#air魔法
Explore tagged Tumblr posts
Text

Magic in the air
2 notes
·
View notes
Text

(click for quality)
Yes! Precure 5! Redesign: Cure Rouge
All | Cure Dream | Cure Rouge | Cure Lemonade | Cure Mint | Cure Aqua | Milky Rose
My goal for Rouge was to make her look more distinct from her un-transformed self. I also wanted to solidify her colour palette more, and make it match the other colours in the team a bit more. I also skewed the red a bit closer to her GoGo design, because the purple undertone in Yes was just too purple, especially with the purple butterfly.
#anime#manga#Anime Quasar#プリキャア#プリキュア20#魔法少女#precure#pretty cure#pretty cure 20th anniversary#magical air#Quasar’s PreCure 20th Anniversary Celebration#Quasar Makes Stuff Sometimes
15 notes
·
View notes
Text
in honour of our boys appearing yet again for Les Mis Letters, here is a look at their names + my favourite lines from the Chinese translation of Les Mis (by Li Dan and Fang Yu)
Enjolras = 安灼拉 (Ān zhuó lā)
安 meaning peace
灼 meaning burning/bright
“他有天使那么美。” = He was as pretty as an angel
“他在欢乐中也不苟言笑” = He did not smile even when he was happy.
“他是自由女神云石塑像的情人” = He was lady liberty's marble lover.
Combeferre = 公白飞 (Gōng bái fēi)
公 can be found in the word 公平, meaning just
白 meaning white (which makes me think of: "Combeferre was as gentle as Enjolras was severe, through natural whiteness.")
飞 meaning flight
安灼拉近于义,公白飞近于仁。= Enjolras was closer to righteousness, Combeferre was closer to kindness.
如果这两个青年当年登上了历史舞台,也许一个会成为公正无私的人,而另一个则成为慎思明辨的人 = If these two young men had ascended the stage of history, one would have been a fair and just man, and the other a careful and discerning man.
公白飞也许能双膝着 地,两手合十,以待未来天真无邪地到来,希望人们去恶从善的巨大 进化不至于受到任何阻扰。= Combeferre would have gone on his knees, hands clasped, and bring about the innocent arrival of the future, and hoped that nothing would impede the evolution of the people.
Jean Prouvaire/Jehan = 让·勃鲁维尔 (Ràng·bó lǔ wéi'ěr) / 热安 (Rè ān)
shares an 安 with Enjolras, meaning peace
让·勃鲁维尔是个多情种子 = Jean Prouvaire was the affectionate type
他说起话来语调轻缓,俯首低眉,腼腆地微笑着,举动拘束,神气笨拙,��缘无故地脸羞得通红,胆怯。然而,猛不可当 = He spoke in a soft and tender tone, bowed his head and lowered his gaze, smiled shyly, moved reservedly, had a clumsy air, his face would flush red for no reason, and was timid. But his ferocity was undaunted.
Feuilly = 弗以伊 (Fú yǐ yī)
他只有一个念头:拯救世界。他还另外有种愿望:教育自己,他说这也是拯救自己 = He only had one thought: to rescue the world. He also had another wish, to educate himself, which he said was also to rescue himself.
弗以伊是个性情豪放的人。他有远大的抱负。这孤儿让人民为父母 = Feuilly had a bold temperament. He had great ambitions. This orphan took the people in, and became their parent.*
Courfeyrac = 古费拉克 (Gǔ fèi lākè)
克 meaning overcome or subdue
古费拉克确实具有人们称为鬼聪明的那种青春热力。这种热力,和小猫的可爱一样 = Courfeyrac had what one might describe as the cleverness and passion of youth. This passion can also be found in the cuteness of a kitten
不过古费拉克是个诚实的孩子 = However, Courfeyrac was an honest boy.
在多罗米埃身上蕴藏着一个法官,在古费拉克身上蕴藏着一个武士。 = In Tholomyès' body contained a judge; in Courfeyrac's body contained a knight.
安灼拉是首领,公白飞是向导,古费拉克是中心。= Enjolras was the leader, Combeferre was the guide, Courfeyrac was the heart.
Bahorel = 巴阿雷 (Bā ā léi)
雷 meaning thunder
巴阿雷是个善于诙谐而难与相处的人,诚实,爱花钱,挥霍到近于奢侈,多话到近于悬河,横蛮到近于不择手段,是当魔鬼最好的材料 = Bahorel was a humourous man, though difficult to get along with, honest, spendthrift, spending to the point of extravagance, talking to the point of eloquence, bold to the point of brashness and had the perfect makings of a devil.**
他的父母是农民,对父母他是知道反复表示敬意的。= His parents were peasants, and he knew to often treat them with much respect.
关于他们,他常这样说:“这是些农民,不是资产阶级,正因为这样,他们才有点智慧。” = Regarding them, he often said: "These are peasants, not bourgeois; thus they are the wiser."
Lesgle/Bossuet = 赖格尔 (Lài gé ěr) / 博须埃 (Bó xū āi)
博须埃是个遭遇不好的快乐孩子。他的专长是一事无成,相反地对一切都付之一笑。= Bossuet was an unfortunate, but happy child. His specialty was to achieve nothing, and would laugh at everything.
他能很快用到他最后一个苏,却从不会笑到他的最后一声笑。= He could quickly spend his last sou, but he would never smile a last smile.
Joly = 若李 (Ruò lǐ)
他认为人和针一样,可以磁化,于是,他把卧室里的床摆成南北向,使他血液的循环不致受到地球大磁场的干扰 = He believed man and needle were the same - able to be magnetized - and so he had his bed turned facing the north and south to prevent his blood circulation from receiving any interferences from the Earth's magnetic field.
可是在所有这些人中,他是最热闹的一个 = But amongst these men, he was the liveliest of them all.
年轻,乖僻,体弱,兴致高,这一切不相连属的性格汇集在他一人身上,结果使他成了个放荡不羁而又惹人喜爱的人 = Young, eccentric, frail, and cheerful: all these individual characteristics constituted his being, resulting in a peculiar man whom people were fond of.
Grantaire = 格朗泰尔 (Gé lǎng tài ěr)
朗 meaning bright or clear
格朗泰尔是个不让自己轻信什么的人。= Grantaire was a person who did not allow himself to believe in anything.
这个乱七八糟的怀疑者在这一伙信心坚定的人中,向谁靠拢呢?向最坚定的一个 = To whom did this mess of a skeptic lean towards in this group of confident and steadfast men? To the most resolute.
没有谁比瞎子更喜爱阳光。没有谁比矮子更崇拜军鼓手。= No one could love the sunlight more than the blind man. No one could worship the drummer more than the dwarf.
这是种深深的矛盾,因为感情也是一种信念。= This is deeply contradictory, for love*** is also a form of belief.
他经常受到安灼拉的冲撞,严厉的摈斥,被撵以后,仍旧回来,他说,安灼拉“是座多美的云石塑像”!= He was often attacked and harshly rebuked by Enjolras. Still, he would return even after being driven out, and say that Enjolras "could be a beautiful, marble statue!"
—
If anyone is interested in other lines and what they have been translated to, feel free to let me know and I can dig it up for you! And thanks for reading all this way :)
*Other Chinese speakers pls help me verify if this is an accurate translation? Idk why this particular sentence is tripping me up.
**Verification on his translation most welcome too; this REALLY sent me on a doozy.
***感情 can also be translated as feelings, affection, fondness etc. Used as "He has feelings for him."
#posting this one letter late 😔#but in my defence i was busy :p and my Chinese is not...the best...so translating was hard#feel free to provide any corrections or additions!!#bc knowing me i probably made a ton#les mis#les amis de l'abc#les mis letters#lm 3.4.1#should i tag them all#enjolras#combeferre#jean prouvaire#feuilly#courfeyrac#bahorel#bossuet#joly#grantaire#syrup ramble#LML but Chinese
253 notes
·
View notes
Text
[第四幕,第二场] [ACT IV, SCENE II]
漆黑天幕下的诅咒绿洲。星辰寒冷刺骨,悬得近乎压人。枯树如骸骨,枝桠扭曲,如亡魂向天哀求赦免。沙地发出嘶嘶声响,风如骨骼摩擦般低语。水池泛着病态而诡异的光芒。池边裂开一道深渊——那是天佑气息破碎之地。深渊之下,某种可怖之物潜伏等待。 The cursed desert oasis under a black sky. The stars hang too close, too cold. The trees are skeletal, clawing upward like the dead begging absolution. The sand hisses. The wind whispers like shifting bones. The pool glows with a sickly, unnatural light. A dark pit yawns beside it—the place where Tiān Yòu’s qi was shattered. Something waits beneath. [巴西拉上场。] 他原本华贵的传教士长袍如今破烂不堪、污秽不洁。他紧紧捂着胸口,那是他十字���原本所在的位置——如今空空如也。他踉跄而入,气喘如牛,满脸惊恐。 [Bǎ Xī Lā enters.] His fine missionary robes are torn and filthy. He clutches his chest where a cross once hung—now gone. He staggers, panting in terror.
巴悉拉 / BǍ XĪ LĀ. [惊恐]不……不不不……不能是这里!别是这里!
[跌倒在地,手在沙里乱抓]
这不可能……他们向我承诺过!皇后听我说了!
[terrified] No... no no no... not here! Not here! [Falls to the ground, clawing in the sand] This can't be... they promised me! The Empress heard me! [带着狂乱的祈求]大郎!大郎!她明明……我明明已得教皇恩宠!圣印!火舌的赐福!
[仰望天空]他们都说我会赢!我信仰的神是真理!他不会抛弃我…… [With frantic pleading] Da'lang! She... I still have the Pope's favor! The Seal! The blessing of the tongue of fire! [Looking up at the sky] They all said I would win! The God I believe in is the truth! He will not abandon me...
隐约传来金属刮地的拖行声,低沉而节奏分明。巴西拉骤然僵住。从漆黑扭曲的树影中,天母缓缓现身。 A faint, metallic dragging begins, low and rhythmic. He freezes. From the trees, Tiān Mǔ enters. 她步伐缓慢,链条拴在断臂上,拖曳沙地。她看上去更老,更疲惫,身体微微颤抖。然而,空气却因她的到来而沉寂无声。 She moves slowly, dragging her chain-bound stump through the sand. She looks older, wearier, trembling. Yet the air stills around her. 天母 / TIĀN MǓ. [嗓音低沉如石碾]这片土地的神灵,没你想象的那么容易消亡,巴西拉。
它的神明……还在饥饿。
[Low, raspy] The spirits of this land are not so easily dismissed, Bǎ Xī Lā. And its gods... they hunger. 你以为你会死在教堂里,香气缭绕?
衣冠整齐,沐光而逝,被你的主亲��接引?
Did you think you’d die in a chapel, perfumed with incense? Righteous and clean, kissed by your god? [缓步前行,链条拖行声刺入耳中]
不。
你会死在这里。死在你播下恶果之地的泥土与污秽中。 No. You will die here. In this filth where you sowed your evil. 巴悉拉/ BǍ XĪ LĀ. [惊恐倒退,注意到她的状态]
是你!你追我到这?你流血了……你连站都站不稳了……
[突现疯狂之光,拔剑]
我还有胜算!我主与我同在!击倒你这妖女!
[Startled, defensive.] You! You followed me? You're bleeding. You’re... barely standing ... [He draws his sword—erratic confidence flaring.] I still have the edge! My God is with me! He will strike you down, witch! 天母 / TIĀN MǓ. [发出干涩冷笑] 你的主……遥不可及。 而我的神们……近在咫尺。 来吧。来夺你所谓的“优势”吧,传教士。
[Chuckling, dry as sand.] Your god seems... distant. Mine, however, are very near. Come then. Take your “edge,” priest. [他们开战。]
巴西拉怒吼着猛冲,剑势狂乱,全凭蛮力毫无章法。天母不与他硬碰,只巧妙闪避。一息之距,一旋之差,一转之间——他的剑只斩中衣角、风声与寂静。 [They fight.] Bǎ Xī Lā charges—his blade slashes wildly, strength without technique. Tiān Mǔ does not counter—she evades. A breath’s lean, a pivot, a turn—his sword cuts only cloth, wind, silence. 铿然一声——她用链条挡下他的劈砍,火花四溅。一甩之间,链头缠住他的脚踝。他踉跄后退,一树枝猛然刺破他的衣袖。 CLANG. Her chain blocks a direct strike. Sparks hiss. A flick—his ankle is caught. He stumbles. A tree limb spears his sleeve. 巴悉拉/ BǍ XĪ LĀ. [喘息着,兴奋]
看见了吗?你那虚假的力量正在衰退!
你那魔鬼的法术失效了!
你不过是个女人,一个老寡妇!
一个在神脚下爬行的野兽!你那些泥胎木偶的伪神祇早就该死!
[Panting, excited] See? Your false power is fading! Your devilish spells are failing! You are only a woman, an old widow! A beast crawling at the feet of God! Your clay puppet gods should have died long ago! 天母 / TIĀN MǓ. 那么就和我一起流血吧,牧师。
Then bleed with me, priest.
她动了。起初很慢——然后越来越快。
铁链划出一道弧线,在空中轰鸣。
他猛扑过去——她不在。他转身——太迟了。
链风啸过——大腿。回扫——侧腹。反劈——后背。 She moves now. Slowly at first—then faster. The chain arcs in figure-eights, whispering through the air. He lunges—she’s not there. He turns—too late. The chain whistles – hits his thigh. Sweeps his flank. Counter-slash across his back.
水池仿佛叹息一声,荡起层层涟漪,幽光乍现。他气喘吁吁地退入池边,眼神迷茫。 The pool sighs. Ripples flash with ghostlight. He backs into it, panting, uncertain. 枯树虬曲,幻象骤生——他竟见天佑缚于树下,泣血哀嚎。 The dead tree suddenly twists and a hallucination appears - he sees Tiān Yòu tied to it, crying and wailing. 巴悉拉/ BǍ XĪ LĀ. [低语,带颤]
这……这里……那个男孩……
那对孪生姐妹……把他带到……这里……
[Voice thin, broken] This... here... that boy... The Twins... brought him... here... 天母 / TIĀN MǓ. [声音骤变,如冰刃]
没错。
[她挺直腰身,气息归稳,目光如刃]
你将我儿的魂魄在此撕裂。你将他奉献给那地狱之口。
[Voice suddenly changes, like an ice blade] Yes. [She straightens her back, her breath becomes steady, her eyes are like blades] You tore my son's soul apart here. You offered him to the mouth of hell.
她挺直身躯,不再衰弱,不再疲惫。风停了。沙也安静地倾听。她高举链条,此刻,它不再是负担,而是利刃。 She straightens. No longer frail. No longer tired. The wind stills. The sand listens. She raises her chain—not as burden, but as a blade.
斩魂之缚——斩断灵魂的束缚。[一位母亲的复仇,被炼化为武学。] 斩魂之缚—— The Binding That Severs the Soul. [A mother’s vengeance perfected into technique.] 她旋身一转,链光如电。他斩出一剑——却扑了空。她已绕到他身后—— 啪!右脸一道血痕。啪!左脸又一道。 血如对称的面具,在他脸上浮现。
She spins once. The chain flickers. He slashes—she is gone. Behind him— Whip—his right cheek. Whip—his left. Twin lines of blood. A mask. 天母 / TIĀN MǓ. [语气如鞭]
你曾许诺报偿。你谈过天恩。
那你来——用金银收买我吧,传教士。
你的命换财宝。公平的交易,不是么?
[Tongue like a whip] You promised rewards. You talked about grace. Then come on—buy me with gold and silver, missionary. Your life for treasure. A fair deal, isn't it? 巴悉拉/ BǍ XĪ LĀ. [捂脸,语无伦次] 是!金子!银子! 在聂斯脱里那边藏着的财宝!西方来的珠宝!都给你!
[Sobbing, babbling] Nestorian gold! Silver! Jewels from the West! All for you!
[链条轻弹,右脸一痕血线。]
[The chain flicks, a streak of blood runs down the right side of his face.] 天母 / TIĀN MǓ. [冷笑]
你来吧。承诺我一个天堂的位置。你们常说的,在你主的右边,永远的荣耀。
[Coldly amused] Then promise me salvation. Place me next to your god, at his right hand. For eternity. 链条再次飞出,死死缠住他的脖子。他挣扎窒息,踉跄着退到深渊边缘,脚下沙土不断崩塌。 The chain lashes again, coiling his neck. He chokes. He stumbles—teetering at the pit’s edge. 天母 / TIĀN MǓ. [倾身靠近,愤怒地低语]
巴希拉,请满足我的一切愿望吧。
一切。
像你这样的灵魂,要付出什么代价?
[Leaning close, whispering with wrath] Offer me everything I ask for, Bǎ Xī Lā. Everything. What is the price for a soul like yours? 巴悉拉/ BǍ XĪ LĀ. [哽咽、挣扎] 什么都行!我命也给你! 我做你奴仆都行……
[Gurgling] Anything! I'll give you my life! I’ll be your slave... 天母 / TIĀN MǓ. [怒啸,声震天地]
我要把我的孩子们还回来,你这个狗杂��!
我要我的手!
我要你凭那邪信窃走的一切!
[Suddenly roaring, voice quaking of grief] I WANT MY CHILDREN BACK, YOU SON-OF-A-DOG! I WANT MY HAND! I WANT EVERYTHING YOU STOLE WITH YOUR CURSED FAITH! 她缓缓地,从断臂上解下链条。动作坚定而冷静。链落。人坠。四野寂静无声。
She unbuckles the chain from her stump. A single, deliberate motion. It falls. He falls. Silence. 没有冲击。没有尖叫。只有消失。
No impact. No scream. Just absence. 她孑然而立。抬头望向冷漠无情的星辰。她低头看向自己的断臂,看向深渊,然后转身望向东方——城市的方向。 She stands alone. The stars stare down—distant, indifferent. She looks at her stump. At the pit. Then to the east—toward the city.
天母 / TIĀN MǓ. [低语]
我已一无所有。没有喜悦。没有够甜的复仇。
[Quiet] No joy. No vengeance sweet enough. 但,我的孩子……天佑……我的女儿们……你们可以安息了。 But my children... Tiān Yòu... My daughters... You can now rest. 她转身,独自踏上归途。形单影只,却终得完整。
She turns. Begins walking. Alone, but complete.
20 notes
·
View notes
Text
vocab from 魔女の宅急便, pt. ???
you thought you'd seen the last of this vocab series, huh??!
no, in fact i finally found the time to read a few more chapters of this book. for the uninitiated, i read the start of this book many years ago, then put it down, then read most of it last summer, then put it down again....i seriously only have like 30 pages left at this point so come hell or high water i'm going to finish it before i leave for japan! so have some more random vocab!!
nouns:
魔法瓶(まほうびん) = thermos, vacuum flask (lit. magic bottle)
お辞儀(じぎ) = bow, bowing
お行儀(ぎょうぎ) = manners
野外(やがい) = outdoors, open air
〜係(がかり) = person in charge (of ~)
芸当(げいとう) = trick, stunt, feat; daring act
悲鳴(ひめい) = shriek, scream
尻込み(しりごみ) = recoil, flinching; hesitation
ラッパ = trumpet, horn
自慢(じまん) = pride, boast
いびき = snoring, snore
寒空(さむぞら) = winter sky, wintry weather
verbs:
べそをかく = to be on the verge of tears
すがる = to cling to, hang onto; to implore, entreat
威張る(いばる) = to be arrogant, boast
こする = to scrape, rub
かかえる = to carry, hold
adjectives:
お揃い(そろい)の = matching, going together
鼻(はな)が高い(たかい) = proud
へぼい = clumsy, unskillful, bungling
相当(そうとう)な = proportionate, befitting, appropriate
気(き)まぐれな = capricious, fickle
adverbs/onomatopoeiae:
ムニャムニャ = mumbling, muttering incomprehensibly
瞬く(またたく)間(ま)に = in the blink of an eye, in a flash
もうじき = soon, shortly
はなはだ = very, greatly
そんじょそこら = anywhere, here and there
ハラハラ = being kept in suspense, feeling anxious
expressions:
よりにもよって = X of all X (e.g., today of all days, her of all people)
ヨーイドン = ready, go!
ヨイショ = heave-ho!
84 notes
·
View notes
Text

Welcome to Hazelwood.
A land of western fantasy on the other side of our own. The doors opened in 1862 and welcome magick.
The inhabitants of this world live in peace, under the wind of the old American legends. Magickal cards circulate that keep peace between all beings, big and small. All must represent themselves similarly, so that all can be equal.
The air smells freshly of earth and life. Meet many gentlemen with unique stories and introduce your own.
Credit to Touhou Project for inspiration.
🍂🌰🍎🌰🍂
ヘーゼルウッドへようこそ。
西洋ファンタジーの国、私たちの国の反対側にある。その扉は1862年に開かれ、魔法を歓迎する。
この世界の住人たちは、古いアメリカの伝説の風のもと、平和に暮らしている。マジックのカードが流通し、大小すべての生き物の間の平和を保っている。すべての人が平等であるために、すべての人は自分自身を同じように表現しなければならない。空気は土と生命の新鮮な香りがする。ユニークな物語を持つ多くの紳士に出会い、自分のことを紹介しよう。
インスピレーションの源は東方Projectにある。
お気に入りのコーヒーとともに温かくご覧ください。
#introductory post#new project#touhou project#art#original universe#reimu hakurei#marisa kirisame#youmu konpaku#open universe#東方
15 notes
·
View notes
Text


きっかけは恋が聞こえる魔法 — It started with the magic that lets me hear love
the key visual for the cherry magic anime has been released! 🌸
the anime will begin airing from january 10th onwards on tv tokyo and other platforms!
an advanced screening event of the first two episodes featuring the 4 main cast members will also be held on december 3rd!
#cherry magic#my post#HI .! IM SO NORMAL (LIE) IM NOT LOSING MY MIND (LIE)#54 DAYS GUYSSS ITS SO CLOOSEEEE!!!!!!!!!!!!!!#e: added in the alt version thats on the website :0
111 notes
·
View notes
Text

PROJECT GLACIER _ by cremixis_art
A mysterious stone that captures the essence of the northern lights, trapping a dance of green lights within it. Its surface, cold to the touch, gives off an icy mist that dissolves into the surrounding air. When bound to a blade, the stone infuses the weapon with boreal light, allowing magical attacks that deal frost and light damage. Each blow leaves behind a shimmering trail that slows and debilitates enemies, enveloping them in a cold aura of desolation.
These celestial shards, which fall like small meteorites from the coldest nights, are common among the Misericords, used to meet specific needs, turning them into precision weapons or purification tools.
霜オーロラのエッセンスを閉じ込めた神秘的な石。その表面は触れると冷たく、氷のような霧を発し、周囲の空気に溶け込む。 この石をブレードに装着すると、武器にオーロラの光が宿り、霜と光のダメージを与える魔法攻撃が可能になる。一撃ごとに煌めく軌跡が残り、敵の動きを鈍らせ衰弱させ、冷たいオーラに包まれる。 極寒の夜から小��な隕石のように降ってくるこの天体の欠片は、ミゼリコルドの間で一般的なもので、特定のニーズに合わせて使用され、精密な武器や浄化の道具に変身する。
The descriptions in general may change over time. Japanese is only aesthetic purpose.
#art#digital art#concept art#dark souls#elden ring#video games#illustration#soulsborne#fromsoftware#fromsoft games
8 notes
·
View notes
Text
Sun Wukong's Final Battle
Journey to the West (Xiyouji, 西遊記, 1592) chapter 99 describes the Monkey King's final battle as a fierce, stormy confrontation against demons wishing to steal the hard-won scriptures for themselves. This takes place shortly after the pilgrims and holy texts are dumped into a river by an annoyed river turtle spirit:
Master and disciples had just climbed up the riverbank when suddenly a violent gale arose; the sky darkened immediately and both thunder and lightning began as rocks and grit flew everywhere. What they felt was One gust of wind And the whole world teetered; One clap of thunder And both mountains and streams shuddered. One flash of lightning Shot flames through the clouds; One sky of fog Enveloped this Great Earth. The wind's mighty howl; The thunder's violent roar; The lightning's scarlet streaks; The fog blanking moon and stars. The wind hurtled dust and dirt at their faces; The thunder sent tigers and leopards into hiding; The lightning raised among the fowl a ruckus; The fog made the woods and trees disappear. That wind caused waves in the Heaven-Reaching River [Tongtian he, 通天河] to toss and churn; That lightning lit up the Heaven-Reaching River down to its bottom; That thunder terrified the Heaven-Reaching River's dragons and fishes; That fog covered the shores of Heaven-Reaching River with a shroud of darkness. Marvelous wind! Mountains cracked as pines and bamboos toppled. Marvelous thunder! Its power stirred insects and injured humans. Marvelous lightning! Like a gold snake it brightened both land and sky. Marvelous fog! It surged through the air to screen the Ninefold Heaven [Jiuxiao, 九霄]. So terrified were the pilgrims that Tripitaka held firmly to the scripture wraps and Sha Monk threw himself on the poles. While Eight Rules clung to the white horse, Pilgrim twirled the iron staff to give protection left and right. That wind, fog, thunder, and lightning, you see, had been a storm brought on by demons of yin energy" [yinmo, 陰魔], who wanted to snatch away the scriptures the pilgrims had acquired. The commotion lasted all night, and only by morning did the storm subside. Soaked from top to bottom and shaking all over, the elder said, "Wukong, how did this storm come about?" "Master, you don't seem to understand," said Pilgrim, panting heavily, "that when we escorted you to acquire these scriptures, we had, in fact, robbed Heaven and Earth of their creative powers. For our success meant that we could share the age of the universe; like the light of the sun and moon, we would enjoy life everlasting for we had put on an incorruptible body. Our success, however, had also incurred the envy of Heaven and Earth, the jealousy of both demons and gods [guishen, 鬼神], who wanted to snatch away the scriptures from us. They could not do so only because the scriptures were thoroughly wet and because they had been shielded by your rectified dharma body [zhenfa shen, 正法身], which could not be harmed by thunder, lightning, or fog. Moreover, old Monkey was brandishing his iron rod to exercise the nature of pure yang energy [chunyang zhi xing, 純陽之性] and give you protection. Now that it is morning, the forces of yang are evermore in ascendancy, and the demons cannot prevail." Only then did Tripitaka, Eight Rules, and Sha Monk realize what had taken place, and they all thanked Pilgrim repeatedly (based on Wu & Yu, 2012, vol. 4, pp. 363-365).
師徒方登岸整理,忽又一陣狂風,天色昏暗,雷閃並作,走石飛沙。但見那: 一陣風,乾坤播蕩;一聲雷,振動山川。一個熌,鑽雲飛火;一天霧,大地遮漫。風氣呼號,雷聲激烈。熌掣紅銷,霧迷星月。風鼓的沙塵撲面,雷驚的虎豹藏形。熌晃的飛禽叫噪,霧漫的樹木無蹤。那風攪得個通天河波浪翻騰,那雷振得個通天河魚龍喪膽。那熌照得個通天河徹底光明,那霧蓋得個通天河岸崖昏慘。好風,頹山烈石松篁倒。好雷,驚蟄傷人威勢豪。好熌,流天照野金蛇走。好霧,混混漫空蔽九霄。 諕得那三藏按住了經包,沙僧壓住了經擔,八戒牽住了白馬;行者卻雙手輪起鐵棒,左右護持。原來那風、霧、雷、熌,乃是些陰魔作號,欲奪所取之經。勞攘了一夜,直到天明,卻才止息。長老一身水衣,戰兢兢的道:「悟空,這是怎的起?」行者氣呼呼的道:「師父,你不知就裡。我等保護你取獲此經,乃是奪天地造化之功,可以與乾坤並久,日月同明,壽享長春,法身不���。此所以為天地不容,鬼神所忌,欲來暗奪之耳。一則這經是水濕透了;二則是你的正法身壓住,雷不能轟,電不能照,霧不能迷;又是老孫輪著鐵棒,使純陽之性,護持住了;及至天明,陽氣又盛:所以不能奪去。」三藏、八戒、沙僧方才省悟,各謝不盡。
I really like the idea of a battle between a divine force of yang energy and demonic forces of yin. This is a common occurrence in Chinese Folk Religion—e.g. a Tangki spirit-medium channeling a god to exorcise evil spirits.
But the above description really sets my mind alight with images of the confrontation. Monkey peers through the pouring rain to see an unfathomably large demon army the likes of which the cosmos has never seen. It contains innumerable commanders, vanguards, and an ocean of spirit-soldiers armed to the teeth. This demonic force would be the joint effort of demon kings and jealous gods wanting immortality and salvation for themselves. [1] Monkey takes this assault on the scriptures as a personal insult given his great effort in helping procure them.
A demon commander might say something like, "Leave the scriptures and the priest if you value your life!" Then Wukong would scream:
Who said that? Who the FUCK said that? Who's the slimy, little, demonic shit, twinkle-toed, cocksucker up there, who just signed his own death warrant? [Surprised silence from the army] Nobody, huh? The fairy-fucking-godmother said it! Out-fucking-standing! [pounds chest three times in a row] I WILL BEAT YOU ALL UNTIL YOU FUCKING DIE!!!!!!!!!!!!!! (Adapted from dialogue spoken by Gunnery Sergeant Hartman from Full Metal Jacket (1987).)
In all seriousness, though, his speech should be a chilling threat similar to Subodhi from chapter 2:
[Y]ou can be assured, wretched monkey, that you'll be skinned alive. I will break all your bones and banish your soul to the Place of Ninefold Darkness, from which you will not be released even after ten thousand afflictions! (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 125) ... 把你這猢猻剝皮剉骨,將神魂貶在九幽之處,教你萬劫不得翻身!
Anyway, the army commences its attack, the commanders sending forth wave after wave of spirit-soldier units wielding thunder and lightning as their weapons. In response, Monkey's body explodes with millions or even billions of hair clones to meet the oncoming storm. Each one wields the magic iron rod, which dispenses pure yang energy along with every ass kicking. The resulting battle is beyond imagination, with various units of Great Sages working to both defend the scriptures and Tripitaka but also drive back and decimate the malevolent force. Wukong succeeds in routing/destroying the entire demon army by dawn of the next morning.
Note:
1) The Buddha states that the scriptures of the Great Vehicle are "for the cultivation of immortality; they are the gate to ultimate virtue" (Wu & Yu, vol. 1, p. 205).
Source:
Wu, C., & Yu, A. C. (2012). The Journey to the West (Vols. 1-4) (Rev. ed.) Chicago, Ill: University of Chicago Press.
#Sun Wukong#Monkey King#Journey to the West#story idea#Lego Monkie Kid#LMK#scriptures#JTTW#demons#spirits#thunder and lightning#army#epic battle
57 notes
·
View notes
Text

Legends and myths about trees
Celtic beliefs in trees (19)
C for Coll (Hazel) - August 5th - September 1st
“Tree of Knowledge - 9th month of the Celtic Tree Calendar (Ref)”
Color: Orange; Star: Mercury, Saturn: Gems: Topaz, Pearl; Gender: Male; Patron: Hermes, Mercury, Aengus; Symbols: wisdom + divination, poetry + learning, knowledge + intelligence, healing (healing) arts
About a dozen or so species of hazel species are found in the marshy regions of the Northern Hemisphere. The hazel leaves are rounded with jagged edges, velvety soft to the touch, and turn yellow or pink in the fall. The hard nuts of the hazelnut ripen from mid-August to October. Wrapped in ragged leaves, it is said that it takes 9 years for a hazelnut to bear a full crop. The number nine is the sacred number of the muses who are in charge of our intellectual activities. This is one of the reasons why, since ancient times, the hazel has been associated with inspiration in the arts and learning.
The ancient Celts regarded the hazel as a tree of knowledge. All knowledge was intertwined within the husk of the hazel nut. This is where the idiom "in a nutshell" comes from. The hazel is the tree of white magic and healing, the poet's tree. Its sacred berries were the food of the gods as well as a source of inspiration and immortality. For the ancient Celts, there was no better expression than poetry, neither in art nor in magic.
An ancient Irish code, handed down to posterity as the 'Sacred Triad', stipulates that anyone who intentionally cuts down a hazel tree is guilty of death. No other tree has been given such high status, except the apple.
The hazel is said to be a talisman of good health and protection against all kinds of disasters. In Ireland, on Beltine and Solstice, a cow is led in front of two huge torches, with its back covered in hair roasted with a flaming hazel wand, as a curse against magic and bad luck. Sometimes hazel twigs were also tied to horses' manes to protect them from fairy magic.
The planet that rules the hazel is Mercury. The hazel is inseparable from water, but the ruling element is air. It is said that the hazel is surrounded by the magical power of mercury, which enhances mood and brings inspiration.

木にまつわる伝説・神話
ケルト人の樹木の信仰 (19)
C for Coll (ヘーゼル) - 8月5日~9月1日
『知識の木 〜 ケルトの木の暦(参照)の第9月』
色: オレンジ; 星: 水星、土星: 宝石: トパーズ、真珠; 性: 男性; 守護神: ヘルメス、メルクリウス (マーキュリー)、オェングス; シンボル: 知恵+占い、詩+学問、知識+知性、治療 (癒し)の技術
ハシバミの仲間は、北半球の湿地帯に十数種ほど生息している。ハシバミの葉は丸みを帯び、縁にはギザギザがあり、ビロードのように柔らかく、秋には黄色やピンクに色づく。ヘーゼルナッツの堅い実は、8月中旬から10月にかけて熟す。ボロボロの葉に包まれたヘーゼルナッツは、実がなるまで9年かかると言われている。9という数字は、私たちの知的活動を司るミューズたちの神聖な数字である。古来より、ハシバミが芸術や学問のインスピレーションと結びついてきた理由のひとつがここにある。
古代ケルト人はハシバミを知識の木と見なしていた。すべての知識はハシバミの実の殻の中で縒り合わされていた。「一言でいえば (in a nutshell)」という慣用句はここから来ている。ハシバミは白魔術と癒しの木であり、詩人の木である。その神聖な実は神々の食物であり、インスピレーションと不死の源でもあった。古代ケルト人にとって、芸術においても魔術においても、詩に勝る表現はなかった。
アイルランドの古代の掟は「聖なる三位一体」として後世に伝えられ、ハシバミの木を意図的に伐採した者は死罪に処せられると定められていた。これほど高い地位を与えられている木は、リンゴを除いて他にはない。
ハシバミは無病無災の護符であり、ありとあらゆる災害から守ってくれると言われている。アイルランドではベルティネ祭や夏至の日に、背中に魔法と悪運から身を守る呪いとして、火のついたハシバミの杖で毛焼きがほどこされた牛を2本の巨大な松明の前に引き出す。馬のたてがみにもハシバミの小枝を結んで、妖精の魔法から身を守ることもあった。
ハシバミを支配する惑星は水星である。ハシバミは水と切っても切れない関係にあるが、支配元素は空気である。ハシバミは水銀の不思議な力に包まれており、気分を高め、インスピレーションをもたらすと言われている。
#trees#tree myth#tree legend#hazel tree#celtic belief#celtic calender#hazel nuts#mythology#folklore#legend#beltine#aengus#mercury#nature#art
124 notes
·
View notes
Text
2025.05.13・I want to save up my energy
ためる (tameru) save up, accumulate
〜たい (tai) (after a verb) [I] want to (do)
帰る (kaeru) to return [home]
飛行機 (hikouki) airplain (lit. "fly-go-machine")
天空 (tenkuu) sky, air, the heavens
魔法 (mahou) magic
お菓子 (o-kashi) snack (cookies, crisps, chips, etc.)
ひんやり (hinyari) cool (temp.), chilly (nuance of good or refreshing feeling)
暑さ (atsusa) heat, hotness
陽気 (youki) season
今週 (konshuu) this week
全国 (zenkuni) the whole country
温度 (ondo) temperature
上昇 (joushou) rising This is the first word in Raijin Fuujin RESONANCE!
ぼく (boku) I, me (masc., casual, soft)
次公演 (ji-kouen) next performance
なかなか (nakanaka) very, considerably
まっすぐ (massugu) straight, forward, upward
あまり〜ない (amari ... -nai) not very..., not very much
水 (mizu) water
与える (ataeru) to give [to someone lower], to bestow, to grant
いつも (itsumo) always
より (yori) from, than
多い (ooi) many, much
いつもより多め (itsumo yori oome) a bit more than usual
3 notes
·
View notes
Text
Encanto was on Japanese TV!!!
Guess what???
Encanto exploded in its popularity among Japanese Disney fans!
This happened as Japan's most famous TV movie block, "Friday Roadshow". (known for airing Ghibli films on Japan's broadcast TV among others) They honored Disney 100 by asking viewers what Disney films viewers wanted broadcast on the block and guess what they chose?? Encanto!!!! Or in Japanese, it's ミラベルと魔法だらけの家 or Mirabel and The House Full Of Magic.
Unfortunately, according to someone I follow on IG, Encanto was not very popular in 2022 in Japan when the rest of the world talked about Bruno. But now since it aired on free to air television there, who knows it may become huge now in Japan! Actually some Japanese encanto fans said that the movies popularity spiked after the TV broadcast of the film.
34 notes
·
View notes
Text

Hirogaru Sky! PreCure | Cure Butterfly
ひろがるスカイ!プリキュア|キュアバタフライ
(available on RedBubble)
Quasar’s PreCure 20th Anniversary Celebration
Futari wa PreCure | Cure Sky - Cure Prism - Cure Wing - Cure Butterfly
#キュアバタフライ#cure butterfly#hirogaru sky precure#soaring sky precure#プリキャア#プリキュア20#魔法少女#precure#pretty cure#pretty cure 20th anniversary#pretty cure canary#magical air#magical girl fanart#Quasar’s PreCure 20th Anniversary Celebration
23 notes
·
View notes
Text

P210 さすがにテオの軍だけあって兵の統制が取れ、鉄甲騎兵団を失ってもまったく動揺していなかった。 As one would expect of Teo’s army, the soldiers maintained their composure and did not waver even when faced with the loss of the armored cavalry units.
ビクトールら三隊が当たっても、テオの部隊は崩れない。 Even when hit by the three units led by Viktor and the others, Teo’s forces did not break.
崩れるどころか、逆に三隊を押し返しはじめた。 Instead of folding, they actually began to push back the Liberation Army’s units.
「戦いは、これからです…」目を閉じて、マッシュが言った。 “Now the real battle begins…” Mathiu murmured, closing his eyes.
ティルは、セイカてマッシュに会った時のことを思い出した。 Tir remembered when he had first met Mathiu in the village of Seika.
彼は悲しい目をして、こう言った。 His eyes filled with sorrow, he had said…
敵であろうと味方であろうと、自らの采配で人が命を落とす場面を見たくないーーと。 “I do not want to see any more people lose their lives under my command, whether they are enemies or allies.”
マッシュはぐっとテオの軍を睨むと、部下に旗を振らせて叫ぶのだった。 With an effort, Mathiu opened his eyes again and scowled at Teo’s army. He shouted his orders to his subordinates to raise the flag and transmit his commands.
「カイは右側面、バルカスは左側面ヘー・ローレライ、ルビィはそれぞれ援護を!! 」 “Kai takes the left, Varkas the right! Lorelai and Ruby’s units act as backup to each!”
指示を受けた部隊が動く。 The units received the signal and began to move accordingly.
カイとバルカスの歩兵が走りだし、カイがアレンの部隊へ、バルカスがグレンシールの部隊の側面へと回り込む。 Kai and Varkas’ foot soldiers broke into a charge. Kai’s attacked Alen’s unit, while Varkas’ circled around to the side of Grenseal’s unit.
その背後にローレライ、ルビィがそれぞれついたと思った瞬間、黒煙の消え去らぬ空に無数の矢が舞った。 Behind them, Lorelai and Ruby’s units filled the smoky skies with a rain of arrows.
直後、荒れ狂う兵の波間に火柱が上がった。 Immediately following that, a pillar of flames erupted amid the raging waves of soldiers.
かと思うと上空に暗雲が垂れ込め、解放軍の兵めがけて雷が落ちかかった。 At the same instant, dark clouds gathered above them and unleashed a torrent of lightning down on the Liberation Army’s forces.
両翼のアレンとグレンシールが、魔法を使いはじめたのだ。 Both units flanking Alan and Grenseal had begun to use magic.
一時、解放軍の波が引く。 For the moment the wave of the Liberation Army’s forces begins to recede.
マッシュがそこで、ティルたちと共に戦況を見つめていたルックに言う。「では、ルック……」 Mathiu turned to Luc, who was watching the proceedings beside him with Tir and the others, and nodded.
ルックは解放軍に襲いかかる炎と雷を見つめて、ふふんと鼻で笑った。 Luc stared at the fire and lightning plaguing the Liberation Army and snorted.
p211
「やっと僕の出番なんだね。もう帰っちゃおうかと思ったよ」 “My turn at last, hm? I was beginning to wonder if I should just go home.”
ルックが魔術師部隊と共に馬を走らせた。 Luc charged alongside the magic unit atop his horse.
そしてフリックら三隊の後につくと、ルックは魔術師たちが組んだ円陣の中央に立ち、右手を空に掲げた。 They placed themselves behind the three units led by Flik and the others. The magic users linked arms, forming a circle. Luc stood in the middle of the circle and raised his right hand to the heavens.
「我が身に宿る風の紋章よ……、その力を示せ!!」 “I’ll show you the power of the wind rune that dwells in my body!”
ルックの声が響きわたったかと思うと、凄まじいまでの旋風が戦場に吹き荒れた。 No sooner did Luc’s voice ring out then a terrible whirlwind formed and swept through the battlefield.
風に黒雲が散り、炎が吹き消される。 The wind scattered the dark clouds and extinguished the flames.
彼はあっという間に、風の魔法でアレンとグレンシールの魔法を封じてしまった。 Luc blocked the magic of Alen and Grenseal’s units in one fell swoop.
「全軍、前進せよ!!」マッシュの叫びに、再び解放軍が前に出る。 “All units, advance!” cried Mathiu, and once again the Liberation Army moved forward.
矢が乱舞し、彼方に帝国兵の悲鳴が響く。 Arrows danced through the air amid the screams of the Imperial soldiers.
やがてカイ、バルカスの部隊が、帝国軍を左右からじわじわと押していった。 Kai and Varkas’ units attacked from both sides and at last began to gain some dominion over the Imperial forces.
バレリアとレパンの部隊もそれぞれ前進しはじめた。 Valeria and Lepant’s units each began to move forward as well.
両側面からの攻撃と降り注ぐ矢に、帝国軍の両翼が潰れかかっているのだ。 The Imperial army’s flanks were collapsing under the incessant rain of arrows from both sides.
「父さん……」戦場から目を逸らして、ティルが呟いた。 “Father…” murmured Tir, averting his eyes from the battlefield.
父と戦う決意をしたはずなのに。 I thought I was prepared to fight against Father…
父、あるいは自分の敗北を、覚悟したはずなのにーー。 I thought I was ready to face his defeat or my own, but…
ティルが手綱を握りしめた時、フリック、ビクトール、ハンフリーの部隊が前に進みはじめた。 As Tir gripped his reins in his hands so tightly it hurt, Flik, Viktor and Humphrey’s units also began to move.
P212
少しずつ、少しずつ、三隊はテオの部隊に向かって前進していた。Little by little, the three units approached Teo’s main force.
「父さん……、父さああん!!!」 “Father...” cried Tir. “Father!!!”
ティルはもう、何も考えられなくなった。 He could no longer think.
無意識のうちに手綱を握り、マッシュが止めるのも聞かず、混戦のただなかに飛び込んでいった。 Gripping his reins, heedless of Mathiu’s cries to stop, he leapt into the fray of battle. [ END OF CHAPTER 20 ]
[ «-first // previous // next // archive // Ramsus-kun Scanslations ]
#Suikoden#Soul Eater#Chapter 20#still going!#Here's Luc#for all you Luc lovers out there...#guys!!! we did it! Chapter 20 is done!#that just leaves one more chapter in this volume!!!
10 notes
·
View notes
Text
A Story of the Northern Lights, Swords, and Magic

Hello, this is Philia! This time I'd like to share with you a picture that I drew to remember the beautiful world I saw during my travels. The aurora shining in the sky and the figure holding a sword are the very symbols of adventure. This scene reminds me of challenges, hope, and new encounters. Let me tell you a little about that world.
This illustration reminds me of a scene I saw while I was traveling in a magnificent other world. The light of the aurora bore across the entire sky, and in my heart, as I held the sword, I felt a mixture of great anticipation and a little anxiety.
This sword is a signpost to help me move forward with the things I want to protect and the dreams I want to fulfill. In a world where magic and nature are in harmony, it feels as if the voices of the spirits are carried on the wind to my ears. Under this beautiful sky, I felt anew the importance of the choice to move forward.
Swords, magic, and the great outdoors - all of these things make up the charm of this world. Everywhere you look is magnificent, and everywhere you go is kind. The days I spent in such a world still support me even now.
These days, the winter air feels pleasant. I hope that your everyday life is filled with the kind of adventure that shines like this picture.
I will continue to search for new worlds. I hope that this picture will bring a little bit of magical light to your hearts. See you again in the next story!
From Philia ✨


オーロラと剣と魔法の物語

こんにちは、フィリアです!今回は私が旅の中で見た美しい世界を思い出して描いたような一枚をお届けします。空に輝くオーロラと剣を携えた姿は、まさに冒険の象徴。この光景は、私にとって挑戦と希望、そして新しい出会いを思い起こさせるものです。少しだけ、その世界のお話をさせてくださいね。
このイラストは、私が壮大な異世界の旅をしている最中に見た情景を思い出させます。オーロラの光が空一面を包み込み、剣を手にした私の心には、大きな期待と少しの不安が入り混じっていました。
この剣は、私が守りたいもの、そして叶えたい夢を胸に進むための道標。魔法と自然の調和した世界では、精霊たちの声が風に乗って耳に届くような感覚になります。この美しい空の下で、私は改めて「進む」という選択の大切さを感じました。
剣や魔法、そして大自然――それらすべてがこの世界の魅力を作り上げているんです。どこを見ても壮大で、そしてどこまでも優しい。そんな世界で過ごした日々が、今でも私を支えてくれています。
冬の空気が心地よく感じられる今日この頃。この絵のように、皆さんの日常も冒険のような輝きに満ちているといいなと思います。
私もこれからも新しい世界を探し続けます。今回の一枚が、少しでも皆さんの心に魔法のような光を届けられたら嬉しいです。それではまた次のお話でお会いしましょうね!
フィリアより ✨
2 notes
·
View notes
Text

new visual for 劇場版 魔法少女まどか☆マギカ〈ワルプルギスの廻天〉(Puella Magi Madoka☆Magica the Movie - Walpurgisnacht: Rising -)
This promotional looks really interesting. And that's for multiple reasons. The first one being the power dynamic and its nice use of composition and structure. Usually, with shows that feature humans vs. a system or humans vs. the concept of a system, the human is overpowered and dominated by the figure of the concept—barely even an ant in its face. But in this image, Homura, a presumed doppelganger of hers, and a strange abstract phone-looking thing have much more presence and power over the concept Madoka, who, for the entire series, was the focal point of Homura's universe.
The most prominent figures in this photo are the two Homuras in a face-off and the abstract phone syringe-looking thing. And only after looking at those two things do our eyes get led to the teensy-tiny Madoka at the vanishing point, and we're led there by the yellow beaming flares at the center as well as the streetlights at the two Homuras' legs. In short, Madoka feels almost like a background character with how small she feels in comparison to the other elements present.
This can be read as Homura finally confronting herself and addressing the issues with her actions regarding her obsession over Madoka. That's only a hypothetical, though, since I've yet to take into account all of the other elements in this promotional. But then again, they are the elements with the most prominence, so my reading could very well be valid.
Now, to address the usage of architecture and symbolism,
But as much as I'd like to address the symbolism, I can't even begin to attach a conclusive meaning and explain whatever this phone syringe serpent thing is supposed to symbolize. I can present multiple of my own personal interpretations, but without extra context, I would be throwing ideas into thin air. I could probably explain the disparate parts present in the symbol, but that would take way too long. So I'll just leave that for sometime else and start talking about the architecture.
The use of architecture in MadoMagi has always amazed me with how they're always capable of adding something to the scene they're featured in; whether that be pure and simple eye candy to benefit the atmosphere and tone of the scene, or if they were thematically relevant, the builds never fail to improve my overall enjoyment of the scenes they are present in. These builds can be much more grounded in reality or something that leans more towards the fantastical and surreal. In the case of this promotional, it's both.
The buildings that surround, crush, and loom over our characters, Madoka especially, whatever they're supposed to be, doesn't matter all that much. Apartments, offices, studios—it doesn't matter. All that does matter is that people occupy these buildings. Red lights in the windows and even in the construction going on in the background. Not only do they complement the yellows and oranges present in the photo, but they also signal an error in the system and maybe even symbolize animosity.
The red lights in the windows of the people-occupied buildings may signify the animosity and hate that's directed towards Homura for dragging Madoka out of her godlike state. It may also mean the same thing as the lights at the construction site: a signal of an error, an indication that the build is incomplete—that it's missing a piece—that piece being Madoka. The red lights in the surrounding buildings, in this case, might be referring to everyone who is in limbo, calling Madoka to their sides.
The construction site plays a similar role. Since it's close to the center, it acts as a beacon to warn of its incompletion. It draws Madoka to the center like a bug to a light, begging her to complete herself and the world at the same time. But obstructing her path is what appears to be a coffin under a tower, with a spiral staircase and a birdcage at its top. But whether this is supposed to be where she's actually supposed to be, I'm not sure.
I'm also not sure whether what is at the bottom of the tower is actually a coffin, but if it were, then it'd be really fitting. She would be working tirelessly at her task for the rest of her life as a messiah figure, as a concept without an actual life to her name—dead, boxed inside a coffin. Then there's the tower. Towers are normally designated for people with power in a story, an antagonistic force, or a concept to stand against, but in this instance, the tower is overshadowed by everything else present in the picture, and with the birdcage at the top, it's clear that this is supposed to be something akin to a display rack for Madoka.
All of this, plus the dutch angle, makes this promotional feel literally and figuratively unbalanced. That this world isn't in its ideal state and could lose its balance and topple over at any second. The power dynamics and the composition of the image are lopsided, and I think this disharmony perfectly describes the state of MadoMagi's story.
#pmmm#puella magi madoka magica#madoka magica#homura akemi#madoka kaname#madomagi#gen urobuchi#shaft#akiyuki shimbou#mahou shoujo madoka magica#i can't write for shit#i'm sorry
23 notes
·
View notes