#Bilingual Learning
Explore tagged Tumblr posts
earlystepsbilingual · 8 months ago
Text
Building confidence in early learners is essential for their growth and future success. At Early Steps Bilingual Preschool, children benefit from a structured and nurturing environment, where bilingual education in Virginia plays a pivotal role. This early immersion in multiple languages fosters not only cognitive development but also boosts self-assurance as children master new communication skills.
0 notes
glowsticcc · 2 years ago
Text
how many languages do you know?
(i’m counting languages where you took one class for a semester if you retained any of it congrats you are a little multilingual)
(reblog for bigger sample size!)
11K notes · View notes
montereybayaquarium · 1 month ago
Text
Tumblr media
Join us TODAY for a Livestream at 3:30 p.m. with our Director of Guest Experience Interpretive Programs and our bilingual content creators, as we chat about inclusive learning environments!
We'll talk about our bilingual programs and how we're working to reach all audiences and inspire conservation of the ocean. Sea you there! 🩵 https://www.youtube.com/watch?v=O-X1hoatIkI
141 notes · View notes
wickedcriminal · 5 months ago
Text
Tumblr media
Bilingual Mangey... Dubious little Creechur
195 notes · View notes
cerises-ameres · 1 year ago
Text
the weirdest thing about learning a language is not knowing a specific word.
not sure what a puddle is called but i can say little ocean in the road !
628 notes · View notes
notthatdom · 6 months ago
Text
Being bilingual is a beautiful thing . Pero a veces u forget & mix the Spanish with the English and people look at you con la cara de pendeja ...
93 notes · View notes
defilerwyrm · 17 days ago
Text
hey polyglots
Everyone loves multilingual characters in fiction, but we monoglots tend to make some assumptions or learn things from each other that are woefully, sometimes laughably innacurate. And that sort of innacurate tribal "knowledge" bugs the shit out of me when I'm reading things as a queer man and/or as a kinkster, so I don't want to put anyone else through it either.
What are some of the dumbass innacurate things that monoglots do when writing multilingual characters, and what's the correction? What drives you up the wall?
What sort of thing immediately tells you that a writer isn't bilingual/multilingual themselves? What sort of thing immediately tells you that the writer is a polyglot in real life?
51 notes · View notes
todayontumblr · 2 years ago
Text
Wednesday, September 27.
Langblr.
If ever you're in France, accompanied by your kitty cat, and you find yourself unintentionally (and quite unexpectedly) projecting intestinal gas produced within the body by bacteria that has broken down food, and said kitty cat looks a little alarmed, and you don't know what to say, well. Fortune smiles upon you this day. Consider #langblr your knight in shining linguistic armor. Chat, j'ai pété.
It really can happen to anyone. But langblr is here for all your polyglot needs: learning how to say chai tea in Czech, the frankly adorable etymology of peninsula, Greek paleographic fonts, for words of support for those underway with their language-learning adventures, or if you're in need of some support yourself. It is a particularly wholesome corner of Tumblr, for those with an interest in the slow-burn magic of learning another language. 
Tumblr media
1K notes · View notes
meddwlyngymraeg · 2 months ago
Text
youtube
So cool and awesome and important that when Kneecap performed in Cardiff, they had an opening act that was also a bilingual rap act who performs in Welsh and English. And I do highly recommend Sage Todz, he's really cool.
If you can remember 2022, he created a version of the protest folk song Yma O Hyd, by protest folk singer Dafydd Iwan, before Wales played their World Cup games. Dafydd Iawn wrote and performed it in the 50s and 60s during the language rights protests to officially make Wales a nation of two equal languages, and over the last few years, the Football Association of Wales and its players, who were then young enough to themselves be Welsh speakers and learners, have really picked up and supported the language. (Not every player that qualifies to represent Wales necessarily grew up in Wales and so might not be Welsh speakers at home, nor attended schools in Wales where Welsh has been a compulsory subject in the curriculum since 1988 at least.)
The team had been playing the song and the fans began singing the song during games, and things just escalated from there; the fans were heard singing it before games and it sort of became an unofficial anthem. And all of a sudden, Dafydd Iwan himself found that the protest folk song he had written, with a chorus that said, 'We are still here, in spite of everyone and everything... we are still here' about the Welsh language, that he had written nearly sixty years ago. Suddenly, it was being sung by choruses of thousands of Welsh fans, reverberating around stadiums. And they called him to sing it before the World Cup qualifying game against Austria:
youtube
Huge, emotional moment. If I remember right, it went hugely viral too. It was then that Sage Todz remixed the song, sampling sections of it and updating it for the modern day. The FAW posted it and that led to a lot of people discovering rap in Cymraeg for the first time.
So it is lovely to see Kneecap also encouraging that, and exposing their fans, people who are already fans of hip hop in a minority Celtic language, where being used in the modern world and not being relegated to myths and folklore of the past, to another person revitalising a language in revival, and updating it to be true to Wales in 2024. This was at their gig at the Tramshed last year. No doubt this year's shows are going to be significantly larger.
63 notes · View notes
katsdynam1ght · 6 months ago
Text
college AU dabihawks college AU dabihawks college AU dabihawks
Tumblr media
(don’t zoom in it’s so blurry i cannot take a good sketchbook photo to save my LIFE)
this was my first attempt at using acrylic paint markers so it’s definitely not the best page in my sketchbook. but it exists and that’s the most important part
90 notes · View notes
thebellekeys · 1 year ago
Text
Recommendations for media about translation, interpreting, and foreign languages
Movies and TV
Quo Vadis, Aida? (2020) The Interpreter (2005) The Last Stage (1948)
Books
Babel: An Arcane History by R.F. Kuang The Centre by Ayesha Manazir Siddiqi Translating Myself and Others by Jhumpa Lahiri The Interpreter by Suki Kim Girl in Translation by Jean Kwok Translation Nation by Héctor Tobar Alphabet of Thorn by Patricia A. McKillip Translation State by Ann Leckie
Other Important Topics and Subjects
La Malinche The Rosetta Stone The Tower of Babel The Adamic Language Esperanto Philology Goethean World Literature
Documentaries and History
The Interpreters: A Historical Perspective The Nuremberg Trials Biblical Translation St. Jerome - patron saint of translators Shu-ilishu's Seal (first depiction of an interpreter)
365 notes · View notes
simplyghosting · 4 months ago
Text
Have a job interview on Thursday 🙏
34 notes · View notes
dasketcherz · 1 year ago
Text
linguistic varian x bilingual hugo is a concept i never knew i needed hollup—
79 notes · View notes
cerises-ameres · 1 year ago
Text
learning a new language after getting to a comfortable place in another is so difficult.. like what do you mean i have to learn a whole new set of grammar and also ever single word ever
286 notes · View notes
mallardducksaysquack · 6 months ago
Text
I can now go to a German/Austrian supermarket and get two kilogrammes of cat. Yum!
Tumblr media
49 notes · View notes
littlemizzlinguistics · 2 months ago
Text
My second language: I’ve studied this academically with a manic intensity for years. My goal is to get as close to native-like as possible, and I would be able to live and work in a country that speaks this language with no issues save for a bit of concentration fatigue.
My third language: this is a beautiful language that I appreciate for its merits and beauty. I’m not going as hard as with my L2, but I’ve achieved decent proficiency, good grammar and pronunciation, and hope to be able to eventually achieve higher-level communication skills that allow for deep, abstract and philosophical conversations, and to be able to read and appreciate classic literature in this language.
My fourth language: I don’t expect to achieve fluency with this language, but I would like to achieve proficiency, and good grammar is important to me. It’s on the back burner at the moment since I’ve moved away from where it is used
My fifth and sixth languages: I’m living as an expat in a country with two official languages, and I’ve shoved them together to double my output. My abilities with either language are far from pretty or grammatically correct but code-switching between them just about serves my basic daily needs and I can usually be understood for basic interactions. You can pry my Frankenpidgen out of my cold dead hands.
20 notes · View notes