗАГС, паспортные столы, регистрационные учреждения - с просьбой предоставить нам необходимую информацию – выписки из актовых записей о рождении, о заключении и расторжении браков, о смерти, копии заявлений, которые клиент подавал в связи со сменой паспортов, прописки и выписки. Словом, мы по крохам старались собрать как можно больше информации о жизни нашего клиента в период до 91 года. Адвокатские запросы направлялись повторно, затем напоминания, пока в наш адрес не стали поступать ответы. Но все эти ответы подтверждали одно – да, мать клиента по происхождению была немка, а вот сам Алексей во всех документах значился русским. Алексей прислал нам свидетельские показания своих коллег – бывших и настоящих, которые клятвенно заверяли в том, что доктор (это профессия Алексея) всегда считал себя немцем по происхождению. Алексей и его родственники настаивали на подаче жалобы на решение Федерального административного ведомства, отказавшего Алексею выдать решение о приёме, в суд. Адвокатом была подготовлена и направлена в суд жалоба и обоснование к ней. В своих обоснованиях адвокат постарался убедить суд в том, что все показания клиента и его коллег не являются ложью либо приукрашиванием жизненной ситуации, что клиент действительно имеет немецкое происхождение, что подтверждается архивными справками о национальности его единственного родителя – его матери, и что клиент не приехал в Германию ранее в составе семьи своей матери, только потому, что, начав готовить документы, его мать не успела закончить начатое дело – она умерла. Адвокат просил суд отменить решение Федеративного административного ведомства и признать за Алексеем статус позднего переселенца. После направления жалобы оставалось только ждать. А затем произошли события, которые мы уже описывали в августовском номере нашей газеты: 13.06.2013 года по заявлению правительственной коалиции парламент Германии внёс в закон «Об изгнанных и беженцах» - Bundesvertriebenengesetz (BVFG) - существенные изменения. Закон о внесении изменений в BVFG был принят верхней палатой парламента - Bundesrat. Мы указывали, что новый закон «увидит свет» после его подписания Президентом страны и опубликования в официальном правительственном издании (Bundesblatt). Немного повторимся - в законе, в первую очередь, одним из существенных барьеров в признании за претендентом статуса позднего переселенца являлась необходимость предоставления доказательств о своей постоянной принадлежности к немецкой народности, т.е. доказать, что претендент всегда считал себя немцем и причислял себя исключительно к немецкой народности с того момента, как стал сам себя осознавать. Такая принадлежность доказывалась, кроме всего остального, знанием немецкого языка, полученного в семье, а также волеизъявлением лица при получении первого паспорта по достижении возраста 16 лет о внесении сведений о национальной принадлежности – немец. Эта принадлежность рассматривалась, как исключительная – человек мог относиться только к одной определённой народности. На этом основании наш клиент и получил отказ от Федерального административного ведомства. Теперь же, согласно новым изменениям, достаточно признавать свою принадлежность не только к немецкой народности, но и к народности места своего рождения и постоянного проживания. Это означает, что ��аявитель, проживая в стране своего рождения, мог избрать себе другую национальность в силу обстоятельств или непонимания, но, при этом, так же считал себя немцем. Кроме того, знание немецкого языка теперь можно подтвердить путём сдачи экзамена. И не обязательно, чтобы эти знания были получены в семье, они могут быть приобретены путём изучения – самостоятельного либо на специальных курсах. Главное, чтобы они соответствовали установленному уровню (B1) для претендента на статус позднего переселенца. Именно на эти моменты адвокат указывал в своём обосновании в суд, а теперь они были внесены в закон. В наш адрес из суда поступило письмо, в котором суд по своей инициативе предлагал отложить рассмотрение дела по нашей жалобе до вступления закона в силу. Мы, разумеется, согласились. И вот, 13.09.2013 г. новые изменения в Федеральный закон ФРГ «Об изгнанных и беженцах» были опубликованы и вступили в силу. И снова хочется повторить сказанное нами ранее - принятие закона возникло не на пустом месте – он принят, благодаря усилиям простых людей, подававшим свои петиции в правительственные органы, самостоятельно, а также через своих адвокатов. Наконец-то, была обобщена многолетняя практика и опыт работы административного ведомства, судов и адвокатов. С вcтуплен
0 notes
advokat-engelmann · 8 years ago
Photo
Tumblr media
ИЗМЕНЕНИЕ УСЛОВИЙ ТРУДОВОГО ДОГОВОРА: что предпринять, если условия ухудшились? «Жить — значит работать. Труд есть жизнь человека.» Вольтер Так как большую часть своего времени мы проводим именно на работе, то построение слаженных и справедливых для обеих сторон трудовых отношений является залогом гармоничного трудового процесса. Однако одновременно удовлетворить интересы и работодателя, и работника весьма проблематично, так как эти стороны имеют противоположные интересы: работодатель заинтересован в меньших затратах и большей эффективности сотрудников, а работник стремится к получению более высокого заработка без дополнительной рабочей нагрузки. Таким образом, трудовой договор служит своего рода компромиссом для работника и работодателя, которые после обсуждения существенных условий договора пришли к согласию начать сотрудничество на конкретно закрепленных условиях. Трудовой договор отличается от иных договоров на предоставление услуг тем, что сотрудник, работающий по трудовому договору, находится в так называемой «социальной зависимости» от работодателя. Говорить о социальной зависимости можно в случае, если работник: - включается в общую систему заказчика, то есть не может работать без производственных ресурсов заказчика и без содействия его коллег; - должен следовать инструкциям, полученным от заказчика (при этом инструкции могут касаться как содержания его деятельности, так и места либо времени работы); - не несет собственного предпринимательского риска. В случае, если преобладающее количество вышеперечисленных факторов присутствует при оценке правовых отношений между работником и заказчиком, то с уверенностью можно говорить о наличии трудовых отношений. Естественно, человек, который рассылает резюме по вакансиям, проходит собеседования и в итоге подписывает с работодателем трудовой договор, о наличии трудовых отношений и вытекающих из этого правах будет знать. Однако далеко не всегда трудовые отношения закрепляются письменно. Согласно законодательству Германии указанный договор может быть заключен и в устной форме, однако в таком случае спорные вопросы сторонам будет очень сложно решить. И вот именно в таких ситуациях вышеуказанная оценка правоотношений может быть весьма полезна для работника, так как в случае закрепления с работодателем трудовых отношений у сотрудника автоматически возникает право на получение заработной платы в случае болезни, а также в праздничные дни, право на оплачиваемый отпуск, охрану материнства и защиту от увольнения. У нашего клиента Игоря (имя было изменено), уроженца Казахстана, еще в детстве переехавшего в Германию вместе со своими родителями, проблем с оформлением трудового договора никогда не возникало, не смотря на то, что наш клиент зачастую занимался неквалифицированным трудом. Устроившись на этот раз в клиринговую компанию сотрудником по уборке территории, Игорь исправно выполнял свою работу и получал соответствующую зарплату. Однако его работодатель через два года сотрудничества с Игорем внезапно решил изменить условия заключенного трудового договора в худшую для нашего клиента сторону: снизить количество рабочих часов и, соответственно, размер заработной платы. Соответствующее соглашение о внесении изменений в трудовой договор было выслано Игорю почтой, с просьбой переслать обратно, один подписанный экземпляр соглашения. С новыми условиями труда наш клиент согласен не был, о чем устно уведомил работодателя. Однако тот продолжал настаивать на внесении изменений в договор и сообщил, что Игорь не должен выходить на работу вне закрепленного в новой редакции договора отрезка времени, так как в любом случае табелировать будут только указанные часы. Наш клиент, однако, продолжал работать по старому графику, так как считал, что раз вышеуказанное соглашение им не подписано, то действуют условия старого договора. Тем не менее, через месяц Игорь получил более низкую зарплату согласно нововведенным работодателем изменениям в договоре. Он потребовал от компании соответствующей доплаты, однако получил отказ в связи с тем, что его требование было необоснованно. Таким образом, Игорь проработал еще два месяца, однако, не сумев урегулировать возникшую проблему с работодателем самостоятельно, обратился в нашу адвокатскую канцелярию за юри��ической помощью. В первую очередь Игоря интересовало, имеет ли право работодатель в одностороннем порядке изменять условия договора, и обязан ли работник подписывать новую версию данного договора. Наш адвокат разъяснил ему, что работодатель имеет право вносить несущественные изменения в трудовой договор в рамках согласованных с работником условий без получения дополнительного согласия с его стороны. Однако изменение количества рабочих часов и, соответственно, заработной платы относится к существенным изменениям трудового договора, поэтому для того, чтобы указанные изменения вступили в силу, работодателю необходимо добиться явного согласия работника на внесение изменений в соответствующий трудовой договор. Такое согласие дал бы Игорь, подписав присланное ему соглашение о внесении изменений в трудовой договор. Однако в связи с тем, что наш клиент с новыми условиями не согласен, данный документ подписан не был, следовательно, юридической силы он не имеет. Таким образом, на данный момент должен действовать первичный вариант трудового договора, подписанный обеими сторонами. По этой причине адвокат предложил Игорю направить работодателю официальную претензию с требованием о выплате удержанной работодателем заработной платы. При этом адвокат уточнил, что в подобных случаях работодатели действуют обычно весьма категорично, присылая сотруднику, не желающему вносить изменения в договор, извещение о расторжении договора, связанное с предложением заключить новый договор (Aenderungskuendigung). После получения указанного извещения у работника имеется три варианта действий: 1. подписать соглашение о внесении изменений в первоначальный договор. Таким образом, с момента, указанного в соответствующем соглашении, сотрудник просто продолжает выполнять свою работу, однако уже на новых условиях; 2. согласиться на внесение изменений в трудовой договор, однако с оговоркой, что внесенные изменения являются социально оправданными (§ 2 Закона Германии «О защите от незаконных увольнений» (Kuendigungsschutzgesetz). О таком условии работник должен уведомить работника в течение трех недель с момента получения извещения. В таком случае спор рассматривается судом по трудовым спорам, который изучает причины внесения соответствующих изменений и прочие обстоятельства дела. В случае, если суд признает внесенные изменения социально оправданными, работник продолжает сотрудничество с работодателем на новых условиях. Если же суд займет сторону работника, то работодатель обязуется оставить трудовой договор в первоначальной редакции; 3. отказаться от подписания соглашения о внесении изменений в трудовой договор и подать исковое заявление с целью проверки законности грозящего увольнения в суд по трудовым спорам. При этом в случае удовлетворения искового заявления работник останется работать на прежних условиях, однако в случае признания судом увольнения социально оправданным (§ 1 абз. 1 Закона Германии «О защите от незаконных увольнений») сотрудник будет уволен. Игорь сообщил адвокату, что в любом случае работать на новых условиях он не намерен, поэтому находится сейчас в активном поиске работы и готов уволиться, как только найдет более подходящий вариант, в связи с чем, было решено направлять работодателю письменное требование о выплате недостающей суммы заработной платы. Адвокат составил соответствующую претензию, в которой указал, что согласно трудовому договору, заключенному между работодателем и нашим клиентом, Игорь обязуется работать 12 часов в неделю по определенному графику, а работодатель выплачивает ему ежемесячную заработную плату в размере 417,00 евро. В течение двух лет и трех месяцев наш клиент должным образом выполнял свои трудовые обязанности, что подтверждается также соответствующими таблицами учета рабочего времени, подписанными уполномоченным представителем арендодателя. Однако за последние три месяца Игорем была получена лишь часть заработной платы, а именно: наш клиент получил по 278,00 евро вместо установленных сторонами 417,00 евро. По этой причине адвокат с целью урегулирования возникшего конфликта попросил работодателя нашего клиента перечислить необходимую сумму денег на соответствующий расчетный счет. Через некоторое время нашей адвокатской канцелярией был получен ответ от представителя работодателя Игоря, в котором сообщалось, что более трех месяцев назад Игорю было направлено соглашение о внесении изменений в трудовой договор, согласно которому наш клиент должен работать теперь не 12, а 8 часов неделю и, соо��ветственно, его заработная плата составляет 278,00 евро в месяц. Также представитель работодателя указывал на необходимость отправки Игорем одного экземпляра указанного соглашения обратно работодателю. Наш адвокат, в свою очередь, уведомил работодателя Игоря о том, что в соответствии с законодательными нормами Германии договоры, в том числе и трудовые договоры, заключаются сторонами на добровольной основе и в силу свободного волеизъявления каждой из сторон. Наш клиент с внесениями изменений в существующий трудовой договор не согласен, в связи с чем, и присланное ему соглашение о внесении соответствующих изменений им подписано не было. Таким образом, новые условия трудового соглашения не были одобрены сотрудником, поэтому действует старая редакция договора. В связи с тем, что Игорь по-прежнему продолжает добросовестно выполнять свои обязанности по указанному договору, он имеет право на получение ранее согласованной сторонами заработной платы. Тем не менее, реакции работодателя не последовало, и адвокат предложил нашему клиенту обратиться с соответствующим исковым заявлением о выплате заработной платы в суд. В данном случае шансы на успешное закрытие дела были, по мнению адвоката, очень высоки. Доверившись опыту адвоката, Иг
0 notes
advokat-engelmann · 8 years ago
Photo
Tumblr media
ВОССОЕДИНЕНИЕ СЕМЬИ ДЛИЛОСЬ ДЕСЯТЬ ЛЕТ или история семьи российских немцев Упорству и настойчивости этой женщины можно только позавидовать. Десять долгих лет мать добивалась воссоединения со своей дочерью – она писала во всевозможные амты, обивала пороги. Ей отказывали, а она снова писала и снова ходила. Шли годы, а желание воссоединения с любимой дочерью превратилось просто в навязчивую идею, в основную цель жизни. Но расскажем всё по порядку. Жизнь нашей клиентки в России складывалась так же, как у большинства граждан немецкого происхождения – в 37 году расстреляли отца, семья подвергалась преследованию. Потом жизнь стала налаживаться, отца реабилитировали. Кира – так назовём нашу клиентку – вышла замуж, родилась дочь, которую Кира назвала Марией. Женщина была без ума от своей дочурки. Но так случилось, что девочка заболела и умерла. После неё у Киры родились ещё две дочери, младшую она назвала Марией. Кира старалась привить своим дочуркам все самые лучшие качества – открытость, дружелюбность, общительность, уважительность, интеллигентность. Девочки выросли, вышли замуж, появились свои дети. А потом умер муж. Кира очень горевала. В Германии у неё жили родственники по линии отца, с которыми они поддерживали отношения. И вот, в 92 году, когда уже шло массовое переселение немцев в Германию, в гости приехал кузен Киры и стал уговаривать её подать документы на переселение. Подумав, Кира согласилась. Но произошло непредвиденное – Мария, любимая дочь, ехать отказалась категорически – здесь у неё работа, учёба, семья – жизнь налажена. Да и муж ехать в Германию не захотел. Кира получила вызов и вместе со старшей дочерью и её семьёй переселилась в Германию, оставив любимую дочь в России. В письмах и телефонных разговорах мать всё убеждала дочь согласиться на переезд, но та не хотела. А потом у Марии изменилась жизненная ситуация - без вести пропал муж, и она осталась на руках с сынишкой и больной свекровью. Потом свекровь умерла, и Мария осталась одна с сыном. Прошло время, и Мария снова вышла замуж. А мать всё уговаривала дочку переехать в Германию. И тогда Мария решилась – в самом деле, мама так за неё переживает, муж согласен, а здесь её ничто больше не задерживает. Там все будут рядом, смогут помогать друг другу. А вернуться, в случае, если не понравится, никогда не поздно. В 2003 году Мария собрала документы и подала заявление о воссоединении с мамой. И получила отказ на том основании, что она не была включена в заявление матери в то время, когда мать переселялась в Германию. Да и лет-то сколько прошло! Тогда Мария подала новое заявление – о признании её в качестве позднего переселенца и предоставлении ей разрешения на выезд в Германию. И снова получила отказ. Всё дело в том, что в соответствии с законом ФРГ «Об изгнанных и беженцах», действовавшим на тот момент, для получения статуса позднего переселенца необходимо было предоставить доказательства о своей постоянной принадлежности к немецкой народности. В первую очередь, это знание языка, полученного в семье, а также волеизъявление при получении первого паспорта по достижении возраста 16 лет о внесении сведений о национальной принадлежности – немец. Эта принадлежность рассматривалась, как исключительная. Вот такого доказательства Мария представить не могла – получая свой первый паспорт, она указала свою национальность по отцу - «русская» - так ей сказал работник паспортного стола. Вот тогда-то и начались «хождения по ��укам». Мария обивала пороги Посольства Германии в России, а Кира добивалась разрешения в Германии. Но ведомства были непреклонны – нет оснований. В 2006 году Кира впервые обратилась за помощью в нашу адвокатскую канцелярию. Мы запросили в Федеральном ведомстве материалы дела клиентки. Из них мы выяснили, что ведомство ставит под сомнение немецкое происхождение Марии, не смотря на то, что её мать и старшая сестра более десяти лет назад получили разрешение на переезд и живут в Германии. Мы направили возражения на отказ в предоставлении Марии статуса позднего переселенца и получили отказ. Мы направили адвокатские запросы в Россию – в школы, в которых училась Мария, в ЗАГС, паспортные столы, в организации, в которых Мария работала, стараясь собрать все мельчайшие сведения, которые могли бы доказать, что Мария с детства считала себя принадлежащей к немецкой национальности. Но всё было напрасно – федеральное ведомство не принимало никаких аргументов и доказательств, ставя под сомнение все представленные документы. Мы обратились в суд и снова получили отказ. Так прошло 5 лет – Кира всё ходила к нам, звонила нам и просила сделать что-нибудь для её дочери. В 2011 году в закон Германии «О беженцах и изгнанных немецкой национальности» были внесены изменения. Новый закон предусматривал, что потомки поздних переселенцев могут быть включены в решение о приёме позднего переселенца в том случае, если отказ от включения можно считать трудным жизненным случаем для самого позднего переселенца или для его потомка, с которым поздний переселенец желает воссоединиться. Трудным случаем признавались обстоя��ельства, которые отягчающе влияли на жизненную ситуацию самого позднего переселенца или его потомка. Обсудив ситуацию с клиентками и получив их согласие, мы направили новое заявление от имени Киры о воссоединении её со своей дочерью, ссылаясь на состояние её здоровья. При этом мы представили доказательства: медицинские справки и заключения, подтверждающие, что Кира находится постоянно в депрессивном состоянии, которое вызвано именно разлукой с младшей дочерью. Рассмотрение документов длилось довольно долго. И это было связано с тем, что, не смотря на принятые поправки, требования ведомств к рассмотрению заявлений и определению понятия «тяжёлый случай» оставались завышенными, ими применялась уже сложившаяся судебная практика. И вот 13.09.2013 года в Германии вступил в силу новый закон, который внёс новые поправки в закон «Об изгнанных и беженцах», и о которых мы уже писали в своих статьях. Проинформировав клиенток о принятых правительством изменениях закона, мы подали от имени Марии заявление, переквалифицировав её требования. Мы указали, что она, в соответствии с изменениями, внесёнными новым законом, имеет все предпосылки на получение статуса позднего переселенца по основаниям, установленным § 4 закона, т.е., как глава семьи (ранее мы ссылались на § 7 – потомок позднего переселенца). Заявление было рассмотрено и удовлетворено. Мария получила статус позднего переселенца по основаниям, установленным § 4 закона, её сын и муж - § 7 – члены семьи позднего переселенца. Воссоединение семьи, длившееся 10 лет, пришло к благополучному завершению. Какие преимущества получила клиентка на основании принятого решения? И она сама, и члены её семьи автоматически получат немецкое гражданство, сохранив при этом российское; она имеет возможность признания полученного в России образования, а также, она и супруг имеют право на зачисление имеющегося у них трудового стажа. В заключение хотим отметить, что с момента вступления в силу нового закона, т.е. с 13.09.2013 г., нами уже получено много положительных решений по тем делам, которые ранее нами велись и которые считались безнадёжными, т.е. возможность воссоединения с близкими, оставшимися за рубежом, уже подтверждена на практике. Все права защищены. При копировании и републикации статьи ссылка на первоисточник обязательна.
0 notes
advokat-engelmann · 8 years ago
Photo
Tumblr media
ВЗАИМНАЯ БЛАГОДАРНОСТЬ После опубликования в одном из предыдущих номеров газеты статьи «Закон о воссоединении семей принят», в нашей адвокатской канцелярии раздаётся много телефонных звонков. Люди хотят получить более подробную консультацию о появившейся возможности воссоединиться со своими родственниками, которые остались в стране прежнего проживания. Напомним, что в Германии приняты и вступили в законную силу изменения в Федеральный Закон Германии о беженцах и изгнанных немецкой национальности. В силу закон вступил 10.12.2011 года. В соответствии с нормами этого закона оставшиеся в стране проживания супруг или потомок позднего переселенца могут задним числом быть включены в решение о приёме позднего переселенца, т.е. в то решение, на основании которого сам поздний переселенец когда-то переселился в Германию. В своей статье мы также указывали, кто может быть включен в это решение и на каком основании. В связи с этим обстоятельством, как бы, ушли на задний план «старые дела» о воссоединении семей. Однако, в этой статье мы хотим рассказать об одном из тех самых «старых» дел, которым мы занимались четыре с половиной года, и которое совсем недавно было нами завершено весьма и весьма успешно. Четыре с половиной года назад, летом 2007 года к адвокату – автору этой статьи обратилась семья, не в смысле семьи – ячейки общества, а семья в более широком смысле этого слова. Вообщем, обратились родственники нашего будущего клиента. Все они – пожилые родители, их взрослые дети со своими семьями приехали в Германию из Казахстана по линии поздних переселенцев. Но самый старший сын при прохождении собеседования в представительстве Германии в Казахстане неожиданно получил отказ. Надо сказать, что Владимира (так назовём нашего клиента) судьба не баловала: в 11 лет с ним произошёл несчастный случай и он потерял глаз. В связи с этим на протяжении жизни у него возникало много неприятностей, к своим 50 годам он не имел семьи, а тут ещё в переезде в Германию отказали – все родственники получили вызов, а он отказ. Как было указано в отказе, им не были выполнены несколько пунктов, которые необходимы для получения статуса позднего переселенца. Так, в частности, в оценке-тесте, который сдавал Владимир в представительстве Германии в городе Астане, тестирующий указал: «хотя и присутствуют отдельные оттенки диалекта, но сам диалог, подтверждающий знание заявителем немецкого языка в достаточной мере, необходимой для сдачи теста, между заявителем и тестирующим не состоялся...». Чиновники отметили, что Владимир при прохождении теста был не уверен, многих слов не понимал, постоянно переспрашивал заданные вопросы. А ведь он знал немецкий-разговорный, лучше, чем любой из его братьев и сестёр. Родственники попытались обжаловать решение федерального административного ведомства, делая ставку на тяжёлое материальное положение Владимира в Казахстане, его нелёгкую судьбу, не понимая, что на чиновников такими жалобами впечатления не произведёшь. Если хочешь добиться положительного результата, необходима веская аргументация с предоставлением юридически грамотного обоснования. Так, необходимо доказать основное – немецкое происхождение, принадлежность к немецкой общности, пройти тестирование; важное значение в таких случаях имеют такие моменты: где и как тестируемый получил знание немецкого языка, какую национальность он указал при получении своего первого паспорта в 16 лет. А слезами, как говорится, делу не поможешь. На свою жалобу родственники получили отказ. Поняв, наконец, что самостоятельно во всех хитросплетениях законов им не разобраться, родственники Владимира обратились за помощью к адвокату. Получив поручение клиентов, адвокат обратился в федеральное административное ведомство, ведающее вопросами переселения, с ходатайством о предоставлении копий материалов дела для ознакомления с ними. Ещё до получения материалов дела, адвокат направил, скажем так, формальное исковое заявление в суд с указанием, что юридическое обоснование будет им представлено после ознакомления с актами (это было сделано для того, чтобы не пропустить срок исковой да��ности, установленный законодательством Германии). После того, как акты были получены и внимательно изучены, адвокат подготовил и направил в суд юридическое обоснование. В своём обосновании он указал на то, что результаты проведённого тестирования нашего клиента в немецком представительстве в Республике Казахстан должны быть признаны достаточными – клиент на все вопросы отвечал правильно, используя не отдельные слова, а предложения. Пометки чиновника о том, что тестируемый долго обдумывал свои ответы и переспрашивал каждый заданный вопрос, не могут служить основанием для выводов о том, что он не знает языка. Это может быть объяснено лишь тем, что тестируемый имеет уже не молодой возраст, всю свою жизнь он прожил в сельской местности, не имеет навыка общения и ведения диалога с представителем ��рганов власти. А потому он был взволнован, что вполне объяснимо. Кроме того, в такой ситуации многое зависит от тестирующего – его тона, которым он задаёт тестируемому вопросы, от того, какие он применяет слова при постановке вопросов – ведь немецкий язык за многие годы претерпел изменения, появилось много новых слов, которые человеку, с детства знавшему и говорившему, скажем так, на старонемецком, могут быть не знакомы и не понятны. Следует отметить, что работа адвоката в подобных делах требует много сил и знаний. Для того, чтобы суд принял аргументы адвоката, он должен не только располагать юридическими знаниями, он должен «перенести» себя в ту атмосферу, в которой происходило тестирование его клиента, прочувствовать его состояние и всё это донести до суда. С аргументированным обоснованием адвоката суд ознакомил федеральное административное ведомство, на что чиновники ведомства предоставили свою аргументацию, которая, на наш взгляд, не была достаточно весомой. Однако, во время судебного заседания, совершенно неожиданно для нас, ведомство выдвинуло новую версию – оно выразило сомнения в подлинности представленных нашим клиентом документов. Как выяснилось, при подаче заявления о признании его в качестве позднего переселенца, Владимир представил два свидетельства о рождении, выданных ему в разное время. Кроме того, из представленных документов следовало, что у Владимира было даже не два, а три!!! свидетельства о рождении, он имел два паспорта гражданина СССР и паспорт гражданина Республики Казахстан!!! Эти сведения ранее адвокату известны не были, а потому он понял, что «борьба» предстоит нелёгкая. Судебное заседание по его ходатайству было отложено для предоставления возможности собрать и предоставить суду необходимые документы и пояснения. В работе адвоката начался новый этап – нами направлялись запросы в судебные, правоохранительные органы по месту рождения и жительства Владимира, в органы ЗАГС и военкоматы (дело в том, что при подаче заявления Владимир указал, что он не получал военный билет, так как был освобождён от воинской обязанности по состоянию своего здоровья. Однако, военный комиссариат по его месту жительства предоставил в представительство Германии в Республике Казахстан совершенно иные сведения, указав, что Владимиру в таком-то году был выдан военный билет с таким-то номером). Всё это было невыясненными обстоятельствами, которые адвокату предстояло выяснить. Мы связались с родственниками Владимира, пытаясь получить вразумительное объяснение всем обстоятельствам, ставшим известным адвокату в ходе судебного разбирательства. Объяснения были получены, хотя и не совсем вразумительные. Так выяснилось, что в Казахстане в середине 70-х годов стали выдавать новорожденным новые образцы свидетельств о рождении. Отцу Владимира захотелось, чтобы у всех его детей свидетельства о рождении были одинаковыми, а потому он пошёл в ЗАГС и заявил, что он утерял свидетельство о рождении старшего сына. ЗАГС выдал новое свидетельство. Так у Владимира стало два свидетельства о рождении. Потом в деревне был пожар. Родители считали, что все документы сгорели и обратились в ЗАГС с просьбой выдать новые. ЗАГС выдал. А потом документы нашлись. Так у Владимира появилось третье свидетельство о рождении. И такая же путаница произошла с паспортами. Однако, чиновникам из федерального административного ведомства эти обстоятельства были не известны, а потому истолкованы, как желание Владимиром скрыть какие-то сведения, в частности, правду о своём не немецком происхождении. Направляя адвокатские запросы в официальные органы, мы давали суду понять, что свои доказательства и сведения мы «не покупаем и не добываем по знакомству», а получаем официальным путём и просим компетентные органы дать нам соответствующие пояснения. Мы избавим читателя от подробностей ведения дела в течение всех этих долгих лет. Укажем только на то, что за это время состоялось три судебных процесса. Мы смогли убедить и суд и чиновников федерального ведомства в том, что наши обоснования вполне объяснимы и имеют под собой почву, а не надуманы. Суд высказал своё желание выслушать Владимира лично, а это уже означало, что суд видит положительную перспективу в разрешении дела. Суд сам пожелал установить знания Владимиром немецкого языка и получить все пояснения, что называется, от первого лица. В этом случае адвокату предстояло не только вести свою основную линию – представлять в суде интересы своего клиента, давая пояснения и предоставляя доказательства. Предстояло решать и, своего рода, побочные вопросы – обеспечить беспрепятственный приезд клиента в Германию. А это было также не просто – для получения визы на въезд в Германию Владимир должен был предоставить выполнение им определённых предпосылок – таких, как наличие денежных средств, оплатить медицинскую страховку и др.. Мы обратились в суд с ходатайством о выдаче им подтверждения о приглашении Владимира для участия в судебном процессе. Затем необходимо было связаться с представительством Германии в городе Астане Республики Казахстан для того, чтобы ускорить выдачу Владимиру визы. Наконец, все вопросы были решены,
0 notes
advokat-engelmann · 8 years ago
Photo
Tumblr media
ИЗ РОССИИ В ГЕРМАНИЮ: как получить статус позднего переселенца «Самое лучшее из всех доказательств есть опыт.» Фрэнсис Бэкон Наш мир настолько сложен и многогранен, что человек, даже прилежно обучаясь всю свою жизнь, просто не в состоянии познать все. Именно поэтому мы выбираем для себя сферу, которая нам больше по душе, и совершенст��уемся в ней, набираясь знаний, опыта и практических навыков. Таким образом, каждый из нас с течением времени может приносить все больше пользы обществу, помогая решать те либо иные проблемы на профессиональном уровне. Юрий, уроженец Российской Федерации, который по линии матери имел немецкие корни, долго задумывался над тем, стоит ли ему воспользоваться возможностями для переселения этнических немцев, предоставляемыми Германией, искал информацию в интернете, читал новости, узнавал подробности у знакомых и пришел к выводу, что это сложная и хлопотная процедура, поэтому для начала стоит проконсультироваться с человеком, который имеет в этой сфере профессиональный опыт, в связи с чем обратился в нашу адвокатскую канцелярию. Во время беседы с Юрием наш адвокат в первую очередь выяснил предпосылки к тому, чтобы инициировать процедуру получения статуса позднего переселенца. Узнав, что наш клиент намерен ссылаться на немецкое происхождение, в связи с тем, что его мать, бабушка и дедушка были по национальности немцами, адвокат попросил изначально направить ему копии соответствующих свидетельств, справок, удостоверений, подтверждающих этот факт. После изучения, присланных Юрием документом, выяснилось, что лишь в свидетельстве о рождении нашего клиента стояла отметка о том, что его мать является немкой по национальности. В остальных же документах (военный билет, свидетельство о браке, свидетельство о рождении детей и пр.) Юрий был записан как русский. Наш клиент не придавал этому факту значения, так как считал, что раз в свидетельстве о его рождении стоит отметка, что его мать немка, то он автоматически подпадает под категорию этнических немцев и имеет право на получение статуса позднего переселенца. Однако наш адвокат, имеющий многолетнюю практику в вопросах поздних переселенцев и широкий опыт общения с сотрудниками федерального административного ведомства (Bundesverwaltungsamt – BVA), сразу же предупредил Юрия, что подавать такие документы на рассмотрение в компетентное ведомство было бы ошибкой. Дело в том, что даже согласно законодательству РСФСР, Юрий по достижении 16 лет имел право выбора национальности. Во многих случаях, опасаясь гонений со стороны государственной власти, этнические немцы выбирали национальность второго родителя, например, русского, как сделал Юрий. Однако в настоящее время гражданам Российской Федерации предоставлена возможность свободного выбора либо восстановления своей национальности. В связи с этим немецкие государственные структуры относятся достаточно скептически к тем, кто, будучи этническим немцем и чувствуя свою принадлежность к данной национальности, не воспользовался своим правом восстановить ее согласно законодательно установленной процедуре. Руководствуясь этой информацией, полученной в результате длительного взаимодействия с ведомством, адвокат предложил Юрию внести изменения во все его документы, содержащие графу «национальность», в частности, в свидетельство о браке, в военный билет и в свидетельства о рождении трех его детей. Однако, к сожалению, согласно законодательству Российской Федерации такое внесение изменений возможно лишь по решению суда. Так, в ст. 69 Закона Российской Федерации «Об актах ��ражданского состояния» указан исчерпывающий перечень оснований для внесения в записи актов гражданского состояния изменений и исправлений (запись акта об усыновлении; запись акта об установлении отцовства; запись акта о перемене имени; решение суда; заявление матери, не состоящей в браке с отцом ребенка, о внесении в запись акта о рождении сведений об отце ребенка либо об их изменении или исключении и пр.). При этом в ситуации нашего клиента можно было действовать лишь на основании полученного судебного решения. Юрий согласился, с предложенным планом действий, в связи с чем, нашим адвокатом были собраны все необходимые документы (свидетельство о рождении, паспорта, архивные справки, подтверждающие национальность матери, дедушки и бабушки Юрия и пр.), доказывающие право нашего клиента на внесение изменений в акты гражданского состояния и в иные документы, а также было составлено соответствующее исковое заявление, которое вместе с перечнем подготовленных адвокатом документов было направлено в соответствующий российский суд. В указанном исковом заявлении наш адвокат ссылался на нормы действующего законодательства России, в частности, было указано, что согласно ст. 26 Конституции Российской Федерации каждый вправе определять и указывать свою национальную принадлежность. При этом, адвокат подчеркнул, что мать Юрия, его бабушка и дедушка были немцами, что подтверждается соответствующими документам, в связи с чем, Юрий с раннего детства владел немецким языком, в их семье чтились немецкие традиции и отмечались немецкие праздники, но опасаясь преследования со стороны советской власти, Юрий был вынужден указать в документах русскую национальность. Однако адвокат сделал акцент на том, что в настоящее время наш клиент хотел бы восстановить и сохранить свое этническое немецкое происхождение, руководствуясь нормами российского законодательства, предоставляющими ему указанную возможность. Кроме того, в исковом заявлении указывалась также причина, по которой Юрию требовалось получение новых документов с внесенными в них изменениями: наш адвокат указал, что на основании полученных документов наш клиент сможет также реализовать права, предусмотренные законодательством ФРГ для лиц немецкого происхождения. Исковое заявление было принято к рассмотрению соответствующим российским судом, который после изучения материалов дела и предоставленной нашим адвокатом аргументации пришел к выводу, что требования Юрия являются законными и обоснованными, в связи с чем, исковое заявление подлежит удовлетворению. Однако получение решения суда было лишь первым этапом согласно разработанному адвокатом плану. Теперь Юрию предстояло непосредственно получить в органах ЗАГС новые свидетельства о рождении его детей, а также свидетельство о браке. Согласно установленной процедуре основанием для начала предоставления государственной услуги по внесению изменений в записи актов гражданского состояния является обращение заинтересованного лица в орган ЗАГС по месту его жительства или по месту хранения указанной записи и подача соответствующего заявления о внесении изменений. Адвокат составил для Юрия необходимое заявление, после чего наш клиент предоставил его вместе с полученным решением суда соответствующему отделению ЗАГС. Заявление было принято, и через некоторое время наш клиент получил н��вые свидетельства о рождении его детей и свидетельство о браке, в которых было указано, что Юрий является по национальности немцем. С военным билетом дело обстояло несколько сложнее, так как выдавать новый военный билет компетентные органы посчитали нецелесообразным. Однако после получения соответствующего разъяснения от нашего адвоката, который сделал акцент на том, насколько важно для получения статуса позднего переселенца указать немецкую национальность во всех документах заявителя, в военном билете Юрия была сделана отметка, что согласно решению суда национальность «русский» заменяется «немец». Не ожидавший настолько быстрого и эффективного решения вопроса на территории Российской Федерации Юрий тут же отправил нашему адвокату все необходимые документы согласно предоставленному ему ранее нашей адвокатской канцелярией перечню. Кроме того, по рекомендации адвоката Юрий и его супруга заблаговременно получили необходимые языковые сертификаты, в связи с чем, наш адвокат получил уже полный пакет документов. Составив необходимое заявление и заполнив соответствующие формуляры, адвокат обратился от имени и по поручению нашего клиента в Федеральное административное ведомство Германии с просьбой присвоить Юрию и его семье статус поздних переселенцев. Приблизительно через месяц с момента отправки документов адвокатом было получено письмо о присвоении делу регистрационного номера, а еще через два месяца, не затребовав ни единого дополнительного документа, компетентное ведомство выдало Юрию и всем членам его семьи разрешение на въезд в Германию с целью получения статуса позднего переселенца. Таким образом, указанный пример из практики нашей адвокатской канцелярии наглядно демонстрирует, что под руководством опытного адвоката, который продумает все действия на несколько шагов вперед, Вы сможете добиться желаемого результата легко, быстро и без лишних волнений. Все права защищены. При копировании и републикации статьи ссылка на первоисточник обязательна.
0 notes
advokat-engelmann · 8 years ago
Photo
Tumblr media
ЗАКОН, «ПОВЁРНУТЫЙ К НАРОДУ» «Немецкие переселенцы (Spaetaussiedler) - лица немецкого происхождения, попадающие под действие закона ФРГ «Об изгнанных и беженцах» (Bundesvertriebenengesetz), а также члены их семей, переселившиеся в Германию на постоянное проживание». Как уже хорошо известно нашим читателям, 13.06.2013 года парламент Германии внёс в закон «Об изгнанных и беженцах» - Bundesvertriebenengesetz (BVFG) - существенные изменения, которые значительно облегчили процедуру признания статуса поздних переселенцев за лицами немецкого происхождения. 13.09.2013 года закон вступил в силу. Но на тот момент в производстве нашей адвокатской канцелярии находилось достаточно большое количество дел, работа над которыми была начата задолго до принятия этого демократичного закона, т.е. закона, «повёрнутого к народу». Об одном из таких дел мы и хотим рассказать в нашей очередной статье. Елена – так назовём нашу клиентку – проживает в Республике Казахстан, 1983 года рождения, замужем, имеет семью. В своё время, когда шло массовое переселение лиц немецкой национальности на историческую Родину, семья Елены – её бабушка и мама - выехали в Германию. Елена выезжать не захотела, имея на то свои причины, рассказывать о которых она нам не стала. В 2011 году она, наконец, «созрела» для того, чтобы соединиться со своими родными, и подала соответствующие документы в Федеральное административное ведомство (BVA) через Посольство Германии в Казахстане. После рассмотрения документов, как и положено, Елена была приглашена на собеседование. Как казалось самой женщине, собеседование прошло «довольно ��еплохо» - она ответила на все вопросы. Но, как это часто происходило в тот период, в апреле 2013 она получила отказ по причине отсутствия у неё диалекта. Кроме того, ей было указано, что она не доказала свою принадлежность к немецкой народности. Получив отказ, Елена обратилась за помощью в нашу адвокатскую канцелярию через своих родственников, проживающих в Германии. Получив поручение клиентки, адвокат направил в BVA ходатайство о предоставлении материалов дела для ознакомления с ними. Из полученных актов адвокат установил, что Елена представила в BVA паспорт и свидетельство о рождении, повторно выданные ей в 2010 году взамен утерянных. Разумеется, данное обстоятельство вызвало у немецких чиновников подозрение, что документы заменены специально. Кроме того, при проведении теста было установлено, что знания немецкого языка были приобретены ею в процессе обучения в школе, но не в семье – отсутствовал диалект, на котором разговаривают в немецких семьях, хранящих свою принадлежность к немецкой народности. Доводы Елены о том, что паспорт у неё был похищен вместе с сумкой, а свидетельство о рождении потерял адвокат, который вёл бракоразводный процесс её родителей, во внимание приняты не были. Не были приняты во внимание и те обстоятельства, что на момент получения Еленой первого паспорта в 1999 году в Казахстане действовали новые законы, на основании которых национальность в паспорте не указывалась. Однако, её мать бесспорно была немкой. Учитывая, что на тот момент в Германии действовало правило о том, что подлинными считаются документы, выданные до 1991 года, т.е. до распада СССР, мы подготовили и направили в соответствующие государственные учреждения РК адвокатские запросы с просьбой предоставить нам необходимые документы. Так, мы обратились в паспортный стол с просьбой предоставить копию заявления формы №1, которая заполняется при получении первого паспорта; затребовали из органов ЗАГС соответствующим образом удостоверенную выписку из книги регистрации актов о рождении с просьбой указать национальности родителей клиентки; выписки из книги регистрации браков; выписки о регистрации рождения детей клиентки и т.д. и т.п.. Ответы из госучреждений РК нам начали поступать в ноябре-декабре 2013. Но в это время уже вступил в своё действие вышеназванный закон Германии - закон «Об изгнанных и беженцах» (Bundesvertriebenengesetz). Мы подготовила и подали жалобу в BVA на вынесенное в 2013 году решение, указав, что наша клиентка имеет достаточные основания для предоставлении ей статуса позднего переселенца: не смотря на то, что, в связи с принятыми поправками в Bundesvertriebenengesetz, теперь нет необходимости доказывать постоянную принадлежность к немецкой народности, у нас имеются все доказательства такой принадлежности – полученные нами официальные ответы из государственных учреждений Республики Казахстан, подтверждают это. В выписке из актов о рождении нашей клиентки – запись сделана в 1983 году - указано, что её мать немка, в свидетельствах о рождении детей нашей клиентки указана её национальность – немка; в выписке из актов о регистрации браков национальность нашей клиентки указана – немка. Мы представили справку о том, что Елена является членом немецкого культурного центра по месту своего жительства в Казахстане. Кроме того, мы указали, что решение в отношении нашей клиентки было вынесено необъективно – судя по имеющемуся в материалах её дела протоколу, при проведении с ней собеседования в Посольстве ФРГ в Казахстане, она показала достаточное владение и знание немецкого языка. Самой же Елене мы рекомендовали продолжить изучение немецкого языка – в Германии полученные знания ей не помешают. Направив жалобу, мы не стали ждать, когда же дойдёт очередь до нашей клиентки (в настоящее время в BVA поступает большое количество жалоб и заявлений о пересмотре ранее вынесенных решений, и рассматриваются они в порядке «живой очереди»). Мы стали направлять ходатайства и напоминания, с просьбой ускорить рассмотрение нашей жалобы. Вскоре жалоба была рассмотрена. Чиновники BVA согласились с доводами адвоката, но потребовали сертификат на знание немецкого языка от мужа клиентки, так как мы просили о предоставлении статуса позднего переселенца для нашей клиентки по § 4 BVFG и по § 7 BVFG – для членов её семьи. Все требования чиновников нами были выполнены, и наша жалоба была удовлетворена. Кстати, в ходе работы по этому делу, нам открылся один нелицеприятный факт – чиновники института Гёте, в котором проходили курсы немецкого языка наша клиентка и её супруг, отнюдь, не заинтересованы в том, чтобы их клиенты «быстро расставались» с ними – имеет место затягивание учебного процесса, неоднократное назначение пересдачи экзамена и т.д.. А ведь обучение не бесплатное! Однако, изменение данного обстоятельства не входит в компетенцию адвоката. Его задача состоит в том, чтобы профессионально и качественно выполнить поручение, данное ему клиентом. И мы с этой задачей успешно справились. Все права защищены. При копировании и републикации статьи ссылка на первоисточник обязательна.
0 notes
advokat-engelmann · 8 years ago
Photo
Tumblr media
ПОЛУЧЕНИЕ ВИДА НА ЖИТЕЛЬСТВО – ОДНО ИЗ ОСНОВНЫХ НАПРАВЛЕНИЙ НАШЕЙ РАБОТЫ Соблюдение законов в Германии требуется от всех – как от чиновника, состоящего на государственной службе, так и от гражданина Германии и иностранца, пребывающего на её территории по любому основанию. Так, иностранец может находиться на территории государства только при наличии специального разрешения. К примеру, это может быть разрешение на обучение, разрешение на работу и т.п. В зависимости от этого и вид на жительство в стране может предоставляться на срок, строго определённый законодательством Германии. Всем выпускникам немецких вузов предоставляется право после окончания учебы и получения диплома продлить свое пребывание в стране (разрешение) на 18 месяцев, на протяжении которых они могут искать работу в соответствии с полученным образованием. Когда студент находит себе рабочее место, которое соответствует его квалификации, он может получить разрешение на пребывание в стране с целью осуществления трудовой деятельности. В своих статьях мы уже рассказывали нашим читателям об изменениях, которые были внесены в августе 2012 года в законодательство Германии об иммиграции. Хотим напомнить, что целью внесения этих изменений было приведение национального законодательства в соответствии с Европейской директивой - основным направлением в области иммиграционного права для высококвалифицированных специалистов, которая определяет условия для въезда и приёма высококвалифицированных специалистов – граждан третьих государств. В соответствии с внесёнными изменениями введён новый вид на жительство, который называется «Blaue Karte EU» («Голубая карта ЕС») для иностранных работников, имеющих высшее образование или равноценную квалификацию, которые имеют минимальный уровень заработной платы или им гарантировано рабочее место. Также изменения коснулись студентов. Так, иностранным студентам предоставлены большие шансы для развития карьеры после окончания учебного заведения в Германии, им увеличен срок для поиска работы с 12 месяцев до 18. Кроме того, во время обучения в учебном заведении студенты теперь имеют больше времени для того, чтобы подрабатывать: им предоставлено право работать полных - 120 дней в году, а если рабочий день не полный – 240 дней в году. Кроме того, во время поиска работы по специальности, они могут открыть своё дело, заниматься предпринимательской деятельностью, подрабатывать. Клиентка нашей адвокатской канцелярии, назовём её Алёна, приехала в Германию с целью обучения в ВУЗе, закончила его и теперь хотела найти работу и остаться в Германии, получив здесь вид на жительство с целью осуществления трудовой деятельности. За время учёбы у неё появился друг, который осуществлял в Германии предпринимательскую деятельность и имел довольно солидный бизнес. Получением вида на жительства, Алёна и её друг решили заниматься самостоятельно. Алёна устроилась на работу в косметический салон, заключив с работодателем трудовой договор, в котором заработная плата в месяц официально была установлена в размере 600 евро. Подготовив все необходимые документы, Алёна обратилась в ведомство по делам иностранцев с заявлением о предоставлении ей вида на жительство с целью осуществления трудовой деятельности. Однако, ведомство ответило ей отказом и предложением покинуть страну по истечении 12 месяцев, установленных законом для трудоустройства студентам, окончившим учебное заведение Германии. Здесь следует отметить, что описываемые события происходили до вступления в силу изменений в закон об иммиграции. Вместе с другом Алёна обратились в нашу адвокатскую канцелярию, специализирующаяся в иммиграционном законодательстве Германии и имеющая достаточно большой опыт работы в данном направлении. Адвокат пояснил клиентам, что отказ ведомства вполне правомерен, так как, в соответствии с законодательством Германии, студент, окончивший учебное заведение в Германии, должен искать работу в соответствии с полученным образованием, так, к примеру, юрист не может работать продавцом или маникюршей, а оперная певица – менеджером по продажам. Кроме того, заработная плата специалиста с высшим образованием должна соответствовать его образованию, а не зарплате неквалифицированного рабочего, работающего, к тому же, неполный рабочий день. Выслушав пояснения адвоката, клиенты просили его попробовать всё же помочь им. Было решено подать апелляцию на вынесенное ведомством решение и таким образом «потянуть» время – законопроект о внесении изменений в закон об иммиграции уже был одобрен обеими палатами Бундесвера, и оставалось только ждать его вступления в законную силу. А после их вступления в силу было решено отозвать апелляцию и подать новое заявление о предоставлении Алёне вида на жительство на основании нового закона. Но при этом Алёна не должна сидеть, сложа руки. Адвокат порекомендовал ей искать работу в соответствии с полученным ею в Германии образованием. Клиенты были согласны. Адвокат подготовил и направил апелляционную жалобу на решение ведомства по делам иностранцев со своим обоснованием. Пока жалоба готовилась к рассмотрению, новые изменения в закон об иммиграции вступили в законную силу. Адвокат отозвал свою апелляционную жалобу и подготовил от имени клиентки новое заявление со ссылкой на изменения в законодательстве – все документы для этого были уже готовы. Или почти все. За несколько дней до назначенной ведомством по делам иностранцев встречи выяснилось, что у клиентки нет медицинской страховки, что является одним из важнейших условий для положительного решения её вопроса. Адвокат проконсультировал Алёну о том, что ей следует сделать для устранения возникшей проблемы, и в день назначенной встречи все условия для получения вида на жительство клиенткой были выполнены. Ведомство по делам иностранцев Алёна посетила в сопровождении адвоката, и не потому, что она не владела немецким языком, на котором она разговаривала в совершенстве, а потому, что юридически-грамотно, поставленный разговор, зачастую, является залогом успеха. Беседа прошла, как говорится, на должном уровне, и стороны были удовлетворены её результатами – клиентк�� получила вид на жительство на максимальный срок, который предусмотрен законом. Алёна была очень удивлена, но не тем, что её вопрос был решён положительно, а тем, с какой любезностью на этот раз чиновник беседовал с ней и сопровождавшим её адвокатом – когда она приходила одна, приём был далеко не столь «любезный». Возможно, мы повторимся, говоря, что наша адвокатская канцелярия специализируется �� вопросах иммиграционного законодательства Германии уже на протяжении нескольких лет, предоставляя клиентам консультации, юридическое сопровождение, ведение переговоров с уполномоченными органами, представляя интересы клиентов в суде. Мы готовы предоставить клиентам свои знания и опыт в разъяснении законодательства Германии, юридического сопровождения для разрешения возникшей проблемы, а также при заключении трудовых договоров, открытии фирм и подписании различного рода контрактов (каждый должен заниматься своим делом, если есть необходимость, само дело, сделать хорошо). В басне И.А.Крылова рассказывается, как щука решила заняться кошачьим ремеслом, а именно - ловлей мышей. Кончилось все тем, что крысы отъели у бедняги хвост, и Кот, пожалев её, стащил полуживую щуку обратно в пруд. Чтобы у Вас, уважаемые читатели данных строк, не получилось также, как в вышеуказанной басне, не занимайтесь самодеятельностью и обращайтесь к профессионалам решать Ваши, судьбоносные проблемы. Все права защищены. При копировании и републикации статьи ссылка на первоисточник обязательна.
0 notes
advokat-engelmann · 8 years ago
Photo
Tumblr media
НУЖНО ИМЕТЬ ТЕРПЕНИЕ или включение потомка позднего переселенца в Aufnahmebescheid согласно §27 Abs. 2 BVFG Тема воссоединения семей поздних переселенцев продолжает волновать наших соотечественников. В связи с этим мы постоянно освещаем её на страницах нашей газеты, рассказывая об успешно завершённых делах и полученных положительных решениях. Законодательство Германии в этой области за последние годы претерпело достаточно изменений. Некоторые из них немного упрощали процедуру воссоединения, некоторые ужесточали, а некоторые… . Но речь не об этом. Нашему читателю уже хорошо известно, в сентябре прошлого года законодатель внёс «хорошие» изменения и дополнения в Закон Германии «Об изгнанных и беженцах» (Bundesvertriebenengesetz), которые исключили из прежней редакции, к примеру, необходимость доказывания наличие тяжёлого случая, умение говорить на диалекте и т.д.. Но, как говорится, сколько людей, столько разных судеб, и у каждого человека, у каждой семьи своя жизненная история. В нашу адвокатскую канцелярию обратилась пожилая женщина – назовём ей София. Её семья проживала в Казахстане. Когда началось массовое переселение этнических немцев в Германию, София тоже подала документы в немецкое Посольство о признании её в качестве позднего переселенца и выдаче разрешения на переселение в Германию. Она успешно сдала шпрахтест – в то время для людей её возраста с этим проблем не возникало, и семья начала, что называется, паковать чемоданы. В заявление Софии были включены члены её семьи – дочь и четверо её детей. Но, за то время, пока ждали приглашение, в семье произошли некоторые изменения – старший внук женился, а его жена категорически была против переезда в Германию. Конечно же, её можно было понять - вся её семья живёт в Казахстане, и уезжать в неизвестность было страшно. И внук решил остаться. Для его семьи это тоже было трагедией. Но решили, что парень уже вполне взрослый, имеет собственную семью, а потому сам несёт ответственность за неё и своё решение. На том и порешили. Кроме этого, бабушка и мама оставляли надежду, что настанет время, и он примет решение о переезде. В то время им никто не разъяснил, что в соответствии с нормами закона, действовавшими в тот период, член семьи, который не выехал в составе семьи позднего переселенца, утрачивает право на получение статуса потомка позднего переселенца, и соответственно, выехать по предыдущему разрешению самостоятельно уже не может. Прошло время. Ситуация в странах бывшего Союза ухудшалась, семейные отношения у молодого человека не сложились – он расстался со своей женой и остался совсем один. Потом женился во второй раз, родился ребёнок. С близкими ему людьми – матерью, бабушкой и сёстрами – он мог общаться только по телефону. Но матери и бабушке очень хотелось, чтобы он был рядом с ними. Вот тогда София и обратилась к нам за помощью. Адвокат разъяснил клиентке, что в закон, регулирующий права поздних переселенцев в Германии, внесены изменения. Теперь она, как поздний переселенец, может подать заявление (Einbeziehungsantrag) на включение своего внука и членов его семьи в свое разрешение на прием (Aufnahmebescheid), т.е., как в «народе» называется: «заявление на воссоединение семьи» (Ein im Bundesgebiet lebender Spaetaussiedler hat Anspruch auf nachtraegliche Einbeziehung in seinen Aufnahmebescheid fuer seinen Ehegatten oder seine Abkoemmlinge - Kinder, Enkel, Urenkel). Однако, необходимо было доказать наличие тяжёлого случая (Haertefall). Что это за тяжёлый случай? Это обстоятельства, в которых находится поздний переселенец в Германии – тяжёлая болезнь, отсутствие близких, в уходе и помощи которых он нуждается, либо такие же условия возникли у члена семьи позднего переселенца, который не выехал вместе с ним в Германию, а теперь нуждался в помощи и уходе. Таких обстоятельств не было ни у Софии, ни у её внука – за ней в Германии могла ухаживать её дочь и внучки, а внук был женат, имел семью, квартиру в Казахстане. Хочется здесь отметить, что вышеуказанные требования, подпадающие под действие §27 Abs.3 BVFG вступили в законную силу 09.12.2011 года, и действовали на момент обращения к нам за помощью Софией. Вначале мы сделали клиентке предложение, чтобы её внук самостоятельно подал заявление о признании его в качестве позднего переселенца, но, ознакомившись с представленными ею документами, от предложения отказались. Дело в том, что в соответствии с действовавшими на тот момент нормами Bundesvertriebenengesetz при подаче прошения о признании его в качестве позднего переселенца, внук клиентки должен был доказать свою принадлежность к немецкой народности. А у него во всех документах была указана национальность - русский. И мы решили идти другим путём – подать заявление о включении внука и членов его семьи задним числом в заявление бабушк��. Мы предоставили клиентке перечень необходимых документов, разъяснили, какие шаги она и её внук должны предпринять. Со своей стороны мы запросили в ведомстве ��о делам иностранцев материалы дела Софии и, ознакомившись с ними, подготовили мотивированное заявление с просьбой о включении внука Софии и членов его семьи в её заявление о предоставлении статуса позднего переселенца задним числом. Сослались на нормы закона, действовавшие на тот момент, обосновали наличие исключительного случая. Когда клиенты представили все необходимые документы, мы помогли им заполнить анкеты и направили пакет документов в Посольство ФРГ в Казахстане. В тот момент мы не рассчитывали на положительное решение. И для этого были две причины – фактическое отсутствие Haertefall и отсутствие документов о принадлежности внука клиентки к немецкой народности. Но нам уже было известно, что законодатель готовит новые изменения в Bundesvertriebenengesetz – их проект уже был опубликован в официальных источниках, и это вселяло надежду. Пока шло рассмотрение ведомствами заявления нашей клиентки, новые изменения закона (Bundesvertriebenengesetz – BVFG), которые мы с нетерпением ждали, вступили в силу. Теперь уже не надо было доказывать наличие исключительного случая и признание своей принадлежности к немецкой народности, что касалось дел, подпадающие по §27 Abs.2 BVFG, а именно: «nachtraegliche Einbeziehung in den Aufnahmebescheid des Spaetaussiedlers». Мы сообщили клиентке, какие документы от её внука потребуются дополнительно и подготовили в ведомство по делам иностранцев свои дополнительные обоснования, ссылающиеся на новые изменения законодательства от 13.09.2013 г. После рассмотрения всех представленных нами документов, ведомство приняло положительное решение – внук Софии вместе с членами своей семьи был включен в её заявление, как потомок позднего переселенца на основании § 7 BVFG, его жена и сын – по § 8 BVFG. Как мы уже отметили выше, у каждого человека, у каждой семьи своя жизненная история. Но нет безвыходных ситуаций, или ситуаций, которые невозможно было бы решить. Просто нужно быть настойчивым и грамотно добиваться поставленной цели. У каждого гражданина есть право выбора, а именно: либо самостоятельно пытаться решить проблему (но это сравнимо с «самолечением», что не всегда приводит к желаемому результату), либо довериться соответствующему профессионалу, т.е. адвокату, в лице которого Вы всегда найдёте надёжного помощника и консультанта. Нужно просто иметь терпение. Sie muessen Geduld haben – так говорят в Германии. Все права защищены. При копировании и републикации статьи ссылка на первоисточник обязательна.
0 notes