#リザ
Explore tagged Tumblr posts
Text
Liza Trial 1 Verdict Trial Results... UNFORGIVEN (51.6%)
#trigram#fan project#milgram inspired#fangram#ocgram#Анонс#TRIGRAM#Персонажи#キャラクター#fanart#B1#Liza#リザ#Лиза
12 notes
·
View notes
Text
happy riza day 2024 !! to my beloved wife 💕
#riza hawkeye#roy mustang#royai#fma#fullmetal alchemist#リザの日#i think this is the best thing i've ever drawn#finally drew their valentines event outfit hehe
3K notes
·
View notes
Text

happy riza day!! late posting but I do my best 🥲
386 notes
·
View notes
Text

107 notes
·
View notes
Text
There's still 5 minutes left of Riza Day!!!
115 notes
·
View notes
Text

haircut

the photographer
51 notes
·
View notes
Text

モメ・リザ(レオワヌド・ワ・ヌンチ)
2 notes
·
View notes
Text
LEVY'S ( レヴィース ) MP2MSP-003 モナ・リザ柄ギターストラップをレビュー!Masterpeice Seriesはクラシックアートをモチーフに採用!全面にビッシリ描かれたモナ・リザ&モナ・リザの手に吉良吉影も大興奮必至!?
【モナ・リザ柄】LEVY’S MP2MSP-003 レビュー|吉良吉影大興奮なクラシックアートモチーフ | ギターいじリストのおうち https://guitar-ijiri.com/blog/review/accessories/strap/levys-levys-mp2msp-003-mona-lisa/
#guitar#electric guitar#guitar-ijiri.com#ギター#エレキギター#guitar parts#ギターいじリスト#レビュー#ギターパーツ#個性的ギターストラップ#マルチカラー#LEVY'S#モナ・リザ#吉良吉影#MP2MSP-003#Masterpeice Series#ジョジョの奇妙な冒険#ストラップ#低IQ記事#jojo no kimyou na bouken#JOJO#yoshikage kira#mona lisa#art#artwork
1 note
·
View note
Text










最後の晩餐(修復前、修復後) at 大塚国際美術館
モナ・リザ
夜警
ラス・メニーナス(女官たち)
合奏
真珠の耳飾りの少女
0 notes
Text

★ 【老夫子大番薯】 「 リザ・ホークアイ 」 ✔ republished w/permission ☆ follow me on twitter // bsky
1K notes
·
View notes
Text


リザの日 💕
268 notes
·
View notes
Text











Set breakdown time! Next up: Niko's room.
As before, I've circled the points of interest and numbered them to make them easier to talk about. Cool? Cool. Let's do this!
1: Niko's mom's name! This part is her and Niko's surname. The kanji are 佐々木.
佐 – sa, meaning help or aid
々 – an iteration mark. When you see this, basically it means "exactly what the last one said, one more time." So another sa meaning help or aid
木 – ki, meaning tree
It's really neat that they picked a last name for her that doubles down on her role in the narrative. Just like Niko is there to support and help other characters in whatever way they seem to need, her surname hammers it home by including 佐 not once but twice.
2: Riza (リザ) Niko's mother's given name. Somewhat odd here is that it's written in katakana and not kanji. Without getting sidetracked too much (you can pop over here to read more if you're interested) most Japanese people write their names in kanji.
Katakana seems like a bit of a strange choice here, unless a) Niko for some reason doesn't know the kanji for her own mother's name (weird, given that she's in high school) b) her mother is a foreigner (a possibility; foreigners usually write their names in katakana) c) the set designer/whoever prepped the letters didn't know the appropriate kanji for "Riza" (seems unlikely, given how accurate all the rest of this is) or d) some sort of personal habit. An interesting side note is that her letter to Niko also puts Niko's name in katakana.
3: Cutesy stationery, used for marking your place in a document or book
4: A cute blue purse!
5: Watermelon! Judging by the shiny material and placement near the other bag, I'm going to guess this is another purse
6: Niko's clothes :>
7: Pink luggage
8: Lots of instant noodles
9: A rice cooker
10: Rice vinegar
11: This girl LOVES her some plants
12: Probably food items…? The one on the right looks like it might be a five-pound bag of rice, but I don't recognize the brand
13: Lots of unwashed dishes
14: A toaster oven
15: Chopsticks
16: A cute octopus pillow. I think I saw someone mention that it's from Ikea :>
17: She often leaves dirty dishes sitting on the bedside table
18: A painting of what seems to be a skyscape
19: Brightly colored pillows
20: Metal art in the shape of a moon
21: A decorative window hanging
22: More plants :)
23: Candles
24: Her tv
25: Cute pens with pompoms on the end
26: Regular tape
27: A cute cat statue
28: Marble Pop Ramune, strawberry flavor. Ramune is a type of soda that's a popular festival drink in Japan. It's sealed with a glass marble and you have to pop the marble down into the little catch basin before you can drink it.
29: Anime wall décor
30: Fruit jelly cups. In Japan, small gelatin based snacks like this are popular. They're tiny, about an inch tall, and you eat them in just one or two bites.
31: Niko's laptop. She has stickers on it
32: Washi tape! It's decorative Japanese tape, often with bright colors and patterns, used for crafting.
33: A lot of cute magnets, including the bunny one, which serves double-duty as a kitchen timer
34: Niko's grocery list. The only thing on here that's here because she wants it is strawberry ice cream. The rest of the items, licorice tea, manuka honey, and Epsom salts, are all natural remedies. She's been trouble-shooting how to get rid of the effects of the sprites. She knows she's sick, but not why
35: Cutesy craft supplies! Sequins, glitter, and pompoms
36: More washi tape!
37: Niko's manga collection. She is that particular brand of organizational mess that does not put her numbered volumes in order. She has made an exception for the series that makes a complete picture when you line them up, though
38: More plants :)
39: Manga posters! Issho is one of the series that she has on her shelf
40: A decorative jar
41: Little metal bird sculptures
42: What seems to be the only framed picture in her room. The angle is wrong to see what the photo is, but it's interesting that they added just one in here. Maybe it's her family…?
166 notes
·
View notes
Text
I've seen many posts about the way Riza and Roy address each other, and I wanted to add my 5 cents as someone who is learning Japanese and reading the Japanese manga as part of that process (it's been fun and informative!).
There are two particular scenes I want to discuss in this post:
The first scene is their conversation under the tunnel on the Promised Day.
貴方は そちらに 堕ちてはいけない・・・!
You must not fall into that…
If you've been around here for any amount of time you probably know that Riza breaks protocol in this scene and calls Roy "貴方" (anata, you). You might also know that in Japanese people don't usually address each other as “you”, preferring to use someone's name and/or title to address them. So Riza calling Roy “anata” would sound too rude or too intimate (as this is what a wife might call her husband).
HOWEVER, anime and manga don’t use conventional Japanese. Any Japanese person will be quick to tell you that anime’s Japanese is not proper. It's often exaggerated for comedic or creative purposes. This phenomenon was once also common in English comics.
Think of all the cringe lines in the old Batman TV shows and comics. I even remember reading a note from Stan Lee in a 1960s Ironman comic saying: “We know people don't talk like this in real life”. So yeah…
The use of the many forms of “you” is common in anime/manga even if it's not proper Japanese. Fullmetal Alchemist is no exception to this.
Here is Riza calling Rebecca anata:
And Winry:
And even Barry (lol):
Riza addressing Roy as “anata” is not exactly special or a sign of them being close to each other. That's just how she normally addresses people.
Well kind of…
FMA does follow its own internal formality logic. The way the members of the military address each other is very well defined. Riza not calling Roy — a superior officer — by his official title or by “Sir” IS breaking protocol. It's not how she usually addresses him, nor how she should be addressing him.
The reason why she does this here — to my still in-training Japanese eye — is not because of closeness, or kinship, or whatever. I read this as a plea from Riza — not Lieutenant Hawkeye — to Roy — not Colonel Mustang.
Arakawa actually goes out of her way to preserve a sense of distance and propriety between them by using the kanji form of "anata" (貴方) — which can be read as more formal or stiff — instead of the commonly used kana form (あなた). This is the only instance where we see the kanji form in Riza's speech (see Rebecca, Winry, and Barry above), so its use here is VERY intentional. To me this is Arakawa's way of showing the reader (not to Roy because he will hear "anata" regardless of how it's written) that even though Riza is using an improper, somewhat familiar, way to address him, she is still trying to be proper and show reverence to him as her superior officer.
In a sense this line is actually the opposite of Riza showing a sense of closeness to Roy. What it does show is just how much she looks up to him, and how serious she takes both of their roles.
貴方はそちらに 堕ちてはいけない・・・!
You must not fall into that…
Is both an order and a plea to the man that carries her and her father's dream.
The second scene I want to discuss is the one time Roy calls Riza by her first name.
リザ!!
Riza!!
Again, this might look somewhat weird or overly familiar. Calling someone by first name without any honorifics is usually a no, no in Japanese.
HOWEVER, Amestris is not Japan. Like I said, FMA follows its own formality system, which seems to align more closely with what you would expect in an Anglo society than in a Japanese one. The use of honorifics is not overly common, especially for honorifics like “chan” which may be the one expected from Roy in this scene.
In FMA “Kun” and “Chan” are pretty much exclusively reserved for children. And its use seems to be more of a form of endearment than a social protocol. For example, Riza and Fuery both use "Kun" for Ed and Al, but the rest of team Mustang does not.
Winry using “chan” with Elicia.
Roy knows Riza's name, she's not a small child, they're of a similar social status, and she's not in a position of authority. There's no reason why he should call her anything but Riza.
This btw doesn't indicate any closeness between them. Just like someone calling you by first name wouldn't necessarily indicate any closeness in an English-speaking country.
Here are some examples of people calling each other by first name right after meeting:
Ed calls Rose by first name.
Winry calls Paninya by first name right after introducing themselves.
Al calls Ling by first name shortly after meeting each other.
More interesting than Roy calling Riza by first name, is Riza calling Roy “Mr Mustang” in return.
Riza calls Roy "マスタングさん" (Mr Mustang).
“San” (Mr/Mrs/Miss) is by far the most common honorific used in FMA, just like “Mr” would be in English. But regular people don't usually go calling each other “Mr last name”, especially not outside of a formal environment like school or work. In FMA “San” is mainly used for older people you're not very close to (The Elric brothers call many of the adults as "Mr Last name"), and for people with authority (Knox calls Roy “Mr Mustang” despite Roy being significantly younger).
The combination of first name (Roy to Riza) plus Mr last name (Riza to Roy) tells us that the relationship between Roy and Riza is NOT that of equals. In Riza's eyes Roy is in a position that warrants the use of “San”. And it makes sense, he's older, he's a Warrant Officer, and judging by Roy's questions about her family, and her “Do you remember me?” during the war, they're not too familiar with each other at this point.
Yeah… the way Roy and Riza address each other throughout the series is distant and proper of their station and rank. In terms of Roy's relationships the way Roy and Hughes, Chris and Roy, and even Knox and Roy, address each other is way more unusual than the way Riza and Roy do (I could make a follow up post about this if anyone is interested).
As a Royai fan I must say seeing this made me a bit sad. I can only wish and imagine a future where these two can finally address each other on equal footing and with the closeness their devotion to each other deserves.
97 notes
·
View notes
Text

『モナ・リザ』 “Mona Lisa” Oil on canvas 34.0x19.0cm
HP Colored ページ https://benjamin-drawings.jimdofree.com/colored/ Tumblr https://oh90125.tumblr.com Instagram https://instagram.com/benjamin.drawing/?hl=ja
11 notes
·
View notes
Text
434 notes
·
View notes