#does the accent make a difference…..
Explore tagged Tumblr posts
gothberrytart · 8 months ago
Text
Tumblr media
Vanoé comm from twt
1K notes · View notes
swampybogg · 10 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
593 notes · View notes
bumblingbabooshka · 3 days ago
Text
Tumblr media
I need every non-Human Star Trek character to start talking about their countries and hometowns NOW!! Tuvok definitely roots for his local sports team internally even though they suck and are horrible. He's gonna watch the game and he's gonna be frustrated with their performance every time.
Tumblr media
Vulcans posting shit like this ☝️is commonplace in my mind
#I've seen people call Neelix calling Tuvok 'Mr Vulcan' like...offensive to Tuvok???#Or go 'does he not know that's not his name?? omg' like Yeah. He knows. v_v it's a nickname.#But back to the topic at hand - I view Neelix calling him 'Mr Vulcan' as akin to being called 'Mr Human' or 'Miss Bolian'#not offensive and never (that I've seen) framed as such?? (Think of Spock telling Bones off for calling him a green blooded computer etc -#that definitely IS framed as being aggressive and offensive to him)#I love Neelix but also there's definitely canon reasons to dislike him - you don't need to make any up#Star Trek is very..?? homogenous when it comes to aliens#Like aliens aren't FROM anywhere except their home planet (as opposed to Humans)#But I do believe that Vulcan and other planets have different regions and cultures#Both bc it'd be wild if they didn't and also bc we hear Vulcans with accents in TOS and with different skin tones in other series#The only Star Trek Planet I'd believe doesn't have that sort of thing is like...Bynar#comix page#Tuvok#and a well meaning security ensign#I know Tuvok to be a guy who's very proud of either where he was born or where he lives#not just 'Vulcan' but also his specific town#Elieth: This is a boring town where nothing happens I despise it here.#Tuvok: Boring? I see. Have you never visited the yun'ah temple?#Elieth: Father... / Asil: Please don't tell us about the temple again.#Tuvok: -driving them- The Yun'ah temple is one of the most sacred-#Tuvok isn't from ShiKahr - that's Spock's thing#I don't imagine Tuvok being a fan of sports in general but he IS root root rooting for the home team#I do have headcanons about the main three vulcan's hometowns#(mostly Tuvok and Spock - I haven't seen enough of T'Pol)#<- But I /have/ seen her house
76 notes · View notes
alaskan-wallflower · 1 month ago
Text
steve’s dad has a brooklyn esque accent (brooklyn italian? does that even make sense?) but steve kinda picked up that accent a little bit. he doesn’t have the same southern drawl sodapop has cause his parents weren’t from the south and he didn’t grow up with southern accents being a prevalent part of his life like the curtises, but he has that “stupid brooklyn italian accent”. no, not like dally with the manhattan new yawk accent, it’s like the joe pesci style accent you hear in those old mafia movies. steve DESPISES it, even if it’s thin and only comes out when he’s saying certain words/he’s really upset about something
also side headcanon that steve gets really bad road rage (he hates slow drivers more than anything in the entire world) and his accent comes out real strong when he’s on the road. soda and steve love the others’ accent. steve finds soda’s southern twang to be calming and soda just finds steve’s accent hot and has no shame in telling him so. he lurks to purposefully fluster steve a lot cause he hears the accent slip through and it gives him butterflies
28 notes · View notes
nadiajustbe · 10 months ago
Text
I know people in HMC books speak English so there's not gonna be any kind of miscommunication between the characters, but sometimes I think about how it would be way more funny If there was some language diversity.
Howell Jenkins falls into the portal to an absolutely unknown, magical realm and... everyone speaks English. He was rather happy about it, finding it funny: it's a new, fantasy, fairy-tale based world with dragons and spells and seven-league boots and magic, and yet its habitants English. What are the odds?
However, it does not takes him long to realise (much to his own frustration) that, even though all of the locals native language is, in fact, English, it is pretty different from the English Howell himself is familiar with. He cant understand it quite well at fist, but it sounded like an odd mix of a modern language, specific dialects and an old tongue people was using around Victorian England/Middle Ages. It has so many words and unusual forms (Howell even called them "slang" once in a while), that it takes him a while to fully get every term and subtexts ms. Pentstemmon was referring to.
Their languages were similar just enough to catch the full sense of the sentence, but not enough to undertand all the little details, not cultural nor linguistic. It would even worst If he wasn't a big fun of Shakespeare and old Arthurian Legends growing up, letting alone studying old English (and old Welsh) at the university.
The language also differs from the area. Michael, for example, uses so many words you can hear in Porthaven only, regarding it's unique aspects. Sophie uses a lot of Market Chipping proverbs, and even more old terms connected with hats. The language he heard the King using wheh he got his first chance to met him at the time of his apprenticeship was so long, confusing and vivid, as If it was taken straight out of old English Literature books. And yet, English.
To this day Howell — at this point long-knowing as Howl Pendragon — finds himself confusing new terms, forms of words, proverbs and sayings. Maybe, he thinks, you have to be truly born there to understand all of - although he did better than anyone else would. Sophie seems to catching up just well.
Abdullah ends up with a flying carpet and the magical genie, exited to give away his fist wish to find the love of his love... only to not understand a word of what the genie is saying. This is how, instead of searching for Flower-In-The-Night, he now searching through a whole Zanzib for a proper translator from English because, here's the problem, If he can't understand the genie, then genie can't understand him, and If genie can't understand him, it's pointless to even try making a wish. He knows it's English: there's plenty people all around the world visiting the market, and he had even learnt certain words, important for making a trade, but that's not nearly close to a full sentence on unrelated topic.
With a great effort and after hours of searching for a really proffecional master of languages (who charges Abdullah nearly all of his money for one single session), he finally gets to the point. Except, here's another moment. That's where Abdullah finds out the wish has to be spoken from his heart and not through the other person. Here comes another catch — Ingarian English, no matter how simple or structured is, to put is simply, badly different from Rapshutian Arabic. It's not even the same language group!
So, he sits in the small, hot room near the glamorous bottle and tries to pronounce a bunch of difficult, complex words written on a paper, the kind that translator couldn't cut or simplify to ones he's familiar with, for a whole ten (to fifteen) minutes. And, as If trying to make his task as difficult as possible, genie, when he shows up, starts randomly breaking into the language translator can't even recognise, with no talk about understanding. Abdullah assumes it may be a secret genie language only this creatures know and, annoyingly, gets along with it.
After successfully wishing to understand (and use) English, he also finds out he can't wish for anything more language-related, and he shouldn't even bother himself trying to ask for a foolish things like an ability to speak every language in the world. Language is a big part of human's essence and otherwise shouldn't be messing with, just as magic focusing on it is strictly limited.
Using this fact, the genie also finds a loophole - from now on he speaks his secret genie language half of the time, stopping only when it comes to important tasks, because Abdullah "wished to know only one of his languages" and he, apparently, knows more.
This whole puzzle takes new turns, when, while traveling with the carpet, Abdullah meets the solider. Despite claiming being from Strangia, this strange man from the forest starts speaking with them in English in first and then, noticing they're from different country, easily switches to Arabic.
As they wander together, the soliders explains that he is non less confused than they are: he didn't even noticed he could speak English before the passer-byes from Ingary noticed him, and now, being with genie and Abdullah, he also remembered he knows Arabic. He adds that he can't recall anything before his duty in the army, where he definitely used Stangian and nothing else, but it feels like an strong knowledge he has, even If he doesn't remember learning any of this. He decides to wave it off, focusing on the cats and schemes.
The solider becomes a great translator for them along the journey, up to the day the got the inn. He does not understand the secret genie language, though. Especially when from the jinnies and angels they found out there's, in fact, no such a thing as a "genie language"
The story finally clears itself when Midnight and Whippersnapper turn into humans, the Solider turns into a bewitched Prince and the Royal Wizard surprisingly seems to recognize all of the words the genie was — and still is — using.
Charmain runs after Sophie with a long, old dictionary she has found in the Great Uncle Norland's Library. The Royals, of course, gave their honored guest the translator, but the things quickly becomes pretty private, with the search for the gold and all this story with lubboks, so Sophie tells them she's gonna manage it by herself.
To say the Dictionary is heavy is to say nothing: it's huge and thick, containing thousands of words from Ingarian English alone, split by topics, marked with tons of colors an additional moments. Even carrying it around is a whole different type of task.
Half of the time Charmain and Sophie communicate with gestures, context clues and even sounds. When they need to say something really long and complex, they write, leaning on the Dictionary, as it's a bit faster than talking. Still, at some moments Charmain has to flip through the massive pages, searching for the right word with her finger, while Sophie has to do the same. Till the end of the day the both learn some basic words from each other's language, which makes it easier.
The poor nanny has even harder times with Twinkle and Morgan, because she has no idea about what they actually want, except they both whining and crying, one louder than another.
Translator does not come in handy that much, as it looks like these children mix languages everytime when speaking to each other. She has to guess things all over the room to finally get what they need, and usually it's the most useless things ever, like striped pants and a bunch of toy horses falling from the sky.
They see Sophie and Twinkle arguing about something, but no one gets the topic of their screaming, let alone the reason why Sophie is so mad at this angelic child. Charmain asks Sophie about it, because she heard an unusual name along the lines of their quarrels, but Sophie looks too annoyed to explain, mumbling something in her native language with some sort of anger.
The only positive side of it all is that, If Chairman can't understand English, then the lubbocks can't either. Wich means that they didn't have to be as cautious when using Dictionary as they would have to If they understood each other perfectly.
Then she has to climb on the roof, where Twinkle is sitting. Charmain tries to dismiss all his attempts to start a dialogue till she's there, huffing and suffocating as she tries to get the Dictionary with her, trying not to fall.
Twinkle seems to be really proud of himself, saying he knows twice more languages that anyone else in this magical House. Charmain flips through the pages, asking either one of is the one she knows (Norlandian, I assume).
Twinkle says no. For a second Charmaine starts to really understand Sophie's feeling, fighting the urge to hit him on the head with this massive book.
Peter does not communicate with this new guest as much and, luckily, he knows the language Charmain speaks, so they don't have to struggle with a language barrier. The way speaks might be a bit different because of the area he grew up and the amount of hiding and spells he encountered, but there's nothing they can't handle. Luckily.
Calcifer knows the Saucepan song, but other than that his linguistic knowledge is far from perfect, certainly not as good as you'd expect from a fire demon. He also cannot use a Dictionary, because it will burn the second he'll come to close to it, and If this happens their main way of communication is basically gone. He makes up for it, talking with Twinkle, Morgan and Sophie, as well as being expressive enough to understand the basics or what he feels and plans. Sometimes someone (aka Sophie) has to translate what he is saying when she's near, wich is a bit longer than Charmain would wish, but still pretty plausible. She got that he desperately needs his logs, after all.
Twinkle could have used some kind of magical bubble to get them finally understand each other fully, but, again, magic connected with languages is pretty difficult and has its important limits, so it wouldn't last long. Little 30 years old boy is enjoying his childhood, running up the stairs and beating these huge bugs, not as much caring about Charmain all this huge book in her hands.
In the end, (as he turnds out to be) the Royal Wizard Howl is right - the only languages lubbocks can understand is punching.
(Many thanks to my rly good friend @your-queen-shuri for being co-author of this concept. A bunch of ideas here are from her!)
41 notes · View notes
disastergenius · 4 months ago
Text
my actual favorite thing about every version of Hadestown I've heard is the variety and depth of harmonies and musicality that gets picked up. there's always something new to hear and something interesting happening
11 notes · View notes
aroaessidhe · 11 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media
2024 reads / storygraph
Our Lady Of Mysterious Ailments & The Mystery at Dunvegan Castle
books 2 & 3 in the Edinburgh Nights series
paranormal mystery set in a climate-ravaged future Scotland, plagued by ghosts and magic
follows a 15yo Black girl who’s finally gotten an in to learn scientific magic properly - but it turns out to be an unpaid internship, so she has to take more jobs delivering ghost messages and investigating mysteries to take care of her gran and little sister
in book 2 she’s investigating a strange illness centred on a magic school for boys
and in book 3 she’s attending a global magician conference held in a creepy castle - when someone’s murdered, and they’re locked in until she figures out the culprit
Zimbabwean magic, friendship, disabled characters, no romance (so far)
#The Mystery at Dunvegan Castle#Our Lady Of Mysterious Ailments#Edinburgh Nights#T.L. Huchu#The Library of the Dead#really enjoy this series!#the worldbuilding is very interesting - kinda combo climate-ravaged future but also in some aspects societally it feels kinda 1800s#(especially with the vibe of the mystery/paranormal elements)#I saw that the author (who is from Zimbabwe) describe it as ‘if edinburgh was a third world city’ which actually makes a lot of sense#Also I have to make the wendell & wild x lockwood & co comp again#I felt like book 2 was a little all over the place? I slightly lost track of the other-realms stuff lol#I really loved book 3 though - definitely more direct plot-wise#I like how it explores her journey through learning that the magic society is just as corrupt and shitty as anything else and maybe she#doesn't want it after all. as well as how the stress of everything is getting to her is causing panic attacks#love the scottish accent in the audiobooks!#so many interesting different supernatural elements. yay for sidhe in book 3 (tho only briefly)#hold on. do the book covers reflect the colour of her locs. (ok not quite for book one which is usually blue but there is a green variant)#ok I did say no romance but also I can’t tell if I’m just imagining Something between ropa & priya bc in book 3……they had some moments.#I mean I enjoy them as platonic moments also but just noting here in case it DOES turn out to be intentional and something that happen??#also fair warning the promo for book four seems to spoil somehting that's not even in the blurb??#aroaessidhe 2024 reads
35 notes · View notes
serpenttailedangel · 2 months ago
Text
The (entirely undisclosed) writing system Brin came up with in the World of Elan drives me nuts. Symbols were made with consideration for the schwa sound and their version of S looks like an O. (Or at least, whatever the first sound in their word for 'sun' is, that letter looks like an O.) The schwa accommodation alone means it's not the Latin alphabet. The S/O thing is probably further proof it's not the Latin alphabet, but could also indicate they're not speaking English. Which is kind of a moot point because everything pre-Riyria is implicitly localized into English if for no other reason than that most of the Fhrey language is blatantly localized and in Legends and also the old writing in Riyria does not match modern speech which is, itself, portrayed in English.
Anyway, it's not the Latin alphabet nor does it seem to be a cipher of the Latin alphabet because, again, it's got schwas. Assuming I read the bit about Brin and Roan discussing schwas correctly, anyway.
So they're not speaking English probably and they're also definitely not writing with the Latin alphabet or a 1:1 cypher... yet in Death of Dulgath, Payne makes a point of explicitly stating that his name is spelled with a Y and an E rather than an I, and Royce later makes a quip about his name being Pain after all.
(Not even gonna get into all the other times etymology is made up for words in the story, or the apparent vowel shift that managed to happen during the only few centuries of the empire where reading was wide-spread.)
I understand this is all still something that can be handwaved by saying "it's just localized into English" but my brain is still churning over this. Like...
Royce's whole entire name comes from a misread of Roy, a couple city segments reduced to initials, and someone slurring the words "male" and "born" together. And I'm gonna just ignore that the E in Royce is silent and the implications that has on the in-story alphabet. I'm not ignoring it. "Royce" only has three phonemes in it and even if you assume that the actual city section symbols were swapped out for Latin alphabet letters, how much space does that leave for the name Turin claimed while dropping him off at the orphanage? Did Brin invent a whole entire alphabet with useless extra letters despite her writing system actually being tailored for the language it was made in? Did the local language morph to the point of dropping certain sounds but keeping the old spelling, thus generating silent letters? Why? The vowel shift that I said I wasn't gonna get into seems, at least from how I read it, to mean that words are outright spelled differently between Fariland and Esrahaddon's time, which seems to imply that they adjust spellings to stick to pronunciation more readily than English does. But his last name is just comes from slurring the words "male" and "born" together. Given that there's no necessary reason for those words to be the same, what's his real name.
I understand that any second-world fantasy I read that uses names that sound like English words technically has this problem, but most of them don't also reference inventing an a writing system that explicitly isn't English and then making me think about it.
Realistically, I don't want Tolkien levels of worldbuilding. I like conlangs and fantasy writing systems, but when they're on the level of needing to read an appendix to learn that the fantasy language actually has a formal and informal you but only in certain cultures and some of the characters didn't use it and there were nuances to the social interactions I read that went overlooked due to all utterances of "you" being translated with the same word in English, you are expecting too much of me as a reader. But like... there is a little part of me that wants to know what their real names are when you tie their names to a bunch of words that I'm assuming were localized.
Also I'd like a Fhrey dictionary. I just... I need to know the pattern for the words. I want this.
#riyria revelations#legends of the first empire#world of elan#riyria#riyria chronicles#i guess the upshot is that this can all be summarized as “i'm putting this down to localization but what are their REAL names?”#whereas i'm straight up mad about the inheritance cycle runes#you're really gonna give me a plain latin alphabet cypher like that?#if you just wanna make me “feel like i'm in murtagh's world” then label your map without translation#if you're gonna make it legible then just put it in english#screw that nonsense with putting it in a straight up latin alphabet cypher that you dolled up to look like runes#that's too much effort to read for you to not follow through on the world building and make the runes feel organic rather than like a cyphe#you don't get to pronounce the G in “murtagh” and then...#...only give me samples of your made up alphabet that use silent and redundant letters#why is there a rune for C?#why is there explicitly a rune for C specifically that adheres to the pattern used for similar sounding letters#who makes unique runes for every accented E then goes “there's still one A. it makes a half a dozen different sounds depending on context”?#what are the ODDS that Eragon's world would incidentally develop the same stupid redundant letter that the romans dumped on us?#this was a riyria post but that's my side rant about the inheritance cycle#why did my family push me to study medicine i wish i studied linguisitics i wanna know what the odds actually were#i just wanna know what brin's alphabet started as and if it has silent letters now#(that's a lie i also wanna know what it looks like.)#i wanna know how to spell royce's name in his writing system#is there a letter that looks like an O at the end? DOES he use a silent letter?#does he not use an O because their version of 'sun' begins with a different phonetic sound?#or does he use a different letter because brin ALSO felt the need to specifically make a redundant letter that S and K already covered?#(also is there and in-story explanation for why 1st century falkirk's speech sounds closer to modern than 19th century esra?)
7 notes · View notes
xxplastic-cubexx · 4 months ago
Note
I definitely prefer the David Hemblen/Matthew Waterson versions of Magneto’s voice specifically because they aren’t attempting an Ian McKellen impression. I’m firmly anti-British accent Magneto (and I’m also anti-British accent Charles Xavier, the man is a NEW YORKER, come on). Like I’m okay with him sounding vaguely European but imo, he’s lived in so many countries all over the world that his accent should be hard to place. I think Hemblen and Waterson capture that vibe really well.
Nodding sagely…….
12 notes · View notes
sergle · 2 years ago
Text
mMMMM my doctor "renewed" my meds but instead of actually renewing the most recent one, he went back and renewed the version that costs $300 per bottle. kewl
94 notes · View notes
fishareglorious · 1 year ago
Text
I think it still makes me laugh that Madam Z and Tennant share the same CN voice actor. i don't know what would be more funnier: a role swap or a personality swap between the two.
28 notes · View notes
jynxedshapeshifter · 8 months ago
Text
I kinda love that even in the non voice acted dialogue, Ryunosuke still speaks with an obvious English accent/dialect, and he seems to be kinda just picking it up from the English people around him as a way of fitting in better. Just got him thinking "It was bothering me before, this was" which isn't phrasing I've ever heard from an American. It's very distinctly English phrasing to me.
This also actually implies a bit about his education, because it would indicate that his English teacher in Japan was from England.
11 notes · View notes
mr-snailman · 2 months ago
Text
gotta say the thing about enjoying sports and hobbies predominantly occupied by old white men is the frequent disappointment of hearing one of them say something stupid. like come ON man. such a beautiful world and we’re both lucky enough to live in it at the same time as a marvelous invention called the V8 engine. why waste time being ignorant and bigoted.
3 notes · View notes
chaos-in-one · 1 year ago
Text
Seeing r/systemscringe straight up misinterpreting the DSM is disappointing but not surprising
19 notes · View notes
risingsunresistance · 26 days ago
Text
guys i need help, are these the same guy in a different mic. or are they two french canadian dudes who happen to sound a bit similar. was it mini reading the script
first guy is minikloon, second guy is simon
3 notes · View notes
magnusbae · 2 years ago
Text
A short writing challenge with @cuubism the challenge was for her to manage to write 100-200 words and no more and for me to write at all xD So here's mine, the prompt words cuubism gave me were " Social Media AU" and "First Meeting Offline" they both have pretty successful but very different social media accounts :)
▾▾▾
Hob was nothing like Morpheus had expected him to be. For starters, there’s no neon colors to be seen anywhere. Nor is there an idiotic smile nor accent. He looks….
“More ordinary than you had expected?” Hob smiles cheekily and there, finally, Morpheus recognizes the man who dared to challenge him. “You on the other hand,” Hob checks him out from head to toe “look exactly as I had imagined you.”
Morpheus snorts.
“What? Really. Look at you, you’re exactly what you sound like.”
“I use a voice reader in my videos, you do realize, yes?”
Hob waves his hand dismissively “Not the point” and then with yet another dazzling grin he steps closer to Morpheus and offers his head “Nice to meet you, Dream.” He says the name like it’s a secret between the both of them, and not an username half a million people know.
Morpheus purses his lips tighter, standing taller and looking down at Hob, he’s pleased with his own choice to wear the tallest pair of boots he has. He takes Hob’s hand only after making an eye contract and asserting that Hob is well aware of who’s holding the higher ground.
“My pleasure.” He says.
“Let’s have a fun date~” Hob responds jovially.
Morpheus wonders if it was a wise decision to agree to meet a stranger for a date just to prove a point— though, he’ll surely find out, soon.
“Let’s begin.”
61 notes · View notes