#azran legacy guidebook
Explore tagged Tumblr posts
lutiaslayton · 2 years ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Did someone ask for more scans? No? Too bad, have more scans.
Emmy's letter to Professor Layton, post-Curious Village. The fabled letter, which can only be accessed properly if you rip open your copy of the Japan-exclusive Azran Legacy Guidebook (more or less).
Years ago, there were photos and a fan-translation floating around on tumblr. Now, I give you the new and high quality version, as well as a full transcript. You're welcome :>
It's been literally eight years since your post, but since your tags say that you wanted to be warned if a better scan were to be made, well... Here you go @puzzilitis x) I'm also tagging @the-azran-legacies, but I'm pretty sure your blog is completely dead since this translation post seems to be its latest sign of activity, and that was ten years ago.
Seriously though, just in case you get to see this -- thank you both so much for what you did all these years ago. Without your posts, I might never even have heard that this letter existed in the first place! Or, well, I likely would have heard of it by now given the fact that I've been documenting every single Layton media I can find -- but I would have lived through an entire decade of ignorance by that point.
Tumblr media
The translation below has been done exclusively with DeepL because my free time is limited, sorry for that ^^' If you want another one in order to compare, you have the one linked above, and I will likely make another one later (much later).
Tumblr media
みんなのエピソード21|レミからの手紙
Everybody's Episode 21: A Letter from Emmy
親愛なるレイトン教授へ Dear Professor Layton,
あれから数か月になりますが、教授、お元気ですか? It's been a few months since then. Professor, how are you?
一緒に仕事をしている仲間からレイトン教授が遺産相続騒動を解決したという話を耳にして思わず手紙を書いてしまいました。 When I heard from a colleague I work with that you had solved an inheritance dispute, I couldn't resist writing to you.
タージェントから世界を救ったあのレイトン教授が単なる遺産相続のナゾトキの依頼を引き受けるなんて。まさか…と思いましたが、ナゾには目がない教授ですし、きっと知的好奇心を刺激される不思議な出来事だったんでしょうね。 How could the very same Professor Layton who had saved the world from Targent, now accept a mere inheritance puzzle request? I could not believe it… But you always had a penchant for puzzles, so I am certain that it had to be a mysterious event which truly stimulated your intellectual curiosity.
ルークはしっかりと役目を果たせたでしょうか? Has Luke fulfilled his role well?
実は…私はいま、ワールドタイムズでカメラマンをしています。教授の活躍を教えてくれた仕事仲間って、ボストニアス号で世界を旅したときに出会ったドリスさんなんですよ。 By the way... I am now a photographer for the World Times. The colleague who told me about your activities is Doris. We met her when we were travelling around the world on the Bostonius.
教授のもとを去ってから私がワールドタイムズで働き始めたきっかけは、教授との旅がとても楽しかったから。 I started working for the World Times after I quit my job as your assistant, since I enjoyed the journey with you so much.
世界各地でのいろんな人との出会い、見る者を虜にする美しい景色…。それを世界中の人々に伝えたい、いっしかそんな気持ちになって、自然とワールドタイムズ編集部に足を運んでいました。 Meeting all kinds of people in different parts of the world, finding beautiful and captivating landscapes… I wanted to tell people all over the world about these experiences, and this is how I naturally came to visit the World Times editorial office.
今の仕事は、本当に楽しいです! I really enjoy my current job!
ムスロッホでリボの滝と鍾乳洞の取材をしていたら、長老のシメジイさんから気になるうわさ話を聞いたんです。 While I was reporting for the Ribo Waterfalls and the limestone caves of Musloch, I heard interesting rumours from the elder, Mr Simejii.
そんな話を聞いたら、調査をするしかありませんよね! After hearing such a story, I simply could not resist investigating!
村人たちの情報を頼りに鍾乳洞の奥を突き進んでいったら…幻の「神秘の密林」を発見しました! After going deeper into the limestone caves, by relying on the information the villagers gave me… The fabled "Mystical Jungle" has been discovered!
ワールドタイムズの大スクープとして一面に大きく取り上げられたので教授もご存知かもしれませんが、これは私の初スクープなんですよ。 You may have already known of it since it was featured as huge news on the front page of the World Times, but this was my first scoop.
記事には書きませんでしたが、密林の奥には古代遺跡が隠されていました。 We did not mention it in the article, but there were ancient ruins hidden deep in the jungle.
ここにもたくさんのナゾが隠されているはずなので、いつか教授にナゾを解いてもらいたいなぁ。 There must be a lot of puzzles hidden there. I hope you will solve them one day.
もしかして、アスラント文明とは別の考古学史上に残る大発見がある…かも? Maybe there is another major discovery in the history of archaeology that is unrelated to the Azran civilisation… maybe?
そんなスクープを追いかけて世界中を飛び回る毎日ですが、いま追いかけているのは、スラム街に現れた「ナゾのマスク男」です。この話、知的好奇心をくすぐられませんか? I spend my days travelling around the world, chasing this kind of scoop. What I am chasing now is a "Puzzling Masked Man" who has appeared in the slum quarters. Doesn't this story tickle your intellectual curiosity?
お金持ちから金品を盗み、スラム街の子供たちにお金を与える現代の義賊「マスク男」。 The Masked Man is a modern-day righteous bandit who steals money and goods from the rich and gives it to the children in the slums.
最初は、この「マスク男の正体」をスクープするためカメラ片手に追いかけていましたが、スラム街の子供たちを見ているうちに、1人の記者としてそこに暮らす人々の現状もじっくりと取材したい、と思うようになりました。 At first, I followed this "Masked Man," camera in hand, in order to get a scoop on his identity. But as I watched the children in the slums, I began to think that, as a reporter, I should rather take the time to cover the current situation of the people living there.
スラム街にはたくさんの孤児がいます。私たちを無垢な笑顔で迎えてくれる子、まったく目を合わせてくれ��い子など、いろんな表情を見せてくれます。 There are many orphans in the slums. We see many different faces, from those who greet us with innocent smiles to those who don't make eye contact at all.
そんな彼らの姿を見ているうちに、昔のことを、ふと思い出してしまいました。 As I watched them, I suddenly remembered something from the past.
私も子供のころ父を失い、孤児になってしまうところでした。しかし、それを救ってくれたのは、おじさまだったんです。 I lost my father as a child and almost became an orphan. But Uncle Leon saved me from that.
あの頃、父を失った私をおじさまはまるで娘のように育ててくれました。 Back then, I had lost my father, and Uncle Leon brought me up as if I were his daughter.
だから、あの場所でおじさまを裏切るわけにはいかなかった。優しかったおじさまを裏切れなかった…。教授に嘘をついていたことは、申し訳ないと思っています。 So this is why I couldn't betray him in that place. I couldn't betray my kind Uncle Leon... I truly am sorry that I lied to you, Professor.
でも、こういうことがあったからこそ、教授に出会えた。人の運命って不思議ですね。 Still, it was because of these things that I met you. The destiny of people is a curious thing, isnt' it?
あ…、今の私を伝えたいと思ってこの手紙を書いたのに、過去の話になっちゃいましたね。私の話は、また教授に会ったときにお話ししますね。 Ah... I wrote this letter in order to tell you how I am now, but all this is about the past. I will tell you my story when we meet again.
というわけで…今は楽しく仕事をしています! So, all that to say... I really am enjoying my work now!
そうそう、長かった髪を思い切ってばっさり切りました! Yes, I also cut off my long hair in a very drastic way!
これまでタージェントの一員として生きてきましたが、いま、ワールドタイムズでカメラマンとして働く普通の女性として歩み出すことができた、そんな気がしています。 I have lived my entire life as a member of Targent. But now, I feel that I have been able to step forward as an ordinary woman, who is now working as a photographer for the World Times.
きっといつか、あなたにまた会える、その日まで。 I am sure that one day, we will meet again. Until that day.
PS.取材中の写真をドリスさんに撮ってもらいました!あっ、後ろにマスク男が…! P.S. Doris took photos during the interview! Ah, the Masked Man is in the background...!
Emmy Altava
Tumblr media
Important translation note: Emmy calls Bronev "oji-sama," all in hiragana, which makes it unclear whether she is related to him by blood or not (おじ means "uncle," but can also just mean "man who is older than the speaker" (at least from what I know)).
The Eternal Diva novel introduces Emmy as "a beautiful woman of Asian lineage" (and yes, I know, Asia is huge with a lot of different lineages, and I don't know either which corner of Asia is being talked about here), so make of that info what you like. In order to leave it as ambiguous as I could, I replaced all instances of "oji-sama" with "Uncle Leon."
There might be a few other translation changes I made, but I think this was the most important one to take note of.
Tumblr media
By the way, I actually scanned the whole guidebook, and I will share it when I can (though don't hold your breath, as you probably know I am currently juggling between way too many projects). The scans aren't ready to be shared yet because they were basically done with me not really caring whether the pages would be perfectly straight, upside down, etc, and as such they need some editing.
(I checked and the resolution of the scans is high enough to make it so that editing doesn't hurt the quality in the slightest. I swear that when the scans are finished editing, you won't even realise it and they'll look just as good as what you're seeing above with Emmy's letter).
The editing also includes linking the pages together for aesthetics purposes. Some pages have artworks that spread over both pages, so I'm doing my best to make it look seamless! Here, have an example for the first double page in the book that really does it:
Tumblr media
As you can guess, editing each of the 128 pages in order to get this result is time-consuming, and translating that is going to be a doozy. But let's just appreciate how awesome it will be once it's done, eh? :D
Anyway, next up on the blog is going to be the Eternal Diva novel translation. I'm still working on getting some buffer done, but hopefully the first "chapter" will get out soon! I'd like to post on Saturdays. Let's cross our fingers for tomorrow. Or next week, if today's translation is enough to satiate you all for now!
313 notes · View notes
Text
Tumblr media
Azran Legacy Guidebook: Page 37
Previous Page: Page 36
(continued from previous page)
II: The Three Legacies and their Connection to the Sanctuary
Sticky notes at the top of the page:
3 legacies
Misthallery’s Garden of Healing, Ambrosa’s City of Harmony, The Infinite Vault of Akbadain
All of them are in their control!
Having existed for at least 1 million years prior to modern society, the Azran were a vast, world-wide civilization, and many of the mysteries surrounding this civilization remain unsolved. How and why did such an advanced civilization built by the Azran vanish so abruptly from the forefront of of history? The key to unlocking the proof of this civilization lies in the Azran ruins mentioned by Donald Rutledge in “Ancient Histories”. Namely, three sites known as the known as the “legacies”.
These three legacies are of importance, as they are thought to embody the values of the Azran Civilization. During his worldwide search for Azran ruins, Dr Rutledge found three reoccurring words amongst the artefacts: “healing”, “harmony” and “infinity”, and identified the three sites – the “legacies” – which were constructed to be embodiments of these three concepts. In addition to these “legacies”, exists a “sanctuary” which could be called the centre of Azran society, indicating that… (page cuts off).. these three… Azran Civilization…
Figure B: Mishallery’s Garden of… Figure C:…
Sticky note: Should I refrain from mentioning Aurora’s existence in my paper?
Lined page: At the dawn Of time. the world was one big continent, and the Celestial King sheltered all the lands beneath his ample wings. All living things served him. The king had five children, the Great Riders of the Sky, but they were proud and coveted their father’s throne. The constant warring Of the Riders exhausted the people and tainted the land.
Roused at last to anger, the king drew his sword and made four strokes, slicing the land into ten continents. His children.. He banished them to live on Earth
Unable to sit back and watch, the King used his sword and made four slices, dividing the land into ten continents and banished his sons to the earth. The king sealed the sacred gates to the skies and scattered the five keys on earth, that his children might one day find them. -> Eggs?
Ever since that day. the king’s children have gazed up at the skies, longing to fly again one day.
On corner of lined page: Inscription on the wall of the gods
III: The Scattered Ruins as Azran Systems
The excavated ruins show that the concepts of “healing” “harmony” and “infinity” were highly revered by the ancient Azran people. According to “Ancient Histories”, each of these concepts encapsulates the knowledge and technology of the Azran Civilization. “Healing” controls the life of living organisms, and “harmony” controls the environment in which they live. The third, “infinity”, though difficult to believe, involves a device that supposedly generates infinite amounts of energy. By use of these technologies, the Azran are said to have built a civilization unparalleled by any other in human history. My own fieldwork, appears to support this. We have found, for example, sluices and wind-controlling devices which may have served as systems to regulate the “harmony” of the surrounding environment.
Figure G: Egg Figure H: Popoños
IV: Purpose of the Eggs
In “Ancient Histories” there are several references to mysterious egg relics, found scattered amongst Azran ruins. Based on Dr Rutledge’s research, it may be that that these Eggs function somehow as a key to the Azran’s central sanctuary. …(cut off)… because of the attention on this relic, worldwide…
For example, Hoogland is famous for its belief in the dragonlord, the folklore of which has been the subject of much research. Interestingly, this village also has a tradition tied to “egg” relics, with a related shrine that contained a wind-control mechanism, believed to belong to the Azran.
In addition to being a famous tourist trap, San Grio… (cut off) … objects called “popoños”…
3 つのレがシ ー ~ストハレリの応しの園、 プロシアの調和の町、 アンー ダインの無限回廊ア すべてやつらの
Ⅱ.神殿と 3 つの遺産の関連
現在の人類史より 100万年以上も前に存在した、世界をまたにかける巨大な文明、アスラント。この超古代文明には、いまだナゾの部分も数多く残されている。 それだけ高度な文明を築いたアスラントが、なせあるときを境に歴史の表舞台からこっ然と姿を消したのだろうか。 この超古代文明実在の証明の鍵となる、アスラントの-遺跡"の存在については、ド ー ン・ノ ーランの「古代史」にて、関連すると思われる言及がなされている。それは 3 つの遺産"(レガシ ー )と名付けられた、一連の遺跡群である。 これら 3 つの"遺産"は、アスラント文明の思想を体現する遺跡として存在しているとも考えられる重要なものた。
ノーラン博士は、世界各地に見られるアスラント文明の痕跡を求めるうち、それぞれの遺物に”癒し” “調和” “無限” という 3 つの言葉が散見され、これら 3 つの概念を体現する遺跡が、3 つの遺産として建設されたという記述を発見した。 これら"遺産"となる遺跡群には、アスラント文明の中心地とも言うべき、 “神殿"と、アスントのを指し示す、という…ており、この 3 つの ラント
アーリアの存在を論文で公表するのは控えるべきか?
世界はかってひとつの大陸だった… 空駆ける王は大いなる翼でせ界を覆い、生きとし生ける者すべてが王にかしずいた。 偉大なる王には 5 人の息子があり、それぞれが次の王��をめぐり、争っていた。 戦いは長年に渡り、 国と民とを混乱に陥れた。 見かねた王は剣を4振りし、地上を10 の大陸に分けると息子たちを地上へと追放した。 やがて王は嘆き天の扉を閉ざし((5 つの鍵を))血の狭間に封印した。エッグか? 自らの罪を悔い改める時、天に戻れるように。 閉ざされた扉を見上げ、王子たちは各地に散らばり、鍵を探 しなが ら 天へ戻るいを夢見て いる。
神々の壁の碑文よリ
III: 各地に点在する遺跡は、アスラントのシステムである可能性が
出土する遺物には、古代アスラント人が重きを置いた"癒し"調和""無限"という 3 つの概念が散見される。 「古代史」によれば、それぞれはアスラント文明の叡智テクノロジ ー を表すシンポルでもあるという。癒し"は生物の生命活動をコントロ ールし、調和"は生命の環境をコントロ ー ルする。 そして 3 つ目の、無限"は、にわかには信じがたいが、なんと無限のエネルギ ー を生み出す装置であるらしい。アスラント文明はこれらテクノロジ ー により、人類史上類を見ないほどに高度な文明を築き上げていたという。 だが、わたしはこの度のフィ ー ルドワ ー クで、それを裏付けるかのような、水門や風のコントロ ー ルのための施設など、-調和"に関わる環境を調整するためのシステムを担っていたと思われる遺物も、数多く発見することとなった。
Ⅳ: 工ッグという遺物の役割
「古代史」にはアスラントの遺物に散見される、ナゾのエッグ"という存在についての記述がいくつか見られる。ノー ラン博士の研究によれば、この、・エッグ"という存在こそが、アスラントの中心地である神殿"への何かしら鍵のような役割を果たすものだと推察している。 ….この遺物に注目し、世界各地の….
例えば、しばしばフォークロア研究対象としてその題材とされることの多い、龍神信仰で有名なマリードールだが、驚くべきことにこの村落にも"工ッグ"とおぼしき遺物の伝承が遣されており、またそれに関連する祠には、アスラント文明のものと思われる、風をコントロールする機構が存在した。
またそのほかにも、避暑地として有名なマル …物に「ポポンチョ」とい
58 notes · View notes
puzzlefaggot · 1 year ago
Text
does anyone have a source on desmond's glasses being fake/ for aesthetic? because i cannot find it
44 notes · View notes
justkillingthyme · 1 year ago
Text
One of my favorite bits in AL is the Descole reveal purely because of his animation. His pupils disappear and I had to pause because I was laughing so hard I had an asthma attack.
13 notes · View notes
makeitmakefolsense · 2 months ago
Text
Timeline stuff is killing me. The only canonical date in the series is Diabolical Box, taking place on the 12th of August, due to the fountain puzzle in the Dropstone town hall and the festival taking place whilst they're there. Katrielle's guidebook says that Curious Village was only a few days beforehand meaning Flora had been with them for all of 15 seconds before they bailed on her. (Also does it get cold enough for the Hertzen lake to freeze in August?)
If Azran Legacy happened not too long before (around June thru July I'm thinking due to Luke being out of school and them receiving Lady Dahlia's letter in the credits) then Hershel had one HELL of a year.
84 notes · View notes
angelasycamore · 1 year ago
Text
all canon azran symbols and motifs masterdoc
discord convo led to 6 hours of hyperfocus and research for me, so i'm gonna put my findings here for your resource as well!
as most of the resources concerning the japan-only azran legacy guidebook's azran "language" cipher (that used to be somewhere as a font back in the day?) and the fans' interpretation of what letters' solutions weren't included officially have disappeared off the face of the internet, i had the idea of reconstructing it, which brought me down the rabbithole of the INCREDIBLY inconsistent nature of the azran language throughout the professor layton prequels. even if that cipher is dubiously canon, some of its symbols appear as canon azran text in the games. i wanted to check overlap as well as log every existing example of characters in an azran writing system.
interestingly enough, some characters reappear across games- and there's lots and lots of them to account for. around 23 pages of this doc worth, actually!
this also led me to compile most of the visual imagery players see in azran spaces, as well as any azran seals shown in-game. i'm pretty sure i covered my bases, but if i'm missing anything, i can absolutely update this compilation!
here's a full pdf to save for your reference!
xo, lynnie
136 notes · View notes
flowertab · 1 year ago
Text
It’s funny you brought this up, because I was actually wondering about the likelihood of this lately!
In my opinion, it just makes sense to have ports or rereleases of the prequels, for multiple reasons. There are probably players who don’t own a DS or 3DS and have only gotten to play the ones that have ports. It would also spread more awareness and interest in the series, helping to keep it relevant until NWoS comes out. But with a few additions, it could be well worth the time for returning fans as well.
For instance, Last Specter’s Nintendo WFC features, like the weekly puzzles, and some instances in London Life. These are inaccessible for many (myself included) due to the service being discontinued years ago. A rerelease could have these automatically available. And speaking of London Life, it’s in dire need of a rerelease, whether included with one of LS or even released separately as its own game! In addition to the WFC issues, LL was not included in some regions, and everyone should get a chance to play it. Adding a few more save slots would be great as well (speaking as someone with siblings). If it were released on its own, I think London Life would hit it off with cozy gamers and draw more awareness to the series.
Miracle Mask could be rereleased to include the Japan-exclusive features (bonus cutscenes, events, etc) from MM Plus. I can’t be the only one dying to know what the events are…
For Azran Legacy, include Emmy’s letter from the Japanese AL guidebook as an unlockable bonus feature! The letter adds important info and closure about Emmy’s arc, and should be more accessible than having to either tear up your book or find the scans/fan translations online.
These are just a few thoughts I have as to why this would be a worthwhile move for Level-5 and players alike.
If Level5 releases hd ports of the prequel trilogy would you guys be interested if that happened?
It's hard to tell if Level5 will ever release hd ports of the prequel trilogy as it's been awhile since they released the last hd port which was Unwound Future/Lost Future. The prequels aren't as popular as the original trilogy entries but they're still beloved among the fandom.
17 notes · View notes
targentis · 4 years ago
Text
i know that descole model sheet is out there somewhere and i swear one day i will get my hands on it. mark my words.
8 notes · View notes
detrasystem · 3 years ago
Note
red: describe your favorite shirt
scarlet: favorite holiday
grey: how many languages do you speak? do you want to learn any more?
chestnut: type of phone you have
brass: least favorite food condiment
mustard: how much sugar in your tea/coffee?
Red: I don't know if I have a favorite shirt, but I sure have a favorite jacket! It's the official Pelican Town Community Center hoodie. Very comfortable, very stylish, very subtle so we don't really look like gamers in public.
- Harv
Scarlet: new year's eve for SURE in fact it is like the only holiday i can tolerate. and its like barely even a holiday. in the same vein jean is making sure i include that His favorite holiday is rosh hashanah (or as he puts it, the Cooler New Year)
- tief
Grey: We can only speak English fluently, unfortunately. Some of us are pretty good at Swedish. I wish I was better at Spanish for all the years I had to learn it, but it never stuck. Also, at one point we were trying to learn a bunch of different languages at once before finally burning out (including Japanese, Korean, Hebrew, Irish, and Russian) -- now we're not trying anymore, but in the future I think we'd like to know enough Japanese to translate the Azran Legacy Guidebook, enough Irish so that Dylan and I can reconnect with our culture, I guess, and probably Hebrew if Leon and Jean ever get around to having us convert properly.
- Cygnet
Chestnut: It is a Samsung Galaxy S...7, I think?
- Cygnet
Brass: Horrible question. All condiments are good and wonderful. But mustard.
- Bran
Mustard (LOL I DIDN'T EVEN REALISE): Exactly six. For either. Or five if Harv's making it. This goes for both coffee that we make ourselves and, like, Dunkin Donuts coffee.
- Bran
2 notes · View notes
call-me-rucy · 7 years ago
Note
Hello! I really love azran legacy and I heard there was an artbook for it, can you tell me a bit about it please?
Hi! :D
I believe you are talking about this book here, right? I really don’t know much about it, because I don’t have it but I’ll try to say a bit.
The most common Layton book to have is The World of Professor Layton, which is about all the Layton saga, and when it was first published, Azran Legacy was still a recent thing.  The Azran Legacy Official Guidebook (I believe that’s the official name) has two big differences with the other book: 1. It’s not available in English, only Japanese, and 2. it contains Azran Legacy spoilers.
From what I’ve seen, it not only contains scenery art, but also character art and facts. I believe also this is the book that contains Emmy’s letter to the professor, the letter she sends after Azran Legacy and explains what she’s doing after leaving Layton and Luke.
I found some links in case you want to see more pages of the book. This one from a selling page, and this one is from a tumbrl user that bought the book and took a lot of photos.
I hope this helped and I’m sorry it took me so long to answer! Thanks for asking!! ^^
5 notes · View notes
professor-glasses · 3 years ago
Text
there is indeed a japanese shadows of almia guidebook guess I’m going to be spending money again. it can keep my azran legacies book company
0 notes
lutiaslayton · 2 years ago
Text
I'm pretty sure that nobody asked, but I shall answer nonetheless. To all fans who don’t own the book, you may have been a bit curious as to what I meant when I said that the only way to access the letter was to "rip apart" the guidebook. And if you look at the scan post's reblogs, there are a few happy owners of the guidebook who, despite having it in hand, never were able to look at the letter properly because they were too afraid of damaging their book.
Rightfully so. Very, very rightfully so.
Have a best-off of my reactions when I got to it:
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Anyway as you know, I eventually succeeded well enough to give you all high-quality scans earlier today! (it just took me a long while to get the scans, transcript and translation done, that’s why the screenshots date back to May even though the scans were only done this week.)
I even got to do the same to the entire book and all of its 128 pages, in fact. As I mentioned in the last post, it's just that editing the scans is going to take a little while, and I'm not yet sure how the scans will be shared. Perhaps (because I don’t want to push it) I'll only share a fan-translated version—aka, the scans except the Japanese text was edited out and directly replaced with an English translation. We'll see.
...How is my guidebook doing now, you ask? Uhhhhh...
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
...fine. Good as new.
I am not that interested in collecting merch—not nearly as much as I am in getting digital preservation of the content and in making the lore accessible to the fandom. Sacrificing this book was for a good cause, and the bonus is that this makes it easier for me to read (the binding made me a bit frustrated due to how it sometimes made it a bit hard for me to appreciate fully the art that was too little too close to the middle of the double-page).
The reasons why the ED novel didn’t get the same treatment is because only a dozen pages out of the 200 are worth scanning, and I'm lazy. I wasn’t going to de-spine another book just for ten pages that were already present on my transcript web page haha.
56 notes · View notes
Text
Tumblr media
Azran Legacy Guidebook Translation: Page 91
Previous Page: Page 90 Next Page: Page 92
Rough Design
Lowered gaze/glasses? (Best guess. I struggled to read the handwriting here, sorry.) Large-ish mouth
(puzzle solving dialogue)
A Sad Past?
Sycamore has lost loved ones in the past, it seems. Speaking of which, his personal background is unknown. Could his sorrow be the driving force behind his research into the Azran Civilization..?
Head of character design Takuzo Nagano discusses the origins of Sycamore’s design.
When I first drew Sycamore’s character sheet, it was still undecided what sort of character he would be. As a result, I drew him based on the sort of character I wanted to make. The character sheet above shows him expressing a range of emotions, but typically, it is difficult to discern his true feelings based on his expression.
Incidentally, his glasses are fake. The reality is that he has two ‘faces’: wearing his glasses, he becomes Sycamore, the archaeologist. For his other face, he wears something over it as well :) To perform either of his two faces, there are particular items that he needs. It’s like Layton and his top hat.
Japanese below
Rough Design 眤は下ロジ気味 (pretty sure this is not what it says) 口大きめ
ナゾトキ Voice 「任せ方まえ、レイトン君」「まあ、こん十の方うラ」「れく当い解サくてはね」「研究者 Y して当然方よ」「茯ま、鈍フてはい茯いよラん」「想定してい方通 9 んフ方」 「私のナゾト十あ見せしよラ」 「ナゾ解守明力にラ」「ナゾは専門外んが,・・」「これでは Y 、ラ刻茯?」「私ガえふ答ま・・・」「答えこれガな?」 「引ま Y 、してやれ方茯」「不甲斐茯は・・」「過ラ認めくては」「ん方夫態方・・・」「イ也に答えがあ (I) ラの刻?」「計算誤っんようん・・・」
悲しい過去が? 愛する人を失った過去があるらしいサ ーハイマン。そういえば、彼の素性はあまり明らかにされていない。その悲しみがアスラント文明調査の原動力になっているのだろうか・・・
キャラテザイン担当長野拓造氏が語るサ ー ハイマン誕生秘話
サーハイマンの設定画を描いたときは、まだどんなキャラになるのか決まっていない状態でした。自分の中で、こういうキャラにしたいという願望で描いています。上の設定画では喜怒哀楽が出ていますが、普段は表情がわかりにくいサーハイマンの素顔です。
ちなみに彼のメガネは伊達メガネです。実は彼~には 2 つの顔があり、メカネをかけたときは、・考古学者サ ー 八イマン"になります。もうひとつの顔のときも、顔に何かつけてますよね(笑)。どちらも、彼が2つの顔を演じるために必要なアイテムなんです。レイトンの帽子みたいなものですね。
53 notes · View notes
Note
I know a lot of people want a Descole cameo or even a game (based on the guidebook) But I don’t. Descole got more than enough plot twists and screenrime in Azran Legacy. What more could be done with him?
2 notes · View notes
Text
Azran Legacy Guidebook: Page 44
Tumblr media
Professors Layton and Sycamore’s Lecture Course
Why is Professor Sycamore’s name so frequently mistaken?
On our trip, there were a lot of people who would get Professor Sycamore’s name wrong. Wondering why that was, I conducted my own investigation. If there is key characteristic to a researcher, it is that they can’t neglect when something is weighing on their mind. To begin, let us consider the mistakes that were made.
Each time they make the mistake, the professor will stop and correct them, so they surely know his correct name.
Investigation I: The Mistaken Name
Harald: A Froenborg resident (the things he calls Sycamore in Japanese): Salmon, sardine (a small type of pilchard), sirloin, sayori (stickleback), sasagarei (halibut). It seems he often mixes up the name with items of food. He also calls him suspenders and Summer-festival.
Mascha: A Froenborg resident This might be an example of her picking up her husband Harald’s error.
Amanita: A Phong-Gi resident Haamaisan, Maasaihan. Amanita often gets the syllables of his name the wrong way around.
“Now I think about it, the people who get his name incorrect are the ones who seem to have a fondness for the professor.”
Investigation II: The Cause
People’s reactions to Sycamore
(Screenshot of him telling the ‘Never judge a buck by its mother’ joke, except in Japanese its a completely different story about boiling eggs. I have a horrible translation of it here. )
Morel, the Chief The first time that he heard the professor’s joke, he didn’t understand its meaning, then he said clearly that he was bored.
Lepidella, Morel’s husband She’s been worried about her husband, so she is grateful to the professor. She doesn’t say anything about the joke, though.
Sycamore’s Response
To get a well-rounded perspective, a second investigation was conducted to see if the cause lay on the professor’s side. Somehow, he also manages to misread the feelings of others. Harald and the others feel a sense of closeness and at ease with him. Perhaps the fact that they make mistakes is a sign of their trust towards him.
研究講座 ~なぜサ ー ハイマン博をは名前を間違われるか~
「そういえは名前を間違えてしまっている人は、��んな博士に対して好意的という点も似ているね」
今回の旅ではサ ー 八イマン博士の名前を間違う人があまりに多くてね。なんでだろうと私なりに検証してみることにした。気になることがあれば放っておけない人間がいるとしたら、それこそが研究者なのだからね。ますは間違われた結果から整理してみよう。
博士は間違われるたびに反論・訂正しているから、相手も博士の正しい名前は知っているはずだ。
検証 I: 違われた名前
ハラーケさん スノーラ在住 サーモン、サーディン(マイワシ類の小魚)、サーロイン、サヨリ、ササガレイ。食べ物名と間違うことが多いのかな。サスペンダー やサマーフェス工イバルもあったね。
ママンヌさん こちらは夫の八ラ ー ケさんの間違いをそのまま受け入れてしまった例かな。
ヒトヨさん ムスロッホ在住 八一マイサン、マ ー サイ八ン。ヒトヨさんは発音の順番を間違うことが多いようだ。
原因を探る
サーハイマン博士の行動人々の反応
ムスロッホ長老シメジイさん 博士のジョークを聞いた長老は、最初は意味がわからずに聞き返し、ニ度目は「シラケたわい」とはっきり口にしている。
シメジイさんのアミガサさん 夫のことで心痛があったせいか、奥さんは博士に感謝している。だがよく聞くとジョ ー クについては何も言っていない。
博士の対応 検証Ⅱは博士側にも原因がないかを多角的に探るために行ったものだよ。どうやら博士も相手の態度を読み違えることがあるようだね。ハラ ーケさんたちはそこに親近感を覚え、安心して気が緩むのだろう。間違うのは信頼の証なのかもしれない。
42 notes · View notes
Text
Tumblr media
Azran Legacy Guidebook: Page 34
Next: Page 35
Examining the Bostonius
Landing Station The landing station besides the Thames river, London. Usually, the Bostonius is moored here. The building at the front is the tower that keeps the Bostonius anchored.
Hull/Exterior The hull of the ship is filled with helium gas, the buoyancy of which enables it to fly. The engine is directly attached to the hull, so it seems that the airship is rigid, with supports inside the exterior shell.
Cabin The main part of the ship. Immediately behind the cockpit is the reception room, behind that are the guest rooms, and on the second floor is Sycamore’s room (the captain’s room). Past the lower hull, at the rear are the engine room and cargo hold.
Tail Fin (Rudder) Used to steer the ship. There is no horizontal fin, which may enable higher cruising speeds. However, this requires a high level of piloting skill.
Spec
Length: ~64 m Height: ~48 m Top Speed: 95 km/h Cruising Speed: 65 km/h Continuous Flight Time: 60 hr Crew (capacity): 9
The Bostonius is the central hub for Layton and co. on their journey. This ship is a little different to others airships, and it’s secret will be revealed. Targent don’t know about it!
ボスドニアス号解剖
発着場 ロンドン、テムス川のほとりにある発着場。平時、ボストニアス号はここに係留されている。手前の建物は、ボストニアス号を止めておくための係留塔だ。
船体/外皮(工ンべロ ー プ) 船体をへリウムガスで満たし、ガスの浮力で飛行する。船体に直接工ンジンが取り付けられていることから、外皮内に支持構造を持つ硬式飛行船と思われる。
キャビン 本機の心臓部となる部分。操縦室のすぐ後ろには応接室、その後部には客室、 2 階にはサー八イマンの部屋(船長室)。船体下部から後部にかけては機関室と貨物室となっている。
尾翼(ラダー ) 船の舵取りを行う装置。水平尾翼がないのは高速航行を可能にするためだろうか。その反面、高い操縦技術が求められる。
SPEC 全長:… 約 64 メ ートル 全高…約 48 メ ートル 最高速度…時速 95 キロメトル 巡航速度 … 時速 65 キロメ ー トル 連続飛行時間 … 60 時間 乗員… 9 名
レイトンたちの旅の母屋となるボスト一一アス号。レイトンたちの旅の母屋となるボストニアス号。そんじよそこらの飛行船とは異なる本船の秘密を大公開。タ ー ジェントには内緒だ!!
48 notes · View notes