#i also prefer the English version
Explore tagged Tumblr posts
yoohyeon · 9 months ago
Text
Alex’s song of the day 💖 !
0 notes
taimanzano · 9 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
One of one. One, alone, one.
6K notes · View notes
tartppola · 6 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
biased but my favorite bits from the official twst artbook 🥰🫶
1K notes · View notes
rosecandyart · 2 months ago
Text
I don't post about vocaloid on here, but I do want to talk about this: I hope Gumi gets a resurgence in popularity one day. She's my absolute favorite vocaloid, so it sucks that she's barely relevant anymore. All of her most popular songs are from many, many years ago. She went from one of the more widespread vocaloids to essentially forgotten.
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
What really stings is that her voice is fantastic. I want to hear what people can do with her vocals in the modern day. People are sleeping on an audible gold mine. I want one, ONE Gumi song to go viral. Others have mentioned this, but the only popular vocaloid songs nowadays are sung by Miku and/or Teto. I get it with Miku. She is THE vocaloid, but why is Teto the only other one that gets any love??? Give the others a chance in the spotlight, especially my girl, Gumi! Hell, I will take Miku and Gumi songs. Anyway, go listen to Water The Roses. It's my one salvation in the Gumi drought.
Tumblr media
77 notes · View notes
iamhereinthebg · 8 months ago
Text
I never was really interested in the Bakeneko au but the french edition has a full 50 pages book on it???
There is the whole au + stuff from the cafés and random infos I didn't even know
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
104 notes · View notes
hatredmadeofgold · 5 months ago
Text
Tumblr media
Got myself a Japanese copy of MGS4 recently ehehehehe :>
27 notes · View notes
gingermintpepper · 11 months ago
Note
hi, i haven't read the iliad and the odyssey but want to - do u have a specific translation you recommend? the emily wilson one has been going around bc, y'know, first female translator of the iliad and odyssey into english, but i was wondering on if you had Thoughts
Hi anon! Sorry for the somewhat late response and I'm glad you trust me with recommendations! Full, disclosure, I am somewhat of a traditionalist when it comes to translations of the source text of the Iliad + Odyssey combo wombo, which means I tend to prefer closeness in literal verbiage over interpretation of the poetic form of these epics - for that reason, my personal preferred versions of the Odyssey and Iliad both are Robert Fitzgerald's. Because both of these translations (and his Aeneid!) were done some 50+ years ago (63 for his original Odyssey tl, 50 flat for his Iliad and 40 for his Aeneid) the English itself can be a bit difficult to read and the syntax can get confusing in a lot of places, so despite my personal preferences, I wouldn't recommend it for someone who is looking to experience the Iliad + Odyssey for the very first time.
For an absolute beginner, someone who has tried to read one or both of these epics but couldn't get into it or someone who has a lot of difficulty with concentrating on poetry or long, winding bits of prose, I fully and wholeheartedly recommend Wilson's translation! See, the genius of Emily Wilson's Iliad + Odyssey isn't that she's a woman who's translated these classics, it's that she's a poet who's adapted the greek traditional poetic form of dactylic hexameter into the english traditional poetic form of iambic pentameter. That alone goes a very very long way to making these poems feel more digestible and approachable - iambic pentameter is simply extremely comfortable and natural for native english speakers' brains and the general briskness of her verbiage helps a lot in getting through a lot of the problem books that people usually drop the Iliad or Odyssey in like Book 2 of the Iliad or Book 4 of the Odyssey. I think it's a wonderful starting point that allows people to familiarise themselves with the source text before deciding if they want to dig deeper - personally, researching Wilson's translation choices alone is a massive rabbit hole that is worth getting into LOL.
The happy medium between Fitzgerald's somewhat archaic but precise syntax and Wilson's comfortable meter but occasionally less detailled account is Robert Fagles' Iliad + Odyssey. Now, full disclosure, I detest how Fagles handles epithets in both of his versions, I think they're far too subtle which is something he himself has talked at length about in his translation notes, but for everything else - I'd consider his translations the most well rounded of english adaptations of this text in recent memory. They're accurate but written in plain English, they're descriptive and detailled without sacrificing a comfortable meter and, perhaps most importantly, they're very accessible for native english speaking audiences to approach and interact with. I've annotated my Fagles' volumes of these books to heaven and back because I'm deeply interested in a lot of the translation decisions made, but I also have to specifically compliment his ability to capture nuance in the characters' of these poems in a way I don't often see. He managed to adapt the ambivalence of ancient greek morality in a way I scarcely see and that probably has a hand in why I keep coming back to his translations.
Now, I know this wasn't much of a direct recommendation but as I do not know you personally, dear anon, I can't much make a direct recommendation to a version that would best appeal to your style of reading. Ideally, I'd recommend that you read and enjoy all three! But, presuming that you are a normal person, I suggest picking which one is most applicable for you. I hope this helps! 🥰
#ginger answers asks#greek mythology#the iliad#the odyssey#okay so now that I'm not recommending stuff I also highly highly HIGHLY suggest Stephen Mitchell's#Fuck accuracy and nuance and all that shit if you just want a good read without care for the academic side of things#Stephen Mitchell's Iliad and Odyssey kick SO much fucking ass#I prefer Fitzgerald's for the busywork of cross-checking and cross-referencing and so it's the version I get the most use out of#But Mitchell's Iliad specifically is vivid and gorgeous in a way I cannot really explain#It's not grounded in poetic or translationary preferences either - I'm just in love with the way he describes specifically the gods#and their work#Most translations and indeed most off-prose adaptations are extremely concerned with the human players of these epics#And so are a bit more ambivalent with the gods - but Mitchell really goes the extra mile to bring them to life#Ugh I would be lying if I said Mitchell's Apollo doesn't live rent free in my mind mmm#Other translations I really like are Stanley Lombardo's (1997) Thomas Clark's (1855) and Smith and Miller (1944)#Really fun ones that are slightly insane in a more modern context (but that I also love) are Pope's (1715) and Richard Whitaker (2012)#Whitaker's especially is remarkable because it's a South African-english translation#Again I can't really talk about this stuff because the ask was specifically for recommendations#But there are SO many translations and adaptations of these two epics and while yes I have also contributed to the problem by recommending#three very popular versions - they are alas incredibly popular for a reason#Maybe sometime I'll do a listing of my favourite Iliad/Odyssey tls that have nothing to do with academic merit and instead are rated#entirely on how much I enjoy reading them as books/stories LMAO
45 notes · View notes
smartzelda · 7 months ago
Text
The thing about being a Sonic fan is that you will routinely see posts about how X Sonic game is better in the original japanese and the english version ruined it
And then the game in question was originally done in English and JP was the localization
15 notes · View notes
little-mari-on-a-roof · 10 months ago
Text
remember when I wanted to make posts about the differences between the french and the English dub in each episode but then just never posted any of them
12 notes · View notes
aq2003 · 11 months ago
Text
rewatching ben whishaw's richard ii and yea i think the biggest difference between his and the rsc version is that he plays richard's flippancy/disregard for other people's lives completely straight and in a kind of sinister way while david plays it for humor
#shoutout to the scene with dt's richard and gaunt because it's so FUCKING funny dwhgjkflkjwjlw#it's like that one twelve scene in dw where he's reading clara's flashcards for social interaction#and he's like 'uh i'm sorry for the death of your friend slash family member slash pet'. Same energy#ricky 2#ws#in terms of 'what's more fun for me to watch' i like david better but both are v good ways to play the character imo#one emphasizes the dislikability and the other emphasizes the hubris#although i don't think playing richard's character for humor would work as well without an audience to bounce it off of#one of the weakest parts of david's 2009 film hamlet is that (now that i've listened to an audio clip of the stage recording)#the hamlet w rosencrantz/guildenstern bit in act 2 scene 2 is filled with too much dead air where the live audience would normally laugh#and like hamlet Is meant to be more Funny as a play in a way richard ii is not so it's not like. dealbreaking or anything#but i am so grateful that the rsc richard ii is a stage recording rather than. made for tv bc i can imagine a world#where tv dt richard ii would have a bunch of scenes like the hamlet/ros/guil scene where it would drag more than it needed to#so like while i do slightly prefer the rsc version both versions are ultimately best suited to their respective mediums#also rory kinnear plays henry a lot more human and sympathetic than nigel lindsay does#which means that while he is much much much more entertaining to watch#i do feel like the wider theme of the fragility and sheer ridiculousness of the monarchy as a concept comes thru better in the rsc version#as well as (perhaps accidentally..) satirizing the english nationalistic sentiment expressed by a bunch of the characters#but then again i don't think that's what hollow crown was shooting for they wanted to do a grounded drama and they did a grounded drama
8 notes · View notes
louwhose · 3 months ago
Note
五、助ける、時のオカリナ、シーク ;)
どうも、スッペロー!楽しかったよ!日本語で聞いたら、日本語は英語の前です。
五、助ける
七年前、ハイラルは死にました。その時、シークはできました。
一人で助けてみました。
一人でした。
声は「シークはここだ?」と聞きました。リンクくんでした。「あ、どうも。」
シークは立ちました。「リンクくん、ハイラルを助けなければいけません。」
「うん。でも、友だちに合わなきゃいけないね?」と言っていました。火事を作りました。「僕と晩ご飯を食べよう。」
「すみません」と言っていました。座りました。
「いやいや。」
English under the cut
Thanks, Sparrow! It was fun! Since you asked in Japanese, I'll put the Japanese before the English.
NOTE: I tried doing a literal translation to the Japanese (which I wrote it in originally), but there are some places where I tried more to capture the vibes because there isn't a way to convey it perfectly in English.
5. Help
Seven years ago, Hyrule died. At that time, Sheik came to be.
Alone, he tried to save Hyrule.
Alone.
"Are you here, Sheik?" a voice asked. Link. "Ah, hi."
Sheik stood. "Link, you have to save Hyrule."
"Yeah, but... I also have to meet my friend, right?" he said. He made a fire. "Eat dinner with me?"
"Excuse me," he said. Sheik sat down.
"Don't worry about it."
2 notes · View notes
worm-priest · 10 months ago
Text
I feel torn and indecisive whether I should watch love in the big city right when it comes out to support it or if I should wait a little bit and hope that the book will get a bit more accessible for me because I actually feel like it would be better to read the book first 🤔
2 notes · View notes
windupaidoneus · 1 year ago
Text
i got used to mar.cille's english voice but then heard her japanese voice & now it's all over once again
3 notes · View notes
giselberts · 1 year ago
Text
Tumblr media
in my heart when he wears this he keeps getting jumpscared by the little mora on his shoulder 😔🙏
4 notes · View notes
foxstens · 5 hours ago
Text
tbh suirei is probably my favourite part of the shi clan arc
0 notes
shadesofmauve · 7 months ago
Text
I want to step away from the art-vs-artist side of the Gaiman issue for a bit, and talk about, well, the rest of it. Because those emotions you're feeling would be the same without the art; the art just adds another layer.
Source: I worked with a guy who turned out to be heavily involved in an international, multi-state sex-slavery/trafficking ring.
He was really nice.
Yeah.
It hits like a dumptruck of shit. You don't feel stable in your world anymore. How could someone you interacted with, liked, also be a truly horrible person? How could your judgement be that bad? How can real people, not stylized cartoon bogeymen, be actually doing this shit?
You have to sit with the fact that you couldn't, or probably couldn't, have known. You should have no guilt as part of this horror — but guilt is almost certainly part of that mess you're feeling, because our brains do this associative thing, and somehow "I liked [the version of] the guy [that I knew]", or his creations, becomes "I made a horrible mistake and should feel guilty."
You didn't, loves, you didn't.
We're human, and we can only go by the information we have. And the information we have is only the smallest glimpse into someone else's life.
I didn't work closely with the guy I knew at work, but we chatted. He wasn't just nice; he was one of the only people outside my tiny department who seemed genuinely nice in a workplace that was rapidly becoming incredibly toxic. He loaned me a bike trainer. Occasionally he'd see me at the bus stop and give me a lift home.
Yup. I was a young woman in my twenties and rode in this guy's car. More than once.
When I tell this story that part usually makes people gasp. "You must feel so scared about what could have happened to you!" "You're so lucky nothing happened!"
No, that's not how it worked. I was never in danger. This guy targeted Korean women with little-to-no English who were coerced and powerless. A white, fluent, US citizen coworker wasn't a potential victim. I got to be a person, not prey.
Y'know that little warning bell that goes off, when you're around someone who might be a danger to you? That animal sense that says "Something is off here, watch out"?
Yeah, that doesn't ping if the preferred prey isn't around.
That's what rattled me the most about this. I liked to think of myself as willing to stand up for people with less power than me. I worked with Japanese exchange students in college and put myself bodily between them and creeps, and I sure as hell got that little alarm when some asian-schoolgirl fetishist schmoozed on them. But we were all there.
I had to learn that the alarm won't go off when the hunter isn't hunting. That it's not the solid indicator I might've thought it was. That sometimes this is what the privilege of not being prey does; it completely masks your ability to detect the horrors that are going on.
A lot of people point out that 'people like that' have amazing charisma and ability to lie and manipulate, and that's true. Anyone who's gotten away with this shit for decades is going to be way smoother than the pathetic little hangers-on I dealt with in university. But it's not just that. I seriously, deeply believe that he saw me as a person, and he did not extend personhood to his victims. We didn't have a fake coworker relationship. We had a real one. And just like I don't know the ins-and-outs of most of my coworkers lives, I had no idea that what he did on his down time was perpetrate horrors.
I know this is getting off the topic, but it's so very important. Especially as a message to cis guys: please understand that you won't recognize a creep the way you might think you will. If you're not the preferred prey, the hind-brain alarm won't go off. You have to listen to victims, not your gut feeling that the person seems perfectly nice and normal. It doesn't mean there's never a false accusation, but face the fact that it's usually real, and you don't have enough information to say otherwise.
So, yeah. It fucking sucks. Writing about this twists my insides into tense knots, and it was almost a decade ago. I was never in danger. No one I knew was hurt!
Just countless, powerless women, horrifically abused by someone who was nice to me.
You don't trust your own judgement quite the same way, after. And as utterly shitty as it is, as twisted up and unstead-in-the-world as I felt the day I found out — I don't actually think that's a bad thing.
I think we all need to question our own judgement. It makes us better people.
I don't see villains around every corner just because I knew one, once. But I do own the fact that I can't know, really know, about anyone except those closest to me. They have their own full lives. They'll go from the pinnacles of kindness to the depths of depravity — and I won't know.
It's not a failing. It's just being human. Something to remember before you slap labels on people, before you condemn them or idolize them. Think about how much you can't know, and how flawed our judgement always is.
Grieve for victims, and the feeling of betrayal. But maybe let yourself off the hook, and be a bit slower to skewer others on it.
27K notes · View notes