#matt化した
Explore tagged Tumblr posts
apothecaryscript · 10 days ago
Text
Episode 22 (Ep.46) “Royal Guard” / 第22話(第46話)『禁軍(きんぐん/Kin-Gun)』
楼蘭(ロウラン)「猫猫(マオマオ)をお母様(かあさま)に会(あ)わせるつもりはなかったの。新(あたら)しい薬師(くすし)と言(い)って誤魔化(ごまか)すしかなかった。お父様(とうさま)は、お母様(かあさま)は昔(むかし)はあんな人(ひと)じゃなかった…って言(い)うけど、どうなのかしら?私(わたし)には、生(う)まれた時(とき)からあんな女(おんな)だった。姉様(ねえさま)をいじめて、若(わか)い侍女(じじょ)もいじめて、親類(しんるい)の女(おんな)たちも堕落(だらく)させて。お父様(とうさま)は何(なに)も言(い)わないの。言(い)えないの。逆(さか)らえないの。ただお母様(かあさま)が許(ゆる)してくれるのを、ずっと待(ま)っている。子供(こども)が生(う)まれたら、夫(おっと)を食(く)い物(もの)にする。まるで虫(むし)だわ。ううん。虫(むし)の方(ほう)が、ずっといい。子(こ)に命(いのち)を繋(つな)ぐために、やっていることだもの。私(わたし)はお母様(かあさま)みたいになりたくない」
Roran “Maomao’o Okaa-sama’ni awaseru-tsumori’wa nakatta-no. Atarashii kusushi-to-itte gomakasu-shika nakatta. Oto-sama’wa, Okaa-sama’wa mukashi’wa anna hito-ja nakatta…tte iu-kedo, do-nano-kashira? Watashi’niwa, umareta-toki’kara anna onna-datta. Nee-sama’o ijimete, wakai jijo’mo ijimete, shin-rui’no onna-tachi’mo daraku-sasete. Oto-sama’wa nani’mo iwa-nai-no. Ie-nai-no. Saka-rae-nai-no. Tada Okaa-sama’ga yurushite-kureru-no’o, zutto matte-iru. Kodomo’ga umare-tara, otto’o kui-mono’ni suru. Marude mushi-dawa. Uun, mushi’no-hoga zutto ii. Ko’ni inochi’o tsunagu-tame’ni, yatte-iru-koto-da-mono. Watashi’wa Okaa-sama-mitai-ni nari-taku-nai.”
Loulan “I never intended for you to meet my mother. I had to pretend you were the new apothecary to get out of that situation. Father says Mother wasn’t like this in the past, but who knows? She’s been the way she is from the day I was born. Bullying my sister, bullying the young ladies-in-waiting, corrupting other women related to her… Father never said anything. He can’t. He can’t push back. He just waits, forever, for her to forgive him. Devouring her husband after giving birth to a child… She’s like an insect. No, insects are far better. They only do that to allow their children to live. I don’t want to be like my mother.”
猫猫(子翠(シスイ)は、自(みずか)ら堕胎剤(だたいざい)を飲(の)むほど、母(はは)になることを拒(こば)んでいた。子翠(シスイ)にとって母親(ははおや)はただ一人(ひとり)。でも、神美(シェンメイ)のようにはなりたくない。それが一番(いちばん)の理由(りゆう)か…)
Maomao (Shisui’wa, mizukara datai-zai’o nomu-hodo, haha’ni naru-koto’o kobande-ita. Shisui’ni-totte haha-oya’wa tada hitori. Demo, Shenmei’no-yo’niwa nari-taku-nai. Sore’ga ichi-ban’no riyu-ka…)
Maomao (Shisui refused to become a mother, enough to willingly take abortion medicine. Shisui only has one mother. But she doesn’t want to be like Shenmei. That’s her prime motivation…)
楼蘭「猫猫のこと、少(すこ)し調(しら)べさせてもらったの。父(ちち)が高官(こうかん)で、元(もと)医官(いかん)に育(そだ)てられて…。似(に)てるんだ、姉様(ねえさま)に」
Roran “Maomao’no-koto, sukoshi shirabe-sasete-moratta-no. Chichi’ga ko-kan’de, moto-ikan’ni sodate-rarete… Niterunda, Nee-sama’ni.”
Loulan “I did some research into you, Maomao. Your father’s a high-ranking official, and you were raised by a former doctor. You’re similar to my sister.”
猫猫「私(わたし)は父(ちち)も母(はは)もいない。いるのは親父(おやじ)だけだ」
Maomao “Watashi’wa chichi’mo haha’mo inai. Iru-nowa Oyaji-dake-da.”
Maomao “I have no father or mother. Just a dad.”
楼蘭「フフ…、姉様(ねえさま)も同(おな)じようなこと言(い)ってた。そだね。そうだよね。きっと姉様(ねえさま)も、私(わたし)の姉様(ねえさま)じゃないんだわ」
Roran “Fufu…, Nee-sama’mo onaji-yona-koto itte-ta. Sodane. So-dayo-ne. Kitto Nee-sama’mo, watashi’no Nee-sama-ja nain-dawa.”
Loulan “Yes, that’s similar to what my sister said. Yes, you’re right. My sister probably isn’t really my sister, either.”
猫猫「ん?」
Maomao “N?”
楼蘭「お父様(とうさま)は狸(たぬき)だから、皇帝(こうてい)の血(ち)を引(ひ)く姉様(ねえさま)を手元(てもと)に置(お)くことで、何(なに)か企(たくら)んでいたんじゃないかしら?だから、姉様(ねえさま)は子(シ)の一族(いちぞく)とは関係(かんけい)ない」
Roran “Oto-sama’wa tanuki-dakara, kotei’no chi’o-hiku Nee-sama’o temoto’ni oku-koto’de, nani-ka takurande-itan-ja nai-kashira? Dakara, Nee-sama’wa Shi’no ichi-zoku-towa kankei-nai.”
Loulan “My father is a scheming tanuki, after all. He must have been plotting something by having my sister, who has imperial blood in her, under his control. Therefore, my sister has nothing to do with the Shi clan.”
猫猫(うそつけ。こんな顔(かお)をされると、よく似(に)てる。子翠(シスイ)は、姉(あね)である翠苓(スイレイ)を慕(した)っている。だから、こんな状況(じょうきょう)になっても無関係(むかんけい)だと、庇(かば)っている。でも、そんな理屈(りくつ)は通(つう)じない。翠苓(スイレイ)は、これまでの事件(じけん)に関(かか)わり過(す)ぎている)
Maomao (Uso tsuke. Konna kao’o sareru-to, yoku niteru. Shisui’wa, ane’de-aru Suirei’o shitatte-iru. Dakara, konna jokyo’ni nattemo mu-kankei-dato kabatte-iru. Demo, sonna rikutsu’wa tsuji-nai. Suirei’wa, kore-made’no jiken’ni kakawari-sugite-iru.)
Maomao (Lies. When she makes this face, they look really similar. Shisui really loves her sister, Suirei. That’s why, even after all that’s happened, she claims they’re unrelated, to protect her. But that logic won’t work at all. Suirei is far too involved in all of the incidents that have happened so far.)
Tumblr media
楼蘭「ねぇ、猫猫。この子(こ)たちが虫(むし)であれば、冬(ふゆ)を越(こ)せたのにね」
Roran “Nee, Maomao. Kono-ko-tachi’ga mushi’de areba, fuyu’o koseta-noni-ne.”
Loulan “Hey, Maomao… If these kids were insects, they’d have survived the winter, don’t you think?”
猫猫(『虫(むし)であれば』?)
Maomao (“Mushi’de areba”?)
Maomao (If they were insects…?)
楼蘭「虫(むし)は冬(ふゆ)を越(こ)せない。ただ、子(こ)を残(のこ)すのみ」
Roran “Mushi’wa fuyu’o kose-nai. Tada, ko’o nokosu-nomi.”
Loulan “Insects never survive the winter. They only leave behind their children.”
猫猫(あっ…、そういうことか。そのために私(わたし)を連(つ)れて来(き)たのか。子翠(シスイ)は…子翠は、もう…戻(もど)ってこない…)
Maomao (A…, so-iu-koto-ka. Sono-tame’ni watashi’o tsurete-kita-noka. Shisui’wa… Shisui’wa, mo… modotte-konai…)
Maomao (I see it now. That’s why she brought me here. Shisui’s not… Shisui won’t be coming back anymore.)
猫猫「子翠(シスイ)…」
Maomao “Shisui…”
Maomao “Shisui…”
猫猫(逃(に)げてしまえばいいのに。全(すべ)て放(ほう)り投(な)げて、翠苓(スイレイ)と2人(ふたり)で逃(に)げてしまえばいい。政治(せいじ)のことも、両親(りょうしん)も、一族(いちぞく)も、何(なに)もかも捨(す)てて。私(わたし)だって他人(たにん)のことはどうでもいい。自分(じぶん)が一番(いちばん)大切(たいせつ)だ。ここに連(つ)れて来(こ)られて、どんな目(め)に遭(あ)ったと思(おも)っている。なのに…)
Maomao (Nigete-shimaeba ii-noni. Subete hori-nagete, Suirei’to futari-de nigete-shimaeba ii. Seiji’no koto’mo, ryo-shin’mo, ichi-zoku’mo, nani’mo-kamo sutete. Watashi-datte tanin’no koto’wa do-demo ii. Jibun’ga ichi-ban taisetsu-da. Koko’ni tsurete-korarete, donna me’ni atta-to omotte-iru. Nanoni…)
Maomao (You should just run. Just throw it all away, and escape with Suirei. Politics, your parents, the clan, just throw it all away. I don’t care about other people, either. I’m the most important person to me. Do you realize how much I went through after being dragged here? But, still…)
猫猫(どうして、手(て)を伸(の)ばさずにいられないのだろう)
Maomao (Do-shite, te’o nobasa-zu’ni irare-nai-no-daro.)
Maomao (Why can’t I stop myself from reaching out to her?)
楼蘭「止(と)めないで!」
Roran “Tome-nai-de!”
Loulan “Don’t stop me!”
猫猫「あ…」
Maomao “A…”
楼蘭「私(わたし)には、私の役目(やくめ)があるの」
Roran “Watashi’niwa, watashi’no yaku-me’ga aru-no.”
Loulan “I have my own duties.”
猫猫「意味(いみ)はあるの?」
Maomao “Imi’wa aru-no?”
Maomao “What difference will it make?”
楼蘭「意地(いじ)だよ、私(わたし)の」
Roran “Iji-dayo, watashi’no.”
Loulan “I have my own pride.”
猫猫「そんなもの、捨(す)ててしまえばいい」
Maomao “Sonna-mono, sutete-shima-eba ii.”
Maomao “Just throw that away.”
Tumblr media
楼蘭「ねぇ、猫猫。猫猫は、目(め)の前(まえ)に未知(みち)の毒(どく)があって、飲(の)む機会(きかい)が一度(いちど)しかないと言(い)われたら、どうする?」
Roran “Nee, Maomao. Maomao’wa, me’no-mae’ni michi’no doku’ga atte, nomu kikai’ga ichi-do-shika nai-to iware-tara, do-suru?”
Loulan “Hey, Maomao… If there was an unknown poison in front of you, and you were told you had just one chance to drink it, what would you do?”
猫猫「飲(の)み干(ほ)す!あっ…」
Maomao “Nomi-hosu! A…”
Maomao “Swallow it in one gulp.”
楼蘭「でしょ?」
Roran “Desho?”
Loulan “Right?”
猫猫(行(い)ってしまう…。でも、何(なに)を伝(つた)えたらいいのか、分(わ)からない!)
Maomao (Itte-shimau… Demo, nani’o tsutae-tara ii-noka, wakara-nai!)
Maomao (She’s going… But… I don’t know what to tell her!)
猫猫「子翠(シスイ)!せめて、願掛(がんか)けくらいさせて」
Maomao “Shisui! Semete, gan-kake-kurai sasete.”
Maomao “Shisui! At least let me wish you good luck.”
楼蘭「願掛(がんか)け?猫猫らしくないなぁ」
Roran “Gan-kake? Maomao-rashiku-nai-naa.”
Loulan “Good luck? That’s not like you.”
猫猫「たまにはいいでしょ。たまには…。いつか返(かえ)して。貰(もら)い物(もの)だから」
Maomao “Tama-niwa ii-desho. Tama-niwa… Itsuka kaeshite. Morai-mono-dakara.”
Maomao “Yes, it’s rare. Really… Give this back to me some day. It was a gift.”
楼蘭「無理(むり)言(い)わ���いで。売(う)り払(はら)っちゃうよ?」
Roran “Muri iwa-nai-de. Uri-haracchau-yo?”
Loulan “That’s unreasonable. I might sell it off.”
猫猫「なら、それでもいい」
Maomao “Nara, sore’demo ii.”
Maomao “If you do, that’s fine.”
楼蘭「髪(かみ)じゃなくて、襟(えり)なの?」
Roran “Kami-ja nakute, eri-nano?”
Loulan “In my collar? Not my hair?”
猫猫「これ以上(いじょう)髪(かみ)に着(つ)けたら、華美(かび)過(す)ぎるよ。顔(かお)も髪(かみ)も、煤(すす)がついてる」
Maomao “Kore-ijo kami’ni tsuke-tara, kabi-sugiru-yo. Kao’mo kami’mo, susu’ga tsuite-ru.”
Maomao “You’ll be too flamboyant if you put any more in your hair. You have soot on your face and hair.”
楼蘭「フフフ…。本当(ほんとう)だ。狸(たぬき)みたいだ。ありがとう、猫猫」
Roran “Fufufu… Honto-da. Tanuki-mitai-da. Arigato, Maomao.”
Loulan “You’re right. I look like a tanuki. Thank you, Maomao.”
楼蘭「後(あと)は頼(たの)んだから」
Roran “Ato’wa tanonda-kara.”
Loulan “Please take care of the rest.”
猫猫「『後(あと)は頼(たの)んだ』か…」
Maomao “‘Ato’wa tanonda’-ka…”
Maomao “‘Take care of the rest.’ Right.”
――――――――――――――――――――――――――――――
語(かた)り「時(とき)は、少(すこ)し前(まえ)に遡(さかのぼ)る」
Katari “Toki’wa, sukoshi mae-ni saka-noboru.”
Narration “We go back in time, briefly.”
羅漢(ラカン)「一刻(いっこく)を争(あらそ)うと言(い)うのに、あと少(すこ)し出立(しゅったつ)が遅(おそ)ければ、無理(むり)やり引(ひ)きずってこようかと!」
Rakan “Ikkoku’o arasou-to-iu-noni, ato sukoshi shuttatsu’ga oso-kereba, muri-yari hiki-zutte-ko-yoka-to!”
Lakan “Time is of the essence! If you were just a little later, I would have dragged you out physically!”
羅半(ラハン)「義父上(ちちうえ)…、例(たと)えば、皇族(こうぞく)に手(て)を上(あ)げた場合(ばあい)、罪(つみ)に問(と)われるのは当人(とうにん)だけでしょうか?」
Rahan “Chichi-ue…, tatoeba, ko-zoku’ni te’o ageta-baai, tsumi’ni towareru-nowa to-nin-dake-desho-ka?”
Lahan “Father, theoretically, if you were to treat an imperial family member that way, would you be the only one punished for it?”
羅漢「うっ、うぅ…」
Rakan “U, uu…”
壬氏「羅半(ラハン)」
Jinshi “Rahan.”
Jinshi “Lahan.”
羅半「何(なん)でしょうか?」
Rahan “Nan-desho-ka?”
Lahan “Yes, what is it?”
壬氏「気(き)づいていたか?壬氏(ジンシ)と私(わたし)が同一人物(どういつじんぶつ)であると」
Jinshi “Kizuite-ita-ka? Jinshi’to watashi’ga do-itsu-jinbutsu’de aru-to.”
Jinshi “Did you realize that Jinshi and I were the same person?”
羅半「ええ。背���(せたけ)、体重(たいじゅう)、胸回(むねまわ)り、胴回(どうまわ)り、全(すべ)て同(おな)じ数字(すうじ)の人間(にんげん)など、そうそうおりません。大変(たいへん)麗(うるわ)しく、女性(じょせい)でないのが残念(ざんねん)です」
Rahan “Ee. Se-take, tai-ju, mune-mawari, do-mawari, subete onaji suji’no Ningen-nado, so-so ori-masen. Taihen uruwa-shiku, josei’de nai-noga zan’nen-desu.”
Lahan “Yes. Height, weight, chest, waist… It’s quite rare for two people to have the exact same measurements. You are extremely beautiful. Unfortunate that you weren’t born a woman.”
羅漢「ん~、では、砦(とりで)の攻略策(こうりゃくさく)について、説明(せつめい)を」
Rakan “Nnn, dewa, toride’no koryaku-saku’ni tsuite, setsumei’o.”
Lakan “Now, explain to us the plan to take that stronghold.”
羅半「この地方(ちほう)は森林資源(しんりんしげん)が豊富(ほうふ)で、代々(だいだい)、子(シ)の一族(いちぞく)が守(まも)ってきました。調査(ちょうさ)によると、鉄(てつ)の類(たぐ)いが子昌(シショウ)の元(もと)に流(なが)れているようです。その上(うえ)、この辺(あた)りには温泉(おんせん)が湧(わ)き出(で)ていて、硫黄(いおう)が手(て)に入(はい)りやすい。洞窟(どうくつ)もあるようで、硝石(しょうせき)も取(と)り出(だ)せます」
Rahan “Kono chiho’wa shinrin-shigen’ga hofu-de, dai-dai, Shi’no ichi-zoku’ga mamotte-kimashita. Chosa’ni-yoruto, tetsu’no tagui’ga Shisho’no moto’ni nagarete-iru-yo-desu. Sono-ue, kono atari’niwa onsen’ga waki-dete-ite, io’ga te’ni hairi-yasui. Do-kutsu’mo aru-yode, sho-seki’mo tori-dase-masu.”
Lahan “This area is known for its rich forestry resources, and has been under the Shi clan’s control for many generations. According to our investigation, a supply of metal has been flowing to Shishou. Additionally, the hot springs nearby provide ample sulfur. There are caves too, which provide saltpeter.”
羅漢「硫黄(いおう)と硝石(しょうせき)。この2(ふた)つがあれば火薬(かやく)ができる。恐(おそ)らく子昌(シショウ)は戦(いくさ)に備(そな)えて、火器(かき)を用意(ようい)しているはず」
Rakan “Io’to sho-seki. Kono futatsu’ga areba kayaku’ga dekiru. Osoraku Shisho’wa ikusa’ni sonaete, kaki’o yoi-shite-iru-hazu.”
Lakan “Sulfur and saltpeter… They can make gunpowder from that. We can expect Shishou to have gunpowder weapons ready for war.”
壬氏「飛発(フェイファ)か?」
Jinshi “Feifa-ka?”
Jinshi “Feifas?”
羅漢「あれは籠城戦(ろうじょうせん)には向(む)かない。城壁(じょうへき)の上(うえ)から敵(てき)をまとめて始末(しまつ)するなら…」
Rakan “Are’wa rojo-sen’niwa muka-nai. Jo-heki’no ue’kara teki’o matomete shimatsu-suru-nara…”
Lakan “Those aren’t well-suited for defensive fighting. To take out a group of enemies from atop a wall…”
壬氏「砲(ほう)か…」
Jinshi “Ho-ka…”
Jinshi “Cannons.”
羅漢「うむ…。砦(とりで)に近(ちか)づくまでに、相当数(そうとうすう)の被害(ひがい)が出(で)るでしょうなぁ」
Rakan “Umu… Toride’ni chika-zuku-made’ni, soto-su’no higai’ga deru-desho-naa.”
Lakan “We can expect some heavy casualties trying to approach the stronghold.”
壬氏「厄介(やっかい)だな」
Jinshi “Yakkai-dana.”
Jinshi “That’s troubling.”
羅半「ですが、砲(ほう)を使(つか)わせず制圧(せいあつ)することは、理論上(りろんじょう)可能(かのう)です」
Rahan “Desu-ga, ho’o tsuka-wase-zu sei-atsu-suru-koto’wa, riron-jo kano-desu.”
Lahan “In theory, however, it’s possible to neutralize them without letting them use the cannons.”
羅漢「フフッ、算盤頭(そろばんあたま)も、こう言(い)っている」
Rakan “Fufu, soroban-atama’mo, ko itte-iru.”
Lakan “Or so our math-head thinks.”
壬氏「どうするんだ?」
Jinshi “Do-surunda?”
Jinshi “What do you propose?”
羅漢「砲(ほう)を使(つか)えないように、まず火薬(かやく)の保管庫(ほかんこ)を落(お)とす。少々(しょうしょう)、突飛(とっぴ)なやり方(かた)ですが…」
Rakan “Ho’o tsukae-nai-yoni, mazu kayaku’no hokan-ko’o otosu. Sho-sho, toppi-na yari-kata-desu-ga…”
Lakan “First, we take out their gunpowder reserves, to prevent them from using their cannons. It is a somewhat eccentric method, but…”
壬氏「なるほど」
Jinshi “Naru-hodo.”
Jinshi “I see.”
羅半「これなら大変(たいへん)経済的(けいざいてき)です」
Rakan “Kore-nara taihen keizai-teki-desu.“
Lahan “This is a very economical method.”
高順(ガオシュン)「ですが…」
Gaoshun “Desu-ga…”
Gaoshun “But…”
羅半・羅漢「ん?」
Rahan, Rakan “N?”
高順「問題(もんだい)があります」
Gaoshun “Mondai’ga ari-masu.”
Gaoshun “There is one problem.”
羅漢「何(なに)が問題(もんだい)なのだ?」
Rakan “Nani’ga mondai-nano-da?”
Lakan “What issue is there?”
高順「禁軍(きんぐん)が奇襲(きしゅう)、ですか?」
Gaoshun “Kin-gun’ga kishu, desu-ka?”
Gaoshun “The royal guard, launching a surprise attack?”
壬氏(禁軍(きんぐん)…帝(みかど)直属(ちょくぞく)の軍隊(ぐんたい)。それに相応(ふさわ)しく、堂々(どうどう)たる態度(たいど)で制圧(せいあつ)せねばならない)
Jinshi (Kin-gun… Mikado-choku-zoku’no gun-tai. Sore’ni fusawa-shiku, do-do-taru taido’de sei-atsu-seneba nara-nai.)
Jinshi (The royal guard. The emperor’s finest soldiers. We must fight with dignity, as befits that status.)
壬氏「大尉(たいい)の意見(いけん)に賛同(さんどう)する。できるだけ被害(ひがい)を抑(おさ)えたい」
Jinshi “Tai’i’no iken’ni sando-suru. Dekiru-dake higai’o osae-tai.”
Jinshi “I agree with the Grand Commandant. I want to minimize the damage.”
高順「分(わ)かりました」
Gaoshun “Wakari-mashita.”
Gaoshun “Understood.”
羅漢「では、羅半(ラハン)」
Rakan “Dewa, Rahan.”
Lakan “Right. Lahan.”
羅半「はい」
Rahan “Hai.”
Lahan “Yes.”
高順「今後(こんご)は、あの娘(むすめ)との接(せっ)し方(かた)を変(か)えねばなりませんよ」
Gaoshun “Kongo’wa, ano musume-tono sesshi-kata’o kae-neba nari-masen-yo.”
Gaoshun “You will need to approach that girl differently from now on.”
壬氏「分(わ)かっている」
Jinshi “Wakatte-iru.”
Jinshi “I know.”
――――――――――――――――――――――――――――――
陸孫(リクソン)「羅漢(ラカン)様(さま)。斥候隊(せっこうたい)からの報告(ほうこく)です。夜(よる)には雪(ゆき)が止(や)むので、作戦(さくせん)決行(けっこう)可能(かのう)とのことです」
Rikuson “Rakan-sama. Sekko-tai’kara’no ho-koku-desu. Yoru’niwa yuki’ga yamu-node, sakusen-kekko-kano-tono-koto-desu.”
Rikuson “Master Lakan, the scouts are reporting in. The snow will stop by nightfall. We should be able to launch our strike then.”
羅漢「火槍(かそう)部隊(ぶたい)を急(いそ)がせろ」
Rakan “Kaso-butai’o iso-gase-ro.”
Lakan “Get the fire lancers in position.”
陸孫「はっ!」
Rikuson “Ha!”
Rikuson “Yes, sir!”
羅漢「待(ま)ってろ、猫猫。パパが必(かなら)ず助(たす)けてやるからな!」
Rakan “Mattero, Maomao. Papa’ga kanarazu tasukete-yaru-kara-na!”
Lakan “Just wait, Maomao. Papa’s coming to save you!”
――――――――――――――――――――――――――――――
子昌(シショウ)(眠(ねむ)れない…。禁軍(きんぐん)が攻(せ)めてくるまで、まだ時間(じかん)があるだろうに…。わざわざ私(わたし)に聞(き)こえる場所(ばしょ)で、享楽(きょうらく)にふけっている。一族(いちぞく)の中(なか)から、貞淑(ていしゅく)な妻(つま)や、子(こ)を育(そだ)てた母(はは)ばかり集(あつ)め、男娼(だんしょう)相手(あいて)に堕落(だらく)していくのを見(み)て、楽(たの)しんでいるのだ…。そんな女(おんな)ではなかった…)
Shisho (Nemure-nai… Kin-Gun’ga semete-kuru-made, mada jikan’ga aru-daro-ni… Waza-waza watashi’ni kikoeru basho’de, kyo-raku’ni fukette-iru. Ichi-zoku’no naka’kara, tei-shuku-na tsuma’ya, ko’o sodateta haha-bakari atsume, dansho-aite’ni daraku-shite-iku-no’o mite, tanoshinde-iru-noda… Sonna onna’dewa nakatta…)
Shishou (I can’t sleep. There’s still some time before the royal guard attacks, yet… She indulges in her hedonism within my earshot, on purpose. She gathers virtuous wives and child-raising mothers on purpose, to watch them fall into depravity with male prostitutes. She wasn’t always like this.)
(地響(じひび)き/Ji-hibiki)
子昌「んっ!?あっ…」
Shisho “N!? A…”
子昌「あぁ…まだ禁軍(きんぐん)は動(うご)いていない。では、今(いま)の衝撃(しょうげき)は……あっ!地下(ちか)の火薬(かやく)工房(こうぼう)が!早(はや)くどうにかしなくては!」
Shisho “Aa… Mada kin-gun’wa ugoite-inai. Dewa, ima’no sho-geki’wa……A! Chika’no kayaku-kobo’ga! Hayaku do-nika shi-nakutewa!”
Shishou “The royal guard hasn’t made its move yet. What was that shock, then? The gunpowder workshop in the basement?! I have to do something!”
子昌(そう思(おも)っていても動(うご)けない。情(なさ)けない話(はなし)だ。ここ20年(にじゅうねん)、まともに眠(ねむ)れていない。あれから私(わたし)の苦痛(くつう)が始(はじ)まった)
Shisho (So omotte-itemo ugoke-nai. Nasake-nai hanashi-da. Koko niju-nen, matomo-ni nemurete-inai. Are’kara watashi’no kutsu’ga hajimatta.)
Shishou (I know this, yet I do nothing. How pathetic. I haven’t slept well at all for two decades, now. That was when all of my pain started.)
――――――――――――――――――――――――――――――
先帝(せんてい)「お前(まえ)に頼(たの)みがあるのだ。私(わたし)の娘(むすめ)を、妻(つま)として迎(むか)えて欲(ほ)しい」
Sentei “Omae’ni tanomi’ga aru-noda. Watashi’no musume’o, tsuma-to-shite mukaete-hoshii.”
The late emperor “I must ask you to do something for me. I want you to take my daughter as your wife.”
子昌「あっ…」
Shisho “A…”
先帝「大宝(タイホウ)と不義(ふぎ)を働(はたら)いた医官(いかん)の娘(むすめ)として、宮中(きゅうちゅう)から追放(ついほう)し、あの子(こ)には長(なが)く苦労(くろう)を強(し)いてきた。本来(ほんらい)なら公主(ひめ)として、宮中(きゅうちゅう)で何不自由(なにふじゆう)なく暮(く)らしていたはずだったのに…」
Sentei “Taiho’to fugi’o hataraita ikan’no musume-to-shite, kyu-chu’kara tsuiho-shi, ano-ko’niwa nagaku kuro’o shiite-kita. Honrai-nara hime-to-shite, kyu-chu’de nani-fujiyu-naku kurashite-ita-hazu-datta-noni…”
The late emperor “I had her exiled as the daughter born as a result of adultery between Taihou and the doctor. I made her live such a hard life. Even though she deserved to be raised as a princess in the palace, free from all worries.”
子昌(妻(つま)を持(も)つ気(き)はなかったが、気(き)が弱(よわ)り始(はじ)めていた先帝(せんてい)の頼(たの)みを断(ことわ)ることはできなかった)
Shisho (Tsuma’o motsu ki’wa nakatta-ga, ki’ga yowari-hajimete-ita sentei’no tanomi’o kotowaru-koto’wa deki-nakatta.)
Shishou (I had no intention of taking a wife, but I couldn’t decline a request from the rapidly weakening emperor.)
先帝「子昌(シショウ)。お前(まえ)は私(わたし)の忠臣(ちゅうしん)だ。引(ひ)き受(う)けてくれれば、お前(まえ)の望(のぞ)みは何(なん)でも叶(かな)えてやろう」
Sentei “Shisho. Omae’wa watashi’no chu-shin-da. Hiki-ukete-kure-reba, omae’no nozomi’wa nan-demo kanaete-yaro.”
The late emperor “Shishou, you are my most loyal supporter. If you accept this, I will grant you any wish.”
子昌(私(わたし)には、後宮(こうきゅう)に入内(じゅだい)した婚約者(こんやくしゃ)がいた)
Shisho (Watashi’niwa, kokyu’ni judai-shita kon’yaku-sha’ga ita.)
Shishou (I had a fiancée who’d entered the rear palace.)
子昌「本当(ほんとう)に叶(かな)えて下(くだ)さるなら…」
Shisho “Honto-ni kanaete-kudasaru-nara…”
Shishou “If you would truly grant any wish…”
子昌(私(わたし)は先帝(せんてい)の娘(むすめ)を妻(つま)として迎(むか)え、翠苓(スイレイ)が生(う)まれた。そして、後宮(こうきゅう)から婚約者(こんやくしゃ)の神美(シェンメイ)が戻(もど)ってきたが、その結果(けっか)がこれだ)
Shisho (Watashi’wa sentei’no musume’o tsuma-to-shite mukae, Suirei’ga umareta. Soshite, kokyu’kara kon’yaku-sha’no Shenmei’ga modotte-kita-ga, sono kekka’ga kore-da.)
Shishou (I accepted the late emperor’s daughter as my wife, and Suirei was born. Then, my fiancée Shenmei returned from the rear palace, and this is how that turned out.)
――――――――――――――――――――――――――――――
神美(シェンメイ)「ん?」
Shenmei “N?”
神美「何(なん)なの?さっきの音(おと)」
Shenmei “Nan-nano? Sakki’no oto.”
Shenmei “What was that noise from earlier?”
Tumblr media
子昌「これから確(たし)かめるところだ」
Shisho “Kore-kara tashi-kameru-tokoro-da.”
Shishou “I’m going to find out right now.”
2人「ん?」
Futari “N?”
神美「何(なん)ですか、楼蘭(ロウラン)!その、はしたない格好(かっこう)は!?」
Shenmei “Nan-desu-ka, Roran! Sono, hashita-nai kakko’wa!?”
Shenmei “What is this, Loulan?! You’re absolutely filthy!”
楼蘭「お母様方(かあさまがた)に言(い)われたくありません。子供(こども)たちを放置(ほうち)し、快楽(かいらく)に身(み)を投(とう)じる、あなた方(がた)にだけは」
Roran “Okaa-sama-gata’ni iware-taku-ari-masen. Kodomo-tachi’o ho-chi-shi, kairaku’ni mi’o to-jiru, anata-gata’ni-dake’wa.”
Loulan “I won’t take that from you, Mother. Nor from any of you, who have descended into decadence, leaving your children behind.”
響迂の母「あっ!」
Kyo-u’no haha “A!”
神美「楼蘭(ロウラン)!」
Shenmei “Roran!”
Shenmei “Loulan?!”
子昌(これは、私(わたし)の娘(むすめ)だろうか?いつも神美(シェンメイ)に従順(じゅうじゅん)で、命令(めいれい)されるままに着飾(きかざ)る人形(にんぎょう)のような子(こ)だと思(おも)っていた)
Shisho (Kore’wa, watashi’no musume-daro-ka? Itsumo Shenmei’ni ju-jun’de, meirei-sareru-mama’ni ki-kazaru ningyo’no-yona ko-dato omotte-ita.)
Shishou (Is this… really my daughter? I thought she was just a doll, always obedient to Shenmei and dressing as Shenmei ordered her to.)
翠苓「あ…」
Suirei “A…”
楼蘭「姉様(ねえさま)、ごめん。遅(おそ)くなった」
Roran “Nee-sama, gomen. Osoku-natta.”
Loulan “I’m sorry, Dear Sister. I’m late.”
子昌(いつものことのように手慣(てな)れている。神美(シェンメイ)が翠苓(スイレイ)を疎(うと)んでいたのは知(し)っていた。しかし、こんな折檻(せっかん)を日常的(にちじょうてき)に?私(わ���し)が宮中(きゅうちゅう)に出仕(しゅっし)している間(あいだ)に。なんと至(いた)らない父親(ちちおや)か…)
Shisho (Itsumo’no koto’no-yoni te-narete-iru. Shenmei’ga Suirei’o utonde-ita-nowa shitte-ita. Shikashi, konna sekkan’o nichijo-teki-ni? Watashi’ga kyu-chu’ni shusshi-shite-iru-aida’ni. Nanto itara-nai chichi-oya-ka…)
Shishou (It’s like she’s done this dozens of times before. I knew Shenmei resented Suirei. But was this level of abuse commonplace? While I was serving at the palace… What a pathetic father I am.)
楼蘭「お父様(とうさま)。最後(さいご)くらい、責任(せきにん)を取(と)ってください」
Roran “Oto-sama. Saigo-kurai, sekinin’o totte-kudasai.”
Loulan “Father. As a final act, take responsibility for once in your life.”
子昌「はっ…、楼蘭(ロウラン)…」
Shisho “Ha…, Roran…”
Shishou “Loulan…”
楼蘭「お父様(とうさま)は、狐(きつね)の里(さと)の狸(たぬき)おやじです。最後(さいご)まで、化(ば)かしていきましょう」
Roran “Oto-sama’wa, kitsune’no sato’no tanuki-oyaji desu. Saigo’made, bakashite-iki-masho.”
Loulan “You’re the tanuki master of a village of foxes. Let’s pull off one last trick.”
(地響(じひび)き/Ji-hibiki)
神美「何(なに)?これは!?」
Shenmei “Nani? Kore’wa!?”
Shenmei “What is this?!”
神美「あっ!雪崩(なだれ)……武器庫(ぶきこ)が…あれが埋(う)もれては、戦(いくさ)が……」
Shenmei “A! Nadare…… Buki-ko’ga… are’ga umoretewa, ikusa’ga……”
Shenmei “An avalanche?! The armory… We can’t fight without it!”
楼蘭「火薬(かやく)もありません。燃(も)やしましたから」
Roran “Kayaku’mo ari-masen. Moyashi-mashita-kara.”
Loulan “No gunpowder, either. I burned it all.”
神美「楼蘭(ロウラン)、お前(まえ)…」
Shenmei “Roran, omae…”
Shenmei “Loulan, you―”
楼蘭「勝(か)てぬ相手(あいて)と分(わ)かっていたはずです。お父様(とうさま)…、お母様(かあさま)は私(わたし)が見届(みとど)けますから」
Roran “Kate-nu aite-to wakatte-ita-hazu-desu. Oto-sama…, Okaa-sama’wa watashi’ga mitodoke-masu-kara.”
Loulan “You knew we had no chance to win. Father. I will see Mother off.”
子昌(『責任(せきにん)を取(と)れ』か…)
Shisho (‘Seki-nin’o tore’ka…)
Shishou (Take responsibility…)
子昌「そうだな。私(わたし)の責任(せきにん)だな」
Shisho “So-dana. Watashi’no seki-nin dana.”
Shishou “She’s right. It’s my responsibility.”
――――――――――――――――――――――――――――――
兵士「武器庫(ぶきこ)が雪(ゆき)で埋(う)もれているぞ!もっと人(ひと)を集(あつ)めろ!」
Hei-shi “Buki-ko’ga yuki’de umorete-iru-zo! Motto hito’o atsume-ro!”
Soldier “The armory’s buried under the snow! Get more men over here!”
兵士「禁軍(きんぐん)が攻(せ)めてくるまで時間(じかん)がないぞ!」
Hei-shi “Kin-gun’ga semete-kuru-made jikan’ga nai-zo!”
Soldier “There’s no time before the royal guard arrives!”
兵士「うっ!」
Hei-shi “U!”
兵士「あっ…」
Hei-shi “A…”
兵士「て…敵襲(てきしゅう)だ~!!」
Hei-shi “Te…Teki-shu-daaa!!”
Soldier “We’re under attack!”
Tumblr media
――――――――――――――――――――――――――――――
兵士「禁軍(きんぐん)、いつの間(ま)に!?」
Hei-shi “Kin-gun, itsu’no-ma’ni!?”
Soldier “The royal guard?! When?!”
兵士「迎(むか)え討(う)て~!」
Hei-shi “Mukae-uteee!”
Soldier “Fend them off!”
壬氏「敵(てき)は混乱(こんらん)している!一気(いっき)に叩(たた)け!」
Jinshi “Teki’wa konran-shite-iru! Ikki-ni tatake!”
Jinshi “The enemy is in disarray! Strike them now!”
兵士「うぅ…」
Hei-shi “Uu…”
壬氏「戦(たたか)う意思(いし)のない者(もの)は殺(ころ)すな、捕縛(ほばく)せよ!」
Jinshi “Tatakau ishi’no nai mono’wa korosu-na, hobaku-seyo!”
Jinshi “Don’t kill those who have no will to fight. Capture them!”
壬氏「兵(へい)が思(おも)ったより少(すく)ないな」
Jinshi “Hei’ga omotta-yori sukunai-na.”
Jinshi “There’s fewer soldiers than I expected.”
馬閃(バセン)「前方(ぜんぽう)に詰(つ)めていた兵(へい)の多(おお)くは、火炎(かえん)に対処(たいしょ)するため、建物(たてもの)の方(ほう)へ行(い)っているようです」
Basen “Zenpo’ni tsumete-ita hei’no ooku’wa, kaen’ni taisho-suru-tame, tate-mono’no-ho’e itte-iru-yo-desu.”
Basen “Most of the soldiers who were supposed to defend the front returned to the building to fight the fire.”
壬氏「先(さき)へ進(すす)む」
Jinshi “Saki’e susumu.”
Jinshi “We push on.”
馬閃「はっ!」
Basen “Ha!”
Basen “Yes, sir!”
李白(リハク)「こんなとんでもねえ策(さく)がうまくいくとは…。しかし、宮廷(きゅうてい)でも狸(たぬき)おやじと言(い)われた子昌(シショウ)が、こんな場所(ばしょ)に立(た)てこもるなんて、馬鹿(ばか)な真似(まね)をするものかねぇ」
Rihaku “Konna tondemo-nee saku’ga umaku-iku-towa… Shikashi, kyu-tei’demo tanuki-oyaji-to iwareta Shisho’ga, konna basho’ni tate-komoru-nante, baka-na mane’o suru-mono-kanee.”
Lihaku “Who’d have thought this tactic would go so well… Also, who’d have thought Shishou, known for his wiles in the palace, would make the mistake of holing up in a place like this.”
李白(だが、それ以上(いじょう)に、嬢(じょう)ちゃんの上官(じょうかん)の天女(てんにょ)と呼(よ)ばれた宦官(かんがん)が、まさか禁軍(きんぐん)の大将(たいしょう)として出(で)てくるとは、みんな驚(おどろ)いたよなぁ)
Rihaku (Daga, sore-ijo’ni, jo-chan’no jo-kan’no ten-nyo-to yobareta kangan’ga, masaka Kin-Gun’no taisho-to-shite dete-kuru-towa, minna odoroita-yonaa.)
Lihaku (Moreover… The little lady’s boss, the eunuch with the beauty of a heavenly goddess, showing up as the leader of the royal guard… Everyone was shocked to the core.)
壬氏「皇族(こうぞく)が率(ひき)いる禁軍(きんぐん)が採(と)る策(さく)に、ふさわしくないと思(おも)う者(もの)もいるだろう。だが、自軍(じぐん)の被害(ひがい)を抑(おさ)えるには、この策(さく)が最(もっと)も良(よ)い。そう私(わたし)が判断(はんだん)した。虚(きょ)を突(つ)く策(さく)とのそしりは、私(わたし)が受(う)ける!」
Jinshi “Ko-zoku’ga hikiiru Kin-Gun’ga toru saku’ni, fusawashiku-nai-to omou-mono’mo iru-daro. Daga, jigun’no higai’o osaeru’niwa, kono saku’ga mottomo yoi. So watashi’ga handan-shita. Kyo’o tsuku saku-tono soshiri’wa, watashi’ga ukeru!”
Jinshi “Some may think this is not the strategy befitting the royal guard, a proud force led by an imperial family member. However, this is the best strategy to minimize our casualties. That is my decision. I will accept any criticism that it is a sneak attack!”
李白(全(まった)く、どんな頭(あたま)してんだか…。こんな策(さく)を考(かんが)えた奴(やつ)も、策(さく)を採(と)るお方(かた)も…)
Rihaku (Mattaku, donna atama shitenda-ka… Konna saku’o kangaeta yatsu’mo, saku’o toru okata’mo…)
Lihaku (Really, what goes on in their heads? Those who come up with plans like these, and those who accept them.)
馬閃「おい、お前(まえ)!中(なか)はどんな様(さま)だ?」
Basen “Oi, omae! Naka’wa donna sama-da?”
Basen “Hey, you! What’s it like in there?”
兵士「と…とにかく、早(はや)く火(ひ)を消(け)さないと奥様(おくさま)に…あぁ!」
Hei-shi “To…Toni-kaku, hayaku hi’o kesa-naito oku-sama’ni… Aa!”
Soldier “I have to put out the fire, or else the lady will…”
李白「お待(ま)ちください」
Rihaku “Omachi-kudasai.”
Lihaku “Please, wait!”
壬氏「進言(しんげん)か?」
Jinshi “Shin-gen-ka?”
Jinshi “You wish to speak?”
李白「はっ」
Rihaku “Ha.”
Lihaku “Yes.”
壬氏「許(ゆる)す」
Jinshi “Yurusu.”
Jinshi “I’ll allow it.”
李白「では、お言葉(ことば)に甘(あま)えて。この煙(けむり)では、長居(ながい)は無用(むよう)だと思(おも)います。中(なか)にいる人間(にんげん)も、すぐさま外(そと)に出(で)てきましょう」
Rihaku “Dewa, okotoba’ni amaete. Kono kemuri’dewa, nagai’wa muyo-dato omoi-masu. Naka’ni iru ningen’mo, sugu-sama soto’ni dete-kima-sho.”
Lihaku “Thank you. This smoke means we shouldn’t linger here. Everyone inside will come out before long.”
壬氏「分(わ)かっている。だが、逃(に)げられない者(もの)がいるかもしれない」
Jinshi “Wakatte-iru. Daga, nige-rare-nai-mono’ga iru-kamo shire-nai.”
Jinshi “I know. But there may be some inside who are trapped.”
李白「それなら、我々(われわれ)で捜(さが)しますので」
Rihaku “Sore-nara, ware-ware’de sagashi-masu-node.”
Lihaku “We’ll go search in your stead, then.”
壬氏「そういうわけにはいかない」
Jinshi “So-iu-wake’niwa ika-nai.”
Jinshi “I can’t stay out of this.”
李白(貴(とうと)き方(かた)には、安全(あんぜん)な所(ところ)にいてほしいんだが…)
Rihaku (To-toki kata’niwa, anzen-na tokoro’ni ite-hoshii-n-daga…)
Lihaku (It would be great if your precious self could stay somewhere safe…)
壬氏「ここに、漢大尉(カンたいい)の娘(むすめ)が捕(と)らえられている」
Jinshi “Koko’ni, Kan-tai’i’no musume’ga torae-rarete-iru.”
Jinshi “Grand Commandant Kan’s daughter is being held here.”
李白「ここにですか?」
Rihaku “Koko’ni desu-ka?”
Lihaku “Here?!”
壬氏「ああ」
Jinshi “Aa.”
Jinshi “Yes.”
李白「見捨(みす)てれば、新(あら)たな政敵(せいてき)が生(う)まれますね」
Rihaku “Misute-reba, arata-na sei-teki’ga umare-masu-ne.”
Lihaku “If you let her die… You’ll make a new political enemy.”
壬氏「ああ、そうだな」
Jinshi “Aa, so-dana.”
Jinshi “Yes, indeed.”
李白「なら俺(おれ)は、俺の仕事(しごと)を全(まっと)うするだけだ。…ん?」
Rihaku “Nara ore’wa, ore’no shigoto’o matto-suru-dake-da. …N?”
Lihaku “I’ll just do my job, then.”
猫猫(あれは…。まさかな…、こんな所(ところ)にいるわけない。すぐに禁軍(きんぐん)が入(はい)ってくる。ここにいる私(わたし)も、子(シ)の一族(いちぞく)の人間(にんげん)だと思(おも)われかねない。だけど……)
Maomao (Are’wa… Masaka-na…, konna tokoro’ni iru-wake-nai. Sugu-ni Kin-gun’ga haitte-kuru. Koko’ni-iru watashi’mo, Shi’no-ichi-zoku’no ningen-dato omoware-kane-nai. Dakedo……)
Maomao (Is that…? No way. There’s no way he would be here. The royal guard will arrive any moment now. I might get mistaken as a member of the Shi clan if I stay here. But…)
楼蘭「後(あと)は頼(たの)んだから」
Roran “Ato’wa tanonda-kara.”
Loulan “Please take care of the rest.”
猫猫(逃(に)げりゃいいのに、馬鹿(ばか)だよな。子翠(シスイ)のこと言(い)えたもんじゃない)
Maomao (Nige-rya ii-noni, baka-dayo-na. Shisui’no-koto ieta-mon-ja nai.)
Maomao (I should have run. What an idiot I am. I’m in no position to criticize Shisui.)
猫猫「ん…」(せめて話(はなし)の通(つう)じる奴(やつ)であってくれ!)
Maomao “N…” (Semete hanashi’no tsu-jiru yatsu’de atte-kure!)
Maomao (I hope whoever busts in here is reasonable!)
猫猫「んっ!あっ…」
Maomao “N! A…”
猫猫「すみません。保護(ほご)していただけますか?壬氏様(ジンシさま)」
Maomao “Sumi-masen. Hogo-shite-itadake-masu-ka? Jinshi-sama.”
Maomao “Sorry to trouble you, but could you protect me, Master Jinshi?”
壬氏「怪我(けが)しているのか?血(ち)が…」
Jinshi “Kega-shite-iru-noka? Chi’ga…”
Jinshi “Are you hurt? That blood…”
猫猫「問題(もんだい)ありません。返(かえ)り血(ち)です」
Maomao “Mondai ari-masen. Kaeri-chi desu.”
Maomao “It’s fine. It’s not mine.”
壬氏「問題(もんだい)あるだろ!」
Jinshi “Mondai aru-daro!”
Jinshi “That’s not fine!”
猫猫「蛇(へび)の血(ち)ですので」
Maomao “Hebi’no chi desu-node.”
Maomao “It’s just snake blood.”
壬氏「蛇(へび)?」
Jinshi “Hebi?”
Jinshi “Snake?”
猫猫(何(なん)だかこの感(かん)じ、懐(なつ)かしいな)
Maomao (Nandaka kono kanji, natsukashii-na.)
Maomao (I missed this atmosphere.)
壬氏「おい、それは…」
Jinshi “Oi, sore’wa…”
Jinshi “Hey, is that…”
猫猫「ん?」
Maomao “N?”
禁軍兵「東宮(とうぐう)!」
Kin-gun-hei “To-gu!”
Royal soldier “Crown Prince!”
壬氏「今(いま)は東宮(とうぐう)ではない。玉葉(ギョクヨウ)妃(ひ)が皇子(みこ)をご出産(しゅっさん)された」
Jinshi “Ima’wa To-gu’dewa nai. Gyokuyo-hi’ga miko’o go-shussan-sareta.”
Jinshi “I am no longer crown prince. Lady Gyokuyou gave birth to a prince.”
猫猫「東宮(とうぐう)…」(それが壬氏様(ジンシさま)の正体(しょうたい)か。皇弟(おうてい)は19歳(じゅうきゅうさい)。25歳(にじゅうごさい)の壬氏様(ジンシさま)と歳(とし)が合(あ)わないと思(おも)っていたが…)
Maomao “To-gu…” (Sore’ga Jinshi-sama’no sho-tai-ka. O-tei’wa ju-kyu-sai. Niju-go-sai’no Jinshi-sama’to toshi’ga awa-nai-to omotte-ita-ga…)
Maomao “Crown Prince…” (So that’s who Master Jinshi really was. The emperor’s younger brother is 19 years old. I thought Master Jinshi was supposed to be 25, but…)
猫猫「壬氏様(ジンシさま)、老(ふ)けてるんですね」
Maomao “Jinshi-sama, fuketerun-desu-ne.”
Maomao “Master Jinshi, you’re younger than you look.”
壬氏「んっ…。李白(リハク)はいるか?」
Jinshi “N… Rihaku’wa iru-ka?”
Jinshi “Lihaku! Are you here?!”
李白「はっ!」
Rihaku “Ha!”
Lihaku “Yes, sir!”
壬氏「後(あと)は任(まか)せた」
Jinshi “Ato’wa makaseta.”
Jinshi “I’ll leave this to you.”
李白「つかぬことを聞(き)く。宮中(きゅうちゅう)で働(はたら)く猫猫(マオマオ)という娘(むすめ)に似(に)ている気(き)がするんだが」
Rihaku “Tsukanu-koto’o kiku. Kyu-chu’de hataraku Maomao-to-iu musume’ni nite-iru ki’ga suru-n-daga.”
Lihaku “I have a question for you. You resemble a girl who works in the palace, called Maomao.”
猫猫「本人(ほんにん)です」
Maomao “Hon-nin desu.”
Maomao “That’s me.”
李白「なぜここにいる?」
Rihaku “Naze koko’ni iru?”
Lihaku “What are you doing here?”
猫猫「さらわれました」
Maomao “Saraware-mashita.”
Maomao “I was kidnapped.”
李白「お前(まえ)の父(とう)ちゃんって…」
Rihaku “Omae’no to-chantte…”
Lihaku “Wait, so is your father…”
猫猫「あれの名前(なまえ)を出(だ)さないでください。『あのおっさん』とかで」
Maomao “Are’no namae’o dasa-nai-de kudasai. ‘Ano ossan’-toka’de.”
Maomao “Please don’t say his name. Just ‘that old guy’ is fine.”
李白「分(わ)かった。いやぁ、悪(わる)い悪い。お前(まえ)が言(い)うなら、そうなんだろう。それにしても、汚(きた)ねぇ格好(かっこう)だな。血(ち)だらけだぞ?」
Rihaku “Wakatta. Iyaa, warui-warui. Omae’ga iu-nara, so-nan-daro. Sore’ni-shitemo, kitanee kakko-dana. Chi-darake-dazo?”
Lihaku “Right. Well, sorry about that! If you say so, then that must be it. You’re quite a mess. Look at all that blood.”
猫猫「蛇(へび)の返(かえ)り血(ち)です」
Maomao “Hebi’no kaeri-chi desu.”
Maomao “It’s snake blood.”
李白「怪我(けが)とかやめてくれよ?あのおっさん、まともに運動(うんどう)もできないのに無茶(むちゃ)して、腰(こし)やって動(うご)けなくなってるぜ」
Rihaku “Kega-toka yamete-kure-yo? Ano ossan, matomo-ni undo’mo deki-nai-noni mucha-shite, koshi yatte ugoke-naku-natteru-ze.”
Lihaku “Don’t get hurt or anything, okay? That old guy got all worked up and threw out his back. He can’t move.”
猫猫「雪崩(なだれ)も、それに乗(じょう)じた奇襲(きしゅう)も、あのおっさんの策(さく)ですか?」
Maomao “Nadare’mo, sore’ni jojita kishu’mo, ano ossan’no saku desu-ka?”
Maomao “Were the avalanche and the surprise attack timed with it his plan, too?”
李白「ああ。…ん?誰(だれ)か、寝(ね)ているのか?」
Rihaku “Aa. …N? Dare-ka, nete-iru-noka?”
Lihaku “Yeah. Hmm? Is someone asleep here?”
猫猫「子供(こども)です。でも、息(いき)はしていません。毒(どく)をあおったようです」
Maomao “Kodomo-desu. Demo, iki’wa shite-ima-sen. Doku’o aotta-yo-desu.”
Maomao “Children. But they’re not breathing. I think they drank poison.”
李白「そうか…。生(い)き残(のこ)っても、一族(いちぞく)は、まとめて刑(けい)に処(しょ)される。女(おんな)・子供(こども)も関係(かんけい)ない。やりきれねぇな」
Rihaku “Soka… Iki-nokottemo, ichi-zoku’wa matomete kei’ni sho-sareru. Onna, kodomo’mo kankei-nai. Yari-kire-nee-na.”
Lihaku “I see. Even if they did survive, they’d all be executed. Women, children, it doesn’t matter. I don’t like it.”
猫猫「処刑(しょけい)された者(もの)たちは、打(う)ち捨(す)てられるのでしょうか?」
Maomao “Shokei-sareta mono-tachi’wa, uchi-sute-rareru-no-desho-ka?”
Maomao “Are the remains of the executed left to rot?”
李白「いや、火葬(かそう)した上(うえ)で埋葬(まいそう)される」
Rihaku “Iya, kaso-shita-ue’de maiso-sareru.”
Lihaku “No, they’re cremated and then buried.”
猫猫「せめて、母親(ははおや)と一緒(いっしょ)に弔(とむら)うことはできないでしょうか?」
Maomao “Semete, haha-oya’to issho-ni tomurau-koto’wa deki-nai-desho-ka?”
Maomao “Could they at least be allowed to rest with their mothers?”
李白「そういうことは、俺(おれ)の仕事(しごと)じゃない。…まるで眠(ねむ)ってるみたいだな。お~い、手(て)を貸(か)してくれ!」
Rihaku “So-iu-koto’wa, ore’no shigoto-ja nai. …Marude nemutteru-mitai-dana. Oooi, te’o kashite-kure!”
Lihaku “That’s not my job. It’s like they’re asleep. Hey! I need a hand here!”
禁軍兵たち「はっ!」
Kin-gun-hei-tachi “Ha!”
Royal soldiers “Yes, sir!”
猫猫「李白様(リハクさま)?」
Maomao “Rihaku-sama?”
Maomao “Master Lihaku?”
李白「ここに放置(ほうち)するわけにもいかねえだろ。一緒(いっしょ)に弔(とむら)うことはできねえけど、こそっと墓地(ぼち)の近(ちか)くに埋(う)めるくらいならできる」
Rihaku “Koko’ni ho-chi-suru-wake’nimo ika-nee-daro. Issho-ni tomurau-koto’wa deki-nee-kedo, kosotto bochi’no chikaku’ni umeru-kurai-nara dekiru.”
Lihaku “We can’t just leave them here, right? I can’t give them a proper funeral, but I could bury them nearby, secretly.”
猫猫「罪(つみ)に問(と)われませんか?」
Maomao “Tsumi’ni toware-masen-ka?”
Maomao “Wouldn’t you be punished for that?”
李白「分(わ)からん。そん時(とき)はお前(まえ)が何(なん)とかしてくれ」
Rihaku “Wakaran. Son-toki’wa omae’ga nan-toka shite-kure.”
Lihaku “Dunno. If something happens, help bail me out, okay?”
猫猫「何(なん)とかと言(い)われましても……」
Maomao “Nan-toka-to iware-mashitemo……”
Maomao “Me, help you? How…”
李白「おっ。一(ひと)つ、いい手(て)があるぞ。お前(まえ)があのおっさんをパパとでも呼(よ)んだら、何(なん)でも言(い)うこと…んっ!すまん。今のは、無(な)しだ…」
Rihaku “O. Hitotsu, ii te’ga aru-zo. Omae’ga ano ossan’o papa-to-demo yon-dara, nan-demo iu-koto… N! Suman. Ima-nowa nashi-da…”
Lihaku “Oh, I know! Just go up to that old guy and call him “Papa” or something. He’ll let you― Sorry, never mind.”
猫猫「その笛(ふえ)は?」
Maomao “Sono fue’wa?”
Maomao “What was that whistle for?”
李白「無事(ぶじ)、命令(めいれい)を完遂(かんすい)した合図(あいず)だ。…さあ、行(い)こうぜ。嬢(じょう)ちゃんを無事(ぶじ)に連(つ)れ出(だ)すのが、俺(おれ)の仕事(しごと)だ」
Rihaku “Buji, meirei’o kansui-shita aizu-da. …Saa, iko-ze. Jo-chan’o buji-ni tsure-dasu-noga, ore’no shigoto-da.”
Lihaku “To signal that I fulfilled an order. Let’s go. Getting you out safely is my job.”
猫猫(私(わたし)は、子翠(シスイ)から託(たく)されたことを全(まっと)うする。それだけだ)
Maomao (Watashi’wa, Shisui’kara taku-sareta-koto’o matto-suru. Sore-dake-da.)
Maomao (I’ll do what Shisui entrusted me with. That’s all.)
(Continue to Episode 23/Ep.47)
Tumblr media
8 notes · View notes
nanabansama · 2 years ago
Text
After-School Hanako-kun Ending Lyrics (Fan-made)
Tumblr media
EDIT: Due to the official lyrics coming out, I've decided to update this post to prevent spreading misinformation! This post still contains my fan translation, though, so please be aware of that.
Japanese (Kana/Kanji):
まったりまったりまったりまったり 生きてもいいけど 弾けるような恋をして 濃い人生を送れたら もっともっともっともっと良いのにな 本当に本当に不思議ね恋心 七不思議にお見事仲間入り 今日から八不思議!(八不思議?) なんだかとっても言いづらい 魅惑に魅せられワクワクしちゃった 取り憑かれちゃったドキドキ! 二進も三進もどうにもいかない 単純明快脳みそグルグル 来い!来い!濃い恋よ! 狂わせて なんか変だ!変だ!変変変変大変だ! なんだ?これは?ワンツーワンツー 誤魔化せない これは恋だ!恋だ! 濃い濃い濃い濃い濃い恋だ 見事に落ちていくあなたに だけど変だ!変だ! 変態大変変態だ! なんだちょっと待ってよパンチパンチ! 届かない! これが恋か?恋か? 濃い濃い濃い濃い濃い恋か? 見事に墜ちていく、あ・な・た に!
Japanese (Romaji):
mattari mattari mattari mattari ikitemo ii kedo hajikeru you na koi wo shite koi jinsei wo okuretara motto motto motto motto ii no ni na hontou ni hontou ni fushigi ne koigokoro nanafushigi ni omigoto nakamairi kyou kara hachifushigi (hachifushigi?) nandaka tottemo iizurai miwaku ni miserare wakuwaku shichatta toritsukarechatta dokidoki! nicchi mo sacchi mo dou ni mo ikanai tanjun meikai noumiso guru guru koi! koi! koi koi yo! kuruwasete nanka hen da! hen da! hen hen hen hen taihen da! nanda? kore wa? wan tsuu wan tsuu gomakasenai kore wa koi da! koi da! koi koi koi koi koi koi da migoto ni ochiteiku anata ni dakedo hen da! hen da! hentai taihen hentai da! nanda chotto matte yo panchi panchi! todokanai! kore ga koi ka? koi ka? koi koi koi koi koi koi ka? migoto ni ochiteiku, a・na・ta ni!
English Translation:
I'm fine with living a quiet, quiet, quiet life! But it would be so so so much better living a life rich with romance... Love is is truly truly mysterious, isn't it? I joined the Seven Mysteries with panache. From today forward, it's the Eight Mysteries! (Eight Mysteries?) Err, it doesn't roll off the tongue very well.... It's so alluring, I'm captivated. I got all excited! He just possessed me--doki doki! Nothing I do can solve it It's elementary. My head is spinning! Now, come! Come to me! Deep love! Drive me crazy Something's off! Off! It's off off off--uh oh, it's off! What? What is this? One-two, one-two I can't hide it This is love! It's love! A deep deep deep deep deep love! I've fallen spectacularly in love with you! But it's strange! Strange! Stranger danger! It's a pervert! Wait, hold on, punch punch! It didn't connect! Is this love? Love? Is this deep deep deep deep deep love? I've fallen spectacularly--in love with you!
Thanks for reading! Feel free to use these if you want. Now excuse me while I practice for karaoke night... *ehem*... mattarimattarimattarimattari--
57 notes · View notes
180banyasuri · 2 years ago
Text
Tumblr media
前編では「ちょっとこいつは怖いな。」と思っていたロブスター化したマット。 実際動き回っているところを見たらかわいいのなんの。 以前に投稿したものに加筆修正して、エッド達も巻き込んでやりました。 二枚目は全体図。
At first I was afraid of Matt as a lobster, but when I saw him moving I was relieved to see that he was very cute. So I made additions and modifications to what I had made before and added his friends to it. The second one is a general view.
Tumblr media
32 notes · View notes
quotejungle · 10 months ago
Quote
2007年、Googleは広告在庫のソースであるYouTubeを買収し、広告販売に対する権限を強化した。2008年には、パブリッシャーが広告在庫と大規模なデータリポジトリを管理できるようにするソフトウェアの大手プロバイダーであったDoubleClickというアドテク企業を買収した。ゆっくりと、巧妙に、Googleは広告市場の買い手と売り手の両方として仲介していたが、これは明らかに矛盾していた。買収前にGoogleはDoubleClickのビジネスに参入しようとしたが、失敗した。あるソフトウェアプラットフォームから別のプラットフォームに移行するのは難しいためだ。DoubleClickの元CEOは、「これほど切り替えコストが高いものはない…それは神の御業だ」と述べていた。同年、Googleは広告取引所(AdX)も買収した。これは、準金融市場で広告の買い手と広告在庫の売り手をマッチングできる場所だった。 Google は DoubleClick を買収した後、広告需要に対する自社のコントロールを、パブリッシャーによる自社のソフトウェアの使用に結び付けました。司法省が訴状で述べたように、「パブリッシャーが Google Ads の独占的な広告需要にアクセスしたい場合、Google のライバルが提供する同等のツールではなく、Google のパブリッシャー広告サーバー (DFP) と広告エクスチェンジ (AdX) を使用する必要がありました」。その結果、Google はパブリッシャーが使用するソフトウェアと広告主のマッチング エンジンにおいて、業界全体の独占権を獲得しました。また、Google はパブ��ッシャーの Web トラフィックを測定するユビキタス サービス Google Analytics を構築し、すべての測定も自社で行いました。
グーグル後の世界 - Matt Stoller 著「BIG」
2 notes · View notes
lastscenecom · 2 years ago
Quote
皮肉なことに、輸送や資材の移動など、自動化が非常に適しているエリアは、大幅に少ない可能性があります(トラックへの積み込み、固定、安全な荷降ろしには複雑さがあり、すぐに自動化されることはありません)。 教育、法律、芸術、メディアなど、リスクが低いと彼らが考えていた分野は、実際には高いリスクにさらされています。
AI know what you did last summer. | by Matt Barrie | Aug, 2023 | Medium
10 notes · View notes
yoghurt-freak · 2 months ago
Text
Tumblr media
明治Wのスキンケアヨーグルト
明治さんの「スキンケアヨーグルト」が3/25に復活🎉
記者発表会にも呼んでいただけて、しっかり学んできました🫡
機能
①SC-2乳酸菌 ②コラーゲンペプチド ③スフィンゴミエリン
の3つの成分が入ってて、
❶紫外線刺激から肌を保護するのを助ける ❷肌の潤いを保ち、乾燥を緩和する
の2つの機能を持つ機能性表示食品。
想定する主な対象者は、紫外線によって肌が赤くなりやすい健常成人、肌が乾燥しがちな健常成人とのこと。
SC-2乳酸菌
L. bulgaricus OLL1247株とS. thermophilus 3078株の組み合わせ。
スペック
上記の機能を持つ、かなり低脂肪な飲むヨーグルト。
2020年4月7日に「明治スキンケアヨーグルト 素肌のミカタ」って名前でデビューして、Mattさんがイメージキャラクターを努めていらっしゃったのが懐かしい🥰
当時は紫外線からお肌を守ることがメインの訴求ポイントやってんけど、2021年9月28日にリニューアルされて今の2つの機能を訴求したものに。
イメージキャラクターは志尊淳さんへ。
その後終売になってしまったんやけど、まさかの復活🙌
今回は上戸彩さんがイメージキャラクター!
パッケージは水色、ライムイエロー、濃いめピンクとすごいグラデーションやけど、これは何を表現されてるんやろう👀
今までの上品なデザインとは系統が違ってて、どういう狙いがあるのか気になる。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・୨୧ 開封 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・୨୧
コップに移してみると、サラッと軽いのにどこか丸みも感じる質感。
色は一般的な乳白色か、やや黄色いかな?ぐらいの感じ。
甘い香りがついてて、機能性の飲むヨーグルトの雰囲気がむんむん。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・୨୧ 頂きます🙏 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・୨୧
おぉっ!
もっとサラサラしてるかと思ったけど、なんか丸い飲み心地。
不思議。
軽いのに水っぽくない✨
唇と舌で丸みを感じる。
味は甘い香りでデザインされつつも、ペッタリとした酸味が薄膜を張るように広がる感じもある。
でもクイっと飲めちゃうからあんまり気にならんし、なんなら後味スッキリとも言い換えられる😋
スキンケアの一環として習慣的に飲むならこれぐらいのライトさがありがたいのかも。
これから紫外線の季節🌞
ちょっと続けてみようかな。
============================ 無脂乳固形分 8.0% 乳脂肪分 0.5% ————————————————— 栄養成分(1本112gあたり) エネルギー 49kcal たんぱく質 4.6g 脂質 0.7g 炭水化物 6.1g 食塩相当量 0.12g カルシウム 124mg - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 機能性関与成分 L. bulgaricus OLL1247株 9.2億個以上および S. thermophilus 3078株 0.92億個以上 (SC-2乳酸菌) コラーゲンペプチド 1000mg スフィンゴミエリン 10mg ————————————————— 原材料名 乳製品(国内製造又は外国製造)、魚コラーゲンペプチド(ゼラチンを含む)、砂糖/安定剤(ペクチン)、酸味料、香料、甘味料(ステビア、スクラロース) ————————————————— 希望小売価格 156円(税込) 購入価格 139円(税別) ————————————————— 製造者 株式会社 明治 ============================
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
1 note · View note
lovetakeback · 4 months ago
Text
"Binomi" this "Mind Brand"
what about the.
魔法みたいな 夢みたいな mahou mitai na yume mitai na A magical, dreamlike,
ファンタジックな物語が fantajikku na monogatari ga Fantastical story
世界に感染 sekai ni kansen Is infecting the world
愉快に蔓延 yukai ni manen Running delightfully rampant
待って、そんなの聞いてないってば! matte, sonna no kiitenai tteba! Wait, I’ve never heard of such a thing!
根本的に 痛い異常行動 konponteki ni itai ijou koudou Fundamentally painful abnormal behavior
支える 枯れない妄想量 sasaeru karenai mousouryou Holding back an amount of delusion that won’t wither
本能的に 深い破壊衝動 honnouteki ni fukai hakai shoudou An instinctively deep destructive impulse
照らす確かな解像度 terasu tashika na kaizoudo A definite granularity is illuminated
恋の導火線、 koi no doukasen, Come on, let’s take a match to
いざ 火をともし iza hi o tomoshi The fuse of love
ひとつ、ここらで本調子 hitotsu, kokora de honchoushi It’s the normal condition around here
脳細胞に nousaibou ni Now,
今、 ima, Beat it into
叩き込め tatakikome Your brain cells
"わからないことだらけ"を "wakaranai koto darake" o That there are “so many things you don’t understand”
あざとい、きわどい azatoi, kiwadoi Cunning, cruel
笑わないで。 warawanaide. Don’t laugh.
いつも いつも itsumo itsumo You’re always, always
誤魔化してばっかりね! gomakashite bakkari ne! Just deceiving me!
いらない、知らない iranai, shiranai I don’t need it, I don’t know
おだてないで! odatenaide! Don’t try to sweet-talk me!
言えない 消えない思い込め ienai kienai omoikome An unspoken, unfading imagining
"愛の強制ミューティレーション!" "ai no kyousei myuutireeshon!" “Compulsive love mutilation!”
魔法みたいな 夢みたいな mahou mitai na yume mitai na A magical, dreamlike,
ファンタジックな物語が fantajikku na monogatari ga Fantastical story
世界に感染!不快に蔓延! sekai ni kansen! fukai ni manen! Is infecting the world! Running unpleasantly rampant!
待って、こんなの聞いてないって、ダーリン? matte, konna no kiitenai tte, daarin? Wait, have you never heard of such a thing, darling?
ベターな恋愛 エラーな展開 betaa na ren'ai eraa na tenkai Better love, an erroneous plot twist
だって、それじゃあつまらないでしょ… datte, sore jaa tsumaranai desho… But isn’t that just boring…?
切り抜けて kirinukete Cut it out
惹きつけて hikitsukete Rip it out
"愛の顔面ストレート!" "ai no ganmen sutoreeto!" “A love punch to the face!”
0 notes
moko1590m · 5 months ago
Quote
AI台頭で減る仕事、増える仕事。世界的経済レポートが読み解く2030年 2025.01.19 21:00 author Matt Novak - Gizmodo US[原文]( そうこ ) 世界経済フォーラム(WEF)が隔年実施している世界の雇用調査の最新版が公開されました。 現代のビジネス環境として着目したいのはAIの存在。世界の多くの企業がAI導入で人員削減を検討していることがわかりました。 企業が求めるスキルとは? 調査対象となったのは、22の異なる業種で1400万人が関係する世界中の1000の雇用主側。 レポートによれば、今もっとも需要が急成長しているビジネススキルは、AI���ビッグデータに関するもの。ついで、ネットワークとサイバーセキュリティ関連。2025年から2030年は、引き続きこれらのスキルがもっとも望まれると予想。これに加えて歓迎されるスキルは、関連技術、クリエイティブ思考、柔軟性、フットワークの軽さ、学び続ける意欲など。 社内に工房がある? 謎のテック企業に潜入 社内に工房がある? 謎のテック企業に潜入 Sponsored by 株式会社ビットキー 250117wefreport Image: World Economic Forum. ただし、テクノロジーの進化にともない、多くの従業員が必要なスキルを持ち合わせていないと雇用側が感じていることもわかりました。 Advertisement 一方、調査では、需要が急激に減少している職業も公開。郵便局事務職、銀行事務職、データ入力職、役員や弁護士の秘書やアシスタント、グラフィックデザイナーなどが挙げられています。特に、グラフィックデザイナーは、2023年の調査で緩やかに成長していくと思われていたことからも、生成AIの急激な勢いが感じられます。 仕事の数は増える AI導入による自動化で従業員数を減らす予定だと、企業の41%が答えた一方、仕事の数自体は増えるとWEF調査は予想しています。 AIが進化しても、今後5年は職の数は上昇傾向にあるとのこと。その増加分は、現在の総雇用の14%、約1億7000万件と予想。ただし、現在の雇用の置き換えなどによって相殺されるものも考慮すると、本当の増加量は7%、7800万程度だそう。 歌い踊れば苦手な掃除もエンタメに!オープンイヤー型イヤホンで家事まで楽しくなる 歌い踊れば苦手な掃除もエンタメに!オープンイヤー型イヤホンで家事まで楽しくなる Sponsored by Shokz レポートでは、技術による生産性向上が期待される一方で、その技術を使う人間自身の生産性の向上にも大きな期待が寄せられていると解説。2030年には、人もマシンも生産性が著しく上がっており、パフォーマンスもUP。同時間内ならより多くの価値あるタスクを、同じタスクならより短い時間でこなせるようになっているということです。 …そんなに期待されると、人もマシンも照れますね。 Source: WEF Advertisement
AI台頭で減る仕事、増える仕事。世界的経済レポートが読み解く2030年 | ギズモード・ジャパン
0 notes
demonslayerscript · 5 months ago
Text
Episode 4: Thank You, Tokito / 第四話『時透君ありがとう(ときとうくん、ありがとう/Tokito-kun, Arigato)』
*Green colored words are only in anime, not in original manga, and we usually call them “アニオリ/ani-ori(アニメオリジナル/anime-original)".
小鉄「うわっ!ああ…うわっ!ああ…」
Kotetsu “Uwa! Aa… Uwa! Aa…”
金魚鬼「ギョッギョッ」
Kingyo-Oni “Gyo-gyo.”
小鉄「うわあ!…うわっ!」
Kotetsu “Uwaa! …Uwa!”
金魚鬼「ギョッ、ギョ~!」
Kingyo-Oni “Gyo, gyooo!”
小鉄「うぐっ!」
Kotetsu “Ugu!”
炭治郎(人のためにすることは、巡り巡って自分のために)
Tanjiro (Hitono tameni suru-kotowa, meguri-megutte jibunno tameni.)
Tanjiro (Whatever you do for others… comes around to help you, as well, in the end.)
時透無一郎「ハッ!」
Tokito Muichiro “Ha!”
小鉄「うっ…」
Kotetsu “U…”
金魚鬼「ガア~」
Kingyo-Oni “Gaaa.”
金魚鬼「ギョッ、ギョ~!」
Kingyo-Oni “Gyo, gyooo!”
小鉄「ぐっ!うう…」
Kotetsu “Gu! Uu…”
無一郎「逃げろ」
Muichiro “Nigero.”
Muichiro “Run.”
小鉄「あんた…」
Kotetsu “Anta…”
Kotetsu “You…”
無一郎「邪魔になるから、さっさと逃げてくれない?」
Muichiro “Jamani naru-kara, sassato nigete-kurenai?”
Muichiro “You’re getting in the way, so just run.”
金魚鬼「ギョギョ~!ギョ~ギョッ、ギョッ…」
Kingyo-Oni “Gyo-gyooo! Gyooo-gyo, gyo…”
小鉄「うわっ!」
Kotetsu “Uwa!”
金魚鬼「ギョ~!ギョギョ~!ギョッ!ギョッ…」
Kingyo-Oni “Gyooo! Gyo-gyooo! Gyo! Gyo…”
小鉄「あっ…」
Kotetsu “A…”
金魚鬼「ギョ…ギョギョ…」
Kingyo-Oni “Gyo… Gyo-gyo…”
―――――――――――――――――――――――――――――――
金魚鬼「ギョギョギョ… ギョギョ…」
Kingyo-Oni “Gyo-gyo-gyo… Gyo-gyo…”
無一郎(頚と思わしき場所を斬っても、体が崩れず再生。じゃあ、こっちか)
Muichiro (Kubi-to omowa-shiki basho’o kittemo, karadaga kuzurezu saisei. Jaa, kocchika.)
Muichiro (I sliced off what I thought was its head, but rather than disintegrate, its body is regenerating. So, that must be it.)
金魚鬼「グウ~…ギョ~ギョッ!ギョ~!」
Kingyo-Oni “Guuu…Gyooogyo! Gyooo!”
無一郎(壺から力を得ていた…やはり血鬼術で作られたもの)「あ…」
Muichiro (Tsubo-kara chikara’o ete-ita… Yahari Kekki-Jutsude tsuku-rareta mono.) “A…”
Muichiro (It was getting its power from that vase. So, it’s definitely a product of Blood Demon Art.)
小鉄「うわあああ!ありがとう~!! 死んだと思った、俺死んだと…怖かった、うわあああ!昆布頭とか言って悪かったよぅ、ごめんなさい~~!!」
Kotetsu “Uwaaaa! Arigatooo!! Shindato omotta, ore shindato… Kowakatta, uwaaaa! Konbu-atama-toka itte waru-kattayoo, gomen-nasaiiiii!!”
Kotetsu “Thank you! I thought I was a goner! I thought I was dead! I was so scared! I shouldn’t have called you ‘seaweed head’! I’m so sorry!”
無一郎「昆布頭って僕のこと?」
Muichiro “Konbu-atamatte bokuno koto?”
Muichiro “You called me ‘seaweed head’?”
小鉄「あっ…!わああん、すみませぇん、嫌いだったんです!」
Kotetsu “A…! Waaan, sumimaseen, kirai dattan-desu!”
Kotetsu “Sorry! I didn’t like you!”
無一郎「こんなことしてる場合じゃないや。僕はもう行くから、後は勝手にして」
Muichiro “Konna koto shiteru baaija naiya. Bokuwa mo iku-kara, atowa katteni shite.”
Muichiro “I don’t have time for this. I’m leaving now, so do whatever you want.”
小鉄「あ…待って!! 鉄穴森さんも襲われてるんです!助けに出た俺も、化け物に襲われて…」
Kotetsu “A…matte!! Kanamori-sanmo osoware-terun-desu! Tasukeni deta oremo, bakemononi osowarete…”
Kotetsu “Wait! They attacked Mr. Kanamori, too! When I went to help him out, that monster assaulted me!”
小鉄「鋼鐵塚さんが、刀の再生で不眠不休の研磨をしてるから…少しでも手を止めてしまうともう駄目なんです。どうか助けてください!…どうか…!」
Kotetsu “Haganezuka-sanga, katanano saiseide fumin-fukyuno kenma’o shiteru-kara… Sukoshi-demo te’o tomete-shimauto mo dame nandesu. Doka tasukete-kudasai! Doka…!”
Kotetsu “Mr. Haganezuka’s been working non stop without sleep to restore a sword… so if he stops even for a second, that will be the end of it! Please…save him! Please!”
無一郎「いや、僕は…」
Muichiro “Iya, bokuwa…”
Muichiro “No… I…”
産屋敷耀哉「君は必ず自分を取り戻せる、無一郎」
Ubuyashiki Kagaya “Kimiwa kanarazu, jibun’o tori-modoseru, Muichiro.”
Kagaya Ubuyashiki “You’ll be able to find yourself again for sure… Muichiro.”
無一郎「あっ…」
Muichiro “A…”
耀哉「混乱しているだろうが今は、とにかく生きることだけ考えなさい。生きてさえいれば、どうにかなる。失った記憶は必ず戻る。心配いらない。きっかけを見落とさないことだ。ささいな事柄が始まりとなり、君の頭の中の霞を鮮やかに晴らしてくれるよ」
Kagaya “Konran shite-iru-daroga imawa, tonikaku ikiru-koto-dake kangae-nasai. Ikite-sae-ireba, Donika naru. Ushinatta kiokuwa kanarazu modoru. Shinpai iranai. Kikkake’o miotosa-nai-kotoda. Sasaina kotogaraga hajimari-to nari, kimino atamano nakano kasumi’o azayakani harashite-kureruyo.”
Kagaya “I know you must be confused, but for now, just focus on living, nothing more. As long as you’re alive, things will work out. You’ll regain your lost memories without fail. There’s nothing to worry about. Just don’t let your chance slip away. It will start out as something insignificant… and then it will clear away… the mist in your head.”
無一郎「あっ…」
Muichiro “A…”
―――――――――――――――――――――――――――――――
小鉄「うわああ!ちょ~!もうちょっとゆっくりで!! あともうちょっとだけ!!」
Kotetsu “Uwaaa! Chooo! Mo-chotto yukkuride!! Ato mo-chotto-dake!!”
Kotetsu “Whoa! Hold up! Go a little slower, will you? Just a tiny bit slower!”
無一郎「喋ってると舌を噛むから」
Muichiro “Shabetteruto shita’o kamu-kara.”
Muichiro “Don’t talk, or you’ll bite your tongue.”
小鉄「ヒイイイ!」
Kotetsu “Hiiii!”
無一郎(これは正しいのかな?こんなことしてたら、里全体を守れないんじゃ…。いや、できる。僕はお館様に認められた、鬼殺隊・霞柱、時透無一郎だから)
Muichiro (Korewa tadashiino-kana? Konna koto shite-tara, sato-zentai’o mamore-nainja… Iya, dekiru. Bokuwa Oyakata-samani mitome-rareta, Kisatsu-Tai, Kasumi-Bashira, Tokito Muichiro dakara.)
Muichiro (Is this the right thing to do? Isn’t this going to keep me from protecting the entire village? No, I can do it. Because I’m a Demon Slayer who’s been recognized by the Master. The Mist Hashira… Muichiro Tokito.)
―――――――――――――――――――――――――――――――
炭治郎「ううう…」
Tanjiro “Uuu…”
空喜「アアア…」
Urogi “Aaa…”
炭治郎「ハッ!うっ!」
Tanjiro “Ha! U!”
空喜「ぐあっ!」
Urogi “Gua!”
炭治郎(まずい!! 斬ってしまった!! どうする!? さらに増やしてしまう…あ…同じ名前…!?)
Tanjiro (Mazui!! Kitte-shimatta!! Do-suru!? Sarani fuyashite-shi mau… A…onaji namae…!?)
Tanjiro (Oh, snap! I slashed it! What should I do? I’m creating more of them! The same name?)
炭治郎「ぐあああ…」(ぐっ!なるほど…そうか。攻撃の威力が落ちてる!恐らく、強くなっていく分裂は無限じゃない。ちらりと見えた口の中の文字『喜怒哀楽』。その四体の状態が一番強いんだな?それ以上分裂すると弱くなる)
Tanjiro “Guaaa…” (Gu! Naruhodo…soka. Kogekino iryokuga ochiteru! Osoraku, tsuyoku natte-iku bunretsuwa mugenja nai. Chirarito mieta kuchino Nakano moji ‘Ki-Do-Ai-Raku.’ Sono yon-taino jotaiga ichiban tsuyoin-dana? Sore-ijo bunretsu suruto yowaku-naru.)
Tanjiro (I get it! That’s how it works! Their attack power’s weaker! It probably can’t split off into the stronger clones indefinitely. Those characters inside its mouth that I got a glimpse of. Emotions… Those four are the most powerful versions, right? If they divide any further… they get weaker!)
空喜「グエ~!」
Urogi “Gueee!”
炭治郎「ぐっ!」
Tanjiro “Gu!”
空喜「グエッ…」
Urogi “Gue…”
炭治郎(後ろ!!)
Tanjiro (Ushiro!!)
Tanjiro (Behind me!)
空喜「ハアアア!」
Urogi “Haaaa!”
炭治郎「くっ…」
Tanjiro “Ku…”
空喜「グアアア!」
Urogi “Guaaa!”
炭治郎「うっ…」(倒さなければ、一体だけでも。早く禰豆子と玄弥の所へ)
Tanjiro “U…” (Taosa-nakereba, ittai-dake-demo. Hayaku Nezukoto Gen’yano tokoro’e.)
Tanjiro (I have to defeat it! Even just one of them! I need to get back to Nezuko and Genya!)
炭治郎「あっ…」(鬼は!?刺した口が消えた。やっぱり分裂もここまで)
Tanjiro “A…” (Oniwa!? Sashita kuchiga kieta. Yappari bunretsumo koko-made.)
Tanjiro (Where’s the demon? The mouth that I stabbed is gone! So… it can’t split off any furher?)
空喜「ヒイイ!」
Urogi “Hiii!”
炭治郎「くっ…」
Tanjiro “Ku…”
空喜「グアア!」
Urogi “Guaa!”
炭治郎「ぐっ…、ぐっ…」
Tanjiro “Gu…, gu…”
空喜「どうだ俺の爪は!この速度、切れ味!! 金剛石をも砕く威力だ!」
Urogi “Doda oreno tsumewa! Kono sokudo, kire-aji!! Kongo-seki’omo kudaku iryokuda!”
Urogi “How do you like my talons? How swift, how sharp they are? They’re strong enough to even smash diamonds!”
炭治郎「ぐっ!ぐあっ…」
Tanjiro “Gu! Gua…”
空喜「震えるがいい!歓喜の血飛沫(ちしぶき)をもっと上げてみせろ!!」
Urogi “Furueruga ii! Kankino chi-shibuki’o motto agete-misero!!”
Urogi “Go on, tremble! Make that joyful bloodspray… gush out even more!”
炭治郎「ぐはっ…」
Tanjiro “Guha…”
空喜「グアア!」
Urogi “Guaa!”
炭治郎「くっ…」
Tanjiro “Ku…”
空喜「クフッ」
Urogi “Kufu.”
炭治郎「…お前もな」
Tanjiro “…Omae-mo-na.”
Tanjiro “You, too!”
空喜「あ?ぐあああ!ああ…アアア…」
Urogi “A? Guaaa! Aa…aaa…”
炭治郎「ぐっ!」
Tanjiro “Gu!”
空喜「ぐあっ!」
Urogi “Gua!”
炭治郎「うおおお!」
Tanjiro “Uooo!”
空喜「むう!」
Urogi “Muu!”
炭治郎「うっ!」
Tanjiro “U!”
空喜「やってくれたな。ギャア!」
Urogi “Yatte kuretana. Gyaa!”
Urogi “Now you’ve gone and done it!”
炭治郎「ぐっ……ぐっ!ハア…」
Tanjiro “Gu……gu! Haa…”
空喜「ヒイイ!」
Urogi “Hiii!”
炭治郎(早く禰豆子と玄弥の所に戻りたいのに、どうすれば!禰豆子、耐えてくれ!)
Tanjiro (Hayaku Nezokuto Gen’yano tokoronin modori-rai-noni, do-sureba! Nezuko, taete-kure!)
Tanjiro (I want to get back to Nezuko and Genya right away! What am I going to do? Nezuko… Hang in there!)
―――――――――――――――――――――――――――――――
竈門禰豆子「ウウッ…ウウウ…ウウ~」
Kamado Nezuko “Uu…uuu…uuuu.”
不死川玄弥「ゲホッ」
Shinazugawa Gen’ya “Geho.”
禰豆子「ウウウ…」
Nezuko “Uuu…”
可楽「カハハッ、頑張れ娘、もう少しじゃ!」
Karaku “Kahaha, ganbare musume, mo sukoshija!”
Karaku “Keep trying, little girl! You’re almost there!”
禰豆子「ウウウ…」
Nezuko “Uuu…”
可楽「ワハハハ!ほら、どうした!」
Karaku “Wahahaha! Hora, doshita!”
Karaku “Come on, what’s the matter?”
積怒「さっさと手足を捥(も)いでしまえ。儂は更に苛々してきた」
Sekido “Sassato teashi’o moide-shimae. Washiwa sarani ira-ira shite-kita.”
Sekido “Would you hurry up and dismember her? I’m getting more and more annoyed!”
可楽「手を出すな。この娘は儂のものだ!! 積怒(おまえ)と哀絶は、よそへ行け!!」
Karaku “Te’o dasuna. Kono musumewa washino monoda!! Omaeto Aizetsuwa, yoso’e ike!!”
Karaku “Keep your hands to yourself! This girl’s mine! You and Aizetsu can get lost!”
哀絶「可楽よ。その娘、儂が止めを刺す」
Aizetsu “Karaku-yo. Sono musume, washiga todome’o sasu.”
Aizetsu “Karaku… I will…finish off that girl.”
哀絶(なっ…槍が抜けぬ)
Aizetsu (Na… Yariga nukenu.)
Aizetsu (My spear is stuck?)
玄弥「…ぐっ…テメェの相手は俺だろうが」
Gen’ya “…Gu…Temeeno aitewa ore daroga.”
Genya “I’m the one you’re gonna fight!”
哀絶「なっ…」
Aizetsu “Na…”
積怒「何を喰らっているのだ哀絶、腹立たしい。愚かな」
Sekido “Nani’o kuratte-iru-noda Aizetsu, Hara-data-shii. Orokana.”
Sekido “Why are you getting blasted like that, Aizetsu? So in furiating! You’re a fool!”
玄弥(クソッ、抜ける…)「グハッ!ガハッ…」
Gen’ya (Kuso, nukeru…) “Guha! Gaha…”
Genya (Dammit! It’s coming out!)
哀絶「即死できぬというのは哀しいのう」
Aizetsu “Sokushi dekinu-towa kanashii-no.”
Aizetsu “How sad it is not to be able to die instantly.”
玄弥「ガハッ…」
Gen’ya “Gaha…”
―――――――――――――――――――――――――――――――
玄弥「グハッ!ガハッ…」
Gen’ya “Guha! Gaha…”
哀絶「早く死ねるよう急所を狙ったが、槍を刺したままにしておいたので死ねなかったか。だが、もうこれで死ねる」
Aizetsu “Hayku shineru-yo kyusho’o nerattaga, yari’o sashita-mamani shite-oita-node shine-nakattaka. Daga, mo korede shineru.”
Aizetsu “I went for his vital spot so he could die right away, but I guess he couldn’t die with my spear still lodged in his body. But now, at last, he can die.”
玄弥「舎衛国祇(しゃえこくぎ)…樹給孤独園(じゅぎっこどくおん)…与大比丘衆(よだいびくしゅう)…」
Gen’ya “Shaekokugi…Jugikkodokuon…Yodaibikushu…”
Genya “Shaekoku Gijugikkodokuon… Yodaibikushu.”
哀絶「何だ?阿弥陀経(あみだきょう)か?何とまあ信心深いことじゃ」
Aizetsu “Nanda? Amidakyo-ka? Nanto-maa shinjin-bukai kotoja.”
Aizetsu “What’s this? The Amida Sutra? Well, isn’t he a devout one?”
積怒「まだ生きているだろうが!頭をカチ割れ、哀絶!!」
Sekido “Mada ikite-iru-daroga! Atama’o kachi-ware, Aizetsu!!”
Sekido “Can’t you see he’s still alive? Split his head into two, Aizetsu!”
哀絶「わかっているから、いちいち怒鳴るな。哀しくなる」
Aizetsu “Wakatte-iru-kara, ichi-ichi donaruna. Kanashiku-naru.”
Aizetsu “I was just about to do that, so stop yelling at me. You’re making me sad.”
哀絶「あっ…」
Aizetsu “A…”
玄弥「死ぬまで何度でも頚を斬ってやるぜ!! 虫ケラ共!!」
Gen’ya “Shinu-made nando-demo kubi’o kitte-yaruze!! Mushi-kera-domo!!”
Genya “I’ll slice your head off as many times as it takes until you’re dead! You scumbag!”
玄弥「グアッ!」
Gen’ya “Gua!”
玄弥(くそっ!! この雷(いかづち)は避(よ)けようがねぇ。あの錫杖(しゃくじょう)野郎!くうう…)
Gen’ya (Kuso!! Kono ikazuchiwa yoke-yoga nee. Ano shakujo-yaro! Kuuu…)
Genya (Crap! I can’t dodge this lightning! Damn that bastard with the staff!”
積怒「ぐっ!」(くっ…何だコイツは。何故死なない?哀絶が致命傷を与えているのに)
Sekido “Gu!” (Ku… Nanda koitsuwa. Naze shina-nai? Aizetsuga chimei-sho’o ataete-iru-noni.)
Sekido (What’s going on? Why won’t he die? After Aizetsu dealt him a fatal blow?”
哀絶「ふん!」
Aizetsu “Fun!”
玄弥「ぐっ…ガハッ!ぐっ!グハッ」
Gen’ya “Gu…Gaha! Gu! Guha.”
可楽「何だ何だ、アイツの方が楽しそうだな、アハハハッ」
Karaku “Nanda nanda, aitsuno-hoga tanoshiso-dana, ahahaha.”
Karaku “Hey, what’s this? That guy looks more fun!”
禰豆子「ウウ…」
Nezuko “Uu…”
可楽「お前はもういいぞ娘。はあ!」
Karaku “Omaewa mo iizo musume. Haa!”
Karaku “I’m done with you, little girl!”
禰豆子「グッ…ア…」
Nezuko “Gu…A…”
可楽「積怒!この娘は手足を捥(も)いだ後、お前の錫杖で刺し、雷を落とし続ければ動けまいな!」
Karaku “Sekido! Kono musumewa te-ashi’o moida-ato, omaeno shakujode sashi, ikazuchi’o otoshi-tsuzuke-reba ugoke-maina!”
Karaku “Sekido! After I’ve ripped this girl’s limbs off, you impale her with your staff, then if you keep blasting her with lightning, she’ll be immobilized, huh?”
積怒「儂は始めからそのつもりじゃ」
Sekido “Washiwa Hajime-kara sono tsumorija.”
Sekido “That was my plan from the start!”
可楽「フフッ!」
Karaku “Fufu!”
禰豆子「グッ…」
Nezuko “Gu…”
可楽「ハハハッ」
Karaku “Hahaha.”
禰豆子「ウウ…」
Nezuko “Uu…”
可楽「グッ…」(何だこの蹴りの威力は)
Karaku “Gu…” (Nanda kono kerino iryokuwa.)
Karaku (What kind of a ferocious kick was that?)
禰豆子「ウッ!ウウッ…ウウ…」
Nezuko “U! Uu…uu…”
可楽「ぐわっ!」
Karaku “Guwa!”
禰豆子「ウウッ!」
Nezuko “Uu!”
積怒「ウッ…」
Sekido “U…”
禰豆子「ウッ!」
Nezuko “U!”
可楽「ううっ…」
Karaku “Uu…”
禰豆子「ウウ…」
Nezuko “Uu…”
積怒「何をしているんだ、馬鹿者が!!」
Sekido “Nani’o shite-irunda, baka-monoga!!”
Sekido “What are you doing, you idiot?”
禰豆子「ウウ… ウッ!」
Nezuko “Uu… U!”
可楽「うわっ!ぐあああ!」
Karaku “Uwa! Guaaa!”
禰豆子「ウウ…」
Nezuko “Uu…”
積怒「ふん!ぐっ!」
Sekido “Fun! Gu!”
禰豆子「ガッ…ア…ガッ…アア…」
Nezuko “Ga…A…Ga…Aa…”
―――――――――――――――――――――――――――――――
炭治郎「あっ!」
Tanjiro “A!”
空喜「グウウ…」
Urogi “Guuu…”
炭治郎「うっ!」(速い。速度が上がった。早く戻りたいのに…!! 二人のいる建物はすぐそこなのに…!! どうするんだ、考えろ!!…そうだ!! 今ここで倒せないなら…いやでも、もしかしたら余計に事態が悪化するかも。わからない、わからない!迷うな!! もうとにかく、やるしかない!)
Tanjiro “U!” (Hayai. Sokudoga agatta. Hayaku modori-tai-noni…!! Futarino iru tatemonowa sugu soko-nanoni…!! Do surunda, Kangaero!! …Soda!! Ima kokode taose-nai-nara…Iya demo, moshika-shitara yokeini jitaiga akka-suru-kamo. Wakara-nai, wakara-nai! Mayouna!! Mo tonikaku, yaru-shika nai!)
Tanjiro (That was quick! It’s faster now! I need to get back! The building they’re in is so close! What are you going to do? Think! I know! If I can’t bring the demon down here… Wait…but that might just make matters worse! I don’t know what to do! I don’t know what to do! Make up your mind! You have no choice now but to do it!)
空喜「イアアア~!ギアア!」
Urogi “Iaaaaaa! Giaa!”
炭治郎「うっ…」(禰豆子!! 玄弥!死ぬな!! すぐ行くから)
Tanjiro “U…” (Nezuko!! Gen’ya! Shinuna!! Sugu iku-kara.)
Tanjiro (Nezuko! Genya! Don’t die! I’ll be there soon!)
―――――――――――――――――――――――――――――――
哀絶「いい加減死んだか」
Aizetsu “Ii-kagen shindaka.”
Aizetsu “So, did you finally die?”
玄弥「うう…」
Gen’ya “Uu…”
哀絶「ん?」
Aizetsu “N?”
玄弥「皆是大阿羅漢(かいぜだいあらかん)、衆所知識(しゅしょちしき)、長老…」
Gen’ya “Kaizedaiarakan, shushochishiki, choro…”
Genya “Kaizedaiarakan shushochishiki choro…”
哀絶「…まだ生きてるのか?何だ?一体何なのだ、お前は…」
Aizetsu “…Mada ikiteru-noka? Nanda? Ittai nan-nanoda, omaewa…”
Aizetsu “You’re still alive, then? What is this? Who the hell are you anyway?”
玄弥「クフフフ…フハハハハ!知りたいか?俺の名前は不死川玄弥。しっかり覚えろよ!テメェを殺す、男の名前だァ!」
Gen’ya “Kufufufu…Fuhahahaha! Shiritaika? Oreno namaewa Shinazugawa Gen’ya. Shikkari oboeroyo! Temee’o korosu, otokono namae-daa!”
Genya “You really wanna know? My name is Genya Shinazugawa! Make sure you don’t forget it! That’s the name… of the man who’s going to kill you!”
―――――――――――――――――――――――――――――――
炭治郎(禰豆子たちのいる建物は、すぐそこだ。あそこまで行く。一息で!! 方向を見誤るな。相手の飛行能力と勢いを利用する!! 一刻も早く、禰豆子と玄弥を助けるために!)
Tanjiro (Nezuko-tachino iru tatemonowa, sugu sokoda. Asoko-made iku. Hito-ikide!! Hoko’o mi-ayamaru-na. Aiteno hiko-noryokuto ikioi’o riyo-suru!! Ikkokumo hayaku, Nezukoto Gen’ya’o tasukeru-tameni!)
Tanjiro (Nezuko and Genya are in that building right there! I’m going there! In one go! Don’t misjudge the direction! Use the demon’s ability to fly and momentum! To save Nezuko and Genya… as soon as possible!)
空喜「ん?カハハハッ、逃げるのか!さっきの勢いはどうした!」
Urogi “N? Kahahaha, nigeru-noka! Sakkino ikioiwa doshita!”
Urogi “Huh? So, you’re making a run for it? You’re all out of energy now?”
炭治郎「くっ…」
Tanjiro “Ku…”
空喜「あっ…ぐあああっ!」
Urogi “A…Guaaa!”
炭治郎「ぐあっ!」
Tanjiro “Gua!”
空喜「があああ…あああ!」
Urogi “Gaaaa…aaa!”
炭治郎(やっぱりだ、軽い!! そうでなければ、この大きさの翼でこれ程飛び回れない。いける!!)
Tanjiro (Yapparida, karui!! Sode nakereba, kono ookisano tsubasade kore-hodo tobi-maware-nai. Ikeru!!)
Tanjiro (I knew it! It’s light! Or else it wouldn’t be able to fly around… with wings this size! I can make it!)
空喜「ぐあああ…」
Urogi “Guaaa…”
炭治郎「うおおおお!!」
Tanjiro “Uoooo!!”
空喜「ぐあああ…」
Urogi “Guaaa…”
炭治郎「禰豆子!玄弥!」
Tanjiro “Nezuko! Gen’ya!”
Tanjiro “Nezuko! Genya!”
積怒「可楽に続いて空喜までも何をしているのか」
Sekido “Karakuni tsuzuite Urogi-mademo nani’o shite-iru-noka.”
Sekido “First Karaku, now even Urogi… What the hell are you doing?”
禰豆子「…ウ…ウウ…」
Nezuko “…U…Uu…”
炭治郎「禰豆子!! やめろー!!」
Tanjiro “Nezuko!! Yamerooo!!”
Tanjiro “Nezuko! Stop that!”
積怒「ぐっ…腹立たしい、腹立たしい…ふん!」
Sekido “Gu…Hara-datashii, hara-datashii… Fun!”
Sekido “Infuriating! Infuriating!”
炭治郎「ぐっ!」
Tanjiro “Gu!”
積怒(空喜の足!! 儂と同じ細胞の肉、雷を通さない。この小僧、勘がいい。あの時、この部屋に入って来て一瞬のうちに、空喜の足を刀で斬っておった。戦いの機転がきく)
Sekido (Urogino ashi!! Washito onaji saibono niku, ikazuchi’o toosa-nai. Kono kozo, kanga ii. Ano-toki, kono heyani haitte-kite isshunno uchini, Urogino ashi’o katanade kitte-otta. Tatakaino kitenge kiku.)
Sekido (Urogi’s foot! Flesh made of the same cells as my own! Impervious to lightning! This little brat… has good intuition! Just now… he came into this room, and in the blink of an eye… he sliced off Urogi’s foot! He can think on his feet in battle!)
炭治郎(片手じゃ頚は斬れない!! 舌だ!! 舌を狙え!!)
Tanjiro (Katateja kubiwa kire-nai!! Shitada!! Shita’o nerae!!)
Tanjiro (I can’t cut off its head with my sword! It’s tongue! Go for its tongue!)
積怒「ぐはっ!」
Sekido “Guha!”
炭治郎(舌をやられると、この鬼たちはほんの僅かに回復が遅れる。よしっ、抜ける!!)
Tanjiro (Shita’o yarareruto, kono oni-tachiwa honno wazukani kaifukuga okureru. Yoshi, nukeru!!)
Tanjiro (If their tongues are slashed… these demons… take just a little while longer to recover! All right! I can pull it out!)
禰豆子「ウッ…」
Nezuko “U…”
積怒「くっ…」(おのれ、許さん!)
Sekido “Ku…” (Onore, yurusan!)
Sekido (Curse you! I’ll make you pay for this!)
炭治郎(まずい!! もう回復したのか!)「ぐあっ!」(止まった…)
Tanjiro (Mazui!! Mo kaifuku-shita-noka!) “Gua!” (Tomatta…)
Tanjiro (This is bad! The demon’s already recovered?)(It stopped.)
禰豆子(グウウ…)
Nezuko (Guuu…)
炭治郎(禰豆子!)
Tanjiro (Nezuko!)
Tanjiro (Nezuko!)
禰豆子「ウウッ!」
Nezuko “Uu!”
積怒「ぐっ、ぐあああ…小賢しい術を…!」
Sekido “Gu, Guaaaa… Kozakashii jutsu’o…!”
Sekido “What an insolent spell!”
炭治郎(凄い!! 禰豆子の血は相当効いてる!!)
Tanjiro (Sugoi!! Nezukono chiwa soto kiiteru!!)
Tanjiro (Amazing! Look how effective Nezuko’s blood is!)
禰豆子「ウウ~!��
Nezuko “Uuuu!”
積怒「ぐわっ…」
Sekido “Guwa…”
炭治郎「禰豆子!」
Tanjiro “Nezuko!”
Tanjiro “Nezuko!”
禰豆子「ウウ…」
Nezuko “Uu…”
炭治郎「あっ…」
Tanjiro “A…”
可楽「楽しそうだのう!儂も仲間に入れてくれ!!」
Karaku “Tanoshiso-dano! Washimo nakamani irete-kure!!”
Karaku “You look like you’re having fun! Let me join you guys!”
炭治郎「ぐっ…あああ…」
Tanjiro “Gu…Aaa…”
禰豆子「ウッ…」
Nezuko “U…”
炭治郎(何て重圧だ、体がひしゃげる!!)
Tanjiro (Nante juatsuda, karadaga hishageru!!)
Tanjiro (Unbelievable pressure! It’s crushing our bodies!)
可楽「フフッ。さあ、トドメじゃ」
Karaku “Fufu. Saa, todomeja.”
Karaku “And now… for the final blow!”
―――――――――――――――――――――――――――――――
刀鍛冶1「敵襲――!!! 鬼だー!!」
Katana-kaji-Ichi “Tekishuuuuuu!!! Onidaaa!!”
Swordsmith-1 “Enemy attack! Demons!”
金魚鬼たち「ギョ~!」
Kingyo-Oni-tachi “Gyooo!”
金魚鬼「ギョギョ…ギョ~!」
Kingyo-Oni “Gyo-gyo…gyooo!”
刀鍛冶2「うわあ~!」
Katana-Kaji-Ni “Uwaaaa!”
金魚鬼「ギョ~!」
Kingyo-Oni “Gyooo!”
刀鍛冶3「ぐっ!」
Katana-kaji-San “Gu!”
刀鍛冶2「ひっ!ひいい…あああ…」
Katana-kaji-Ni “Hi! Hiii…Aaa…”
金魚鬼「ギョ~!」
Kingyo-Oni “Gyooo!”
刀鍛冶3「立て!」
Katana-kaji-San “Tate!”
Swordsmith-3 “Get up!”
金魚鬼「ギョッ!」
Kingyo-Oni “Gyo!”
金魚鬼たち「ギョ~!」
Kingyo-Oni-tachi “Gyooo!”
刀鍛冶1「敵襲―っ!里を守れー!」
Katana-kaji-Ichi “Tekishuuu! Sato’o mamoreee!”
Swordsmith-1 “Enemy attack! Protect the village!”
金魚鬼「ギョ~!」
Kingyo-Oni “Gyooo!”
刀鍛冶4「うわあ!」
Katana-kaji-Yon “Uwaa!”
金魚鬼「ギョ~!」
Kingyo-Oni “Gyooo!”
―――――――――――――――――――――――――――――――
鎹鴉の麗(うらら)「急イデ、急イデ。里ハ危険、里ハ危険。一刻モ早ク助ケナイト」
Kasugai-Garasuno Urara “Isoide, isoide. Satowa kiken, satowa kiken. Ikkokumo hayaku tasuke-naito.”
Urara(Kasugai Crow) "Hurry! Hurry! The village is in danger! The village is in danger! We must rush to its aid as soon as possible!”
甘露寺蜜璃「急がなきゃ、急がなきゃ。里のみんなが危ないわ!でも、私の担当してる地区から刀匠さんたちの里、すごい近かったのね。びっくり!!」
Kanroji Mitsuri “Isoga-nakya, isoga-nakya. Satono minnaga abunaiwa! Demo, watashino tanto-shiteru chiku-kara tosho-san-tachino sato, sugoi chika-katta-none. Bikkuri!!”
Mitsuri Kanroji “I’ve got to hurry! I’ve got to hurry! The villagers are all in danger! But… to think I was stationed so close to the swordsmiths’ village… Who knew?”
鎹鴉の麗「急イデ。里ノ崩壊、近イ」
Kasugai-Garasuno Urara “Isoide. Satono hokai, chikai.”
Urara(Kasugai Crow) “Hurry! The village is close to destruction!”
蜜璃「よーし、頑張るぞォ!!」
Mitsuri “Yoooshi, ganbaru-zoo!!”
Mitsuri “All right! I’m going to give it my all!”
―――――――――――――――――――――――――――――――
中高一貫!!キメツ学園物語
Chu-ko-ikkan!! Kimetsu-Gakuen-Mono-gatari
Junior High and High School!! Kimetsu Academy Story
蜜璃「お久しぶり!中高一貫キメツ学園物語!甘露寺蜜璃、十九歳」
Mitsuri “Ohisashi-buri! Chu-ko-ikkan Kimetsu-Gakuen-Mono-gatari! Kanroji Mitsuri, Ju-kyu-sai.”
Mitsuri “Long time no see! Junior High and High School!! Kimetsu Academy Story! I’m Mitsuri Kanroji, aged 19!”
『キメツ学園卒業生。芸術大学在学中』
『Kimetsu-Gakuen sotsugyo-sei. Geijutsu-Daigaku zaigaku-chu.』
『Demon Slayer Academy grad, now a college art major』
蜜璃「私の絵で世界中の人を幸せにするのが夢!」
Mitsuri “Watashino ede sekai-juno hito’o shiawaseni suru-noga yume!”
Mitsuri “My dream is to bring joy to people all over the world with my painting!”
『みつりのお手製ぬいぐるみ・ビッグハンドキャット』
『Mitsurino otesei nuigurumi, Biggu-hando-kyatto』
『Mitsuri’s handmade stuffed animal, Big Hand Cat』
蜜璃「ねえねえ、聞いてくれる?私のことを幸せにしてくれる殿方は、いつ現れるのかしら?」
Mitsuri “Nee-nee, kiite-kureru? Watashino koto’o shiawaseni shite-kureru tonogatawa, itsu arawareruno-kashira?”
Mitusri “Hey, listen to me, will you? When will I meet the gentleman who’s going to make me happy?”
ビッグハンドキャット「あんたなんか誰も好きになったりしないじょ」
Biggu-hando-kyatto “Anta-nanka daremo sukini nattari shinaijo.”
Big Hand Cat “No one’s ever going to fall in love with someone like you.”
蜜璃「ええっ!」
Mitsuri “Ee!”
Mitsuri “Whaaaaat?”
ビッグハンドキャット「髪はピンクだし、大食いだし、馬鹿力だし」
Biggu-hando-kyatto “Kamiwa pinku-dashi, oogui-dashi, baka-jikara-dashi.”
Big Hand Cat “Your hair’s pink, you’re a voracious eater, and you’re crazy strong.”
蜜璃「ガーン!」
Mitsuri “Gaaan!”
Mitsuri “Bummer!”
ビッグハンドキャット「だから絵を描くんじょ。それがあんたの生きる道なんじょ!」
Biggu-hando-kyatto “Dakara e’o kakunjo. Sorega antano ikiru michi-nanjo!”
Big Hand Cat “That’s why you paint! That’s the life you’re meant to live!"
蜜璃「そうね…描くしかない。みんなを幸せにできるのは、私のこの絵だけ!うりゃあ~!」
Mitsuri “Sone… Kaku-shika nai. Minna’o shiawaseni dekiru-nowa, watashino kono e-dake! Uryaaaa!”
Mitsuri “You’re right! Painting is all I’ve got! The only thing that can bring joy to everyone is my art!”
『異性にモテモテだが、本人は気付いていない』
『Iseini mote-mote-daga, hon’ninwa kizuite-inai.』
『She’s wildly popular with the guys but she doesn’t realize it herself.』
蜜璃「次回、第五話『赫刀』。でもやっぱり、彼氏も欲しいなあ」
Mitsuri “Jikai, dai-go-wa, ‘Kakuto.’ Demo yappari, kareshimo hoshii-naa.”
Mitsuri “Next, Episode 5, ‘Bright Red Sword’! But I do wish I had a boyfriend after all!”
(Continue to Episode 5)
1 note · View note
tabilist · 8 months ago
Text
【世界頂グルメ】イタリア・ベネチアで頂グルメリスト
【世界頂グルメ】#やす子 #Matt イタリア・ベネチアで頂グルメリスト 2024/11/13放送 イタリアSan Polo, 859, 30125 Venezia #世界頂グルメ 詳しく見る↓
世界頂グルメ 2024/11/13放送 やす子&Mattがイタリア水の都ベネチア2人旅 ベネチア風レバー炒め 「Cantina Do Spade」 食べログでcheck! 地元民に愛される老舗バーカロ 古くからベネチアの食文化を支えてきたお店 本場のベネチア料理を気軽に楽しめる 塩蔵または干しダラから作られるペースト「バカラ・マンテカート」や、 揚げたイワシを甘酢に漬けた「サルデ・イン・サオール」は、この店の看板メニュー。 これらの伝統的な料理は、ベネチアの人々の食生活に深く根付いており、長い年月をかけて受け継がれてきた味。 ベネチア風レバー炒め 住所 イタリアSan Polo, 859, 30125 Venezia TEL (+39) 0415210583 ホームページ Bacaro e Ristorante dal 1448 a Venezia | Cantina…
0 notes
madoka33 · 5 years ago
Photo
Tumblr media
【🔮:イベント出展情報&講座案内】 😇#Matt化した #円華流四柱推命術 #恋愛番長 #石川円華 と、📷写メりたい方! 🌸立春もうすぐ🌸‼️ 2月4日~ブレイクしたい方❗是非イベントでお試しくださいませ~。 ~1/19(日)相模大野 1/25(日)川崎駅、 1/29(水)2月2日(日)町田駅‼️イベント出展します👼 ✨✨✨ #恋愛 #結婚 #離婚 #子育て #お子さまの長所 #2020年の運気 #経営 #健康 🔮お試し円華流四柱推命術鑑定 20分2000円 🔮5分延長ごと 500円 🔮相性鑑定 一人プラス1000円 ①1/19(日)しあわせマーケット 小田急相模大野駅徒歩3分ユニコムプラザさがみはらにて、幸せマーケット元気に開催します。 入場無料、お子様~男性も女性も楽しめる、ワークショップ・美味しい食・占い・癒やし処と盛りだくさんのイベントです。 11時~18時皆さん遊びに来てくださいね~。 スタンプラリーもあります。 ✨✨✨ ②#銀座natura×#鎌倉フォーチューン 川崎で開催するコラボ癒しイベントで、 ご来場のお客様へ、抽選で40名様に素敵なプレゼントをご用意いたしました❣️ ワークショップもスペシャルプライスで開催を予定しています! ホームページをチェックしてみて下さいね! https://natura.tokyo/event_kawasaki.php https://facebook.com/events/s/%E7%AC%AC2%E5%9B%9E-%E9%8A%80%E5%BA%A7natura%E9%8E%8C%E5%80%89%E3%83%95%E3%82%A9%E3%83%BC%E3%83%81%E3%83%A5%E3%83%B3-%E3%82%B3%E3%83%A9%E3%83%9B%E7%99%92%E3%81%97%E3%82%A4%E3%83%98%E3%83%B3%E3%83%88/501425557102643/?ti=cl ご来場お待ちしております! ✨✨✨ ③1/29(水)12時~17時 #町田ヒットパレード #ビューティーイベント ✨✨✨ ④#おとなの放課後 春の文化祭 この文化祭では、 オリジナル花写真を使った雑貨の展示販売 オリジナルアクセサリーの販売 アクセスバース(脳のデトックス)体験 グルーデコ体験 手作り和物雑貨展示販売 四柱推命術+相性鑑定 カッサ、もみほぐし体験 カードリーディング など、お楽しみいただける内容盛りだくさん。覗きに来るだけでも大歓迎!! ぜひお友達をお誘いの上、いらしてくださいねー🎵 ✨✨✨ ⑤🎀セミナー:#最近オトコゴコロを鷲掴みにしていますか? 🏫 👩女性のための色気講座💗 詳細決まりました🎵】 👨男心を深く理解し 👨男心を攻略すると 人生は楽しいことばかり♥️ 🚹オトコゴコロを鷲掴みにする 「女性のための色気」の秘訣をお話しします^^ 〈💗こんな方にオススメ!💗〉 💟恋愛もお仕事も人生も…リア充になりたい女子。 💟人間の半分は男性!オトコゴコロがわかるようになりたい。 💟パートナーとの関係を良好にしたい。 💟男性からモテたい、パートナー探しに翻弄されたくない。 💟意中の男性から、愛され、永続的に大切にされる女性になりたい。 ♠️日時:2020年2月2日(日)18:30~20:00 講座終了後、希望者は茶話会参加可。 ♠️参加費:1,500円(学割 500円)  茶話会費用込み ♠️場所:精華学園高等学校 町田校舎  町田市原町田4-1-10 フジモトビル4階 ♠️お問い合わせ お申し込み [email protected] 090-3142-9113(イシカワ) ♠️Facebookイベントページ https://www.facebook.com/events/2770475359662388/ 💗💗💗 [講師 石川円華] (一社)恋カレ研究所 恋カレ恋愛教習所 認定講師 「モテる男の四柱推命」著者 円華流四柱推命術 代表 〝恋愛番長〟 💗💗💗 HP https://madokaownroad.wixsite.com/madoka https://www.instagram.com/p/B7c6Gy0FKPT/?igshid=qhefboxke035
0 notes
lastscenecom · 2 years ago
Quote
間もなく、AI がインターネットのいたるところに登場し、ソーシャル メディア、コメント スレッド、チャット ルームでの物語を推進するようになるでしょう。インターネット上の販売、顧客サポート、詐欺行為はほぼ完全に AI によって自動化されるでしょう。
AI know what you did last summer. | by Matt Barrie | Aug, 2023 | Medium
3 notes · View notes
utapri-translations-uuuu · 2 years ago
Text
Intimate Distance - Lyrics + Translation
Tumblr media
Please do not repost/retranslate without permission.
Kanji:
スコールで cool down 汗ばむ肌を刺し
ヒリついた熱が疼き出すのを待っている
浮かれてる? なんて foolish question
どんな表情装ったって誤魔化せない
何度 touch me, touch you, catch heart, fall in love
飽きるなんて無理な相談
今夜 sweet pain and bitter 夢に溶ける
君に全てさらけ出して
(I can't imagine how my life would be without you) 答えて
(Only you can make me happy or cry) 永遠へと
青く生まれたての星に似た
特別な時間に (祝福を)
体の奥ジリジリくすぶった
熱を解放させて
腕の中で眠る吐息ごと
大切に包んで (くちづけを)
感じられる温度が伝えてる
今日はまだ終わらない
夏に咲くトップシークレット
騒めき隠す call 耳にあてたディスプレイ
くすぐるような甘い声早く奪いたい
鼓動跳ねたまま フルボリュームで
いつだってかき乱すのはたった一人
もっと take you there, take off, catch dream, fall in love
二人だから手に入れたい
ねだるほどに求め見せてほしい
そのためなら奇跡さえも
(I can't imagine how my life would be without you) 手をとり
(Only you can make me happy or cry) 永遠へと
赤く胸を焦がす情熱は
愛しさを糧とし (加速する)
望むものを叶えるためならば
優等生ではいられない
禁断の果実をついばんで
火照り出す頬へと (くちづけを)
見つめ合った瞳に映す未来
その先が同じなら・・・
青く生まれたての星に似た
特別な時間に (祝福を)
解放した熱と混ざり合って
一色に染め上げる
腕の中で眠る吐息ごと
大切に包んで (くちづけを)
感じられる温度が伝えてる
今日はまだ終わらない
夏に咲くトップシークレット
Rōmaji:
Sukōru de cool down asebamu hada o sashi
Hiri tsuita netsu ga uzuki dasu no o matte iru
Uka re teru? Nante foolish question
Don'na kao yosōttatte gomakasenai
Nando touch me, touch you, catch hearth, fall in love
Akiru nante murina hanashi
Kon'ya sweet pain and bitter yume ni tokeru
Kimi ni subete sarakedashite
(I can't imagine how my life would be without you) kotaete
(Only you can make me happy or cry) towa e to
Aoku umaretate no hoshi ni nita
Tokubetsuna jikan ni (shukufuku o)
Karada no oku jirijiri kusubutta
Netsu o kaihō sa sete
Ude no naka de nemuru toiki-goto
Taisetsu ni tsutsunde (kuchi dzuke o)
Kanji rareru ondo ga tsutae teru
Kyō wa mada owaranai
Natsu ni saku toppushīkuretto
Zawameki kakusu call mimi ni ateta disupurei
Kusuguru yōna amai koe hayaku ubaitai
Kodō haneta mama furuboryūmu de
Itsu datte kakimidasu no wa tatta hitori
Motto take you there, take off, catch dream, fall in love
Futaridakara teniiretai
Nedaru hodo ni motome misete hoshī
Sonotamenara kiseki sae mo
(I can't imagine how my life would be without you) te o tori
(Only you can make me happy or cry) towa e to
Akaku mune o kogasu jōnetsu wa
Itoshisa o kate to shi (kasoku suru)
Nozomu mono o kanaeru tamenaraba
Ī ko de wa i rarenai
Kindan no kajitsu o tsuibande
Hoteri dasu hoho e to (kuchi dzuke o)
Mitsume atta hitomi ni utsusu mirai
Sono-saki ga onajinara…
Aoku umaretate no hoshi ni nita
Tokubetsuna jikan ni (shukufuku o)
Kaihō shita netsu to mazari atte
Hitoiro ni someageru
Ude no naka de nemuru toiki-goto
Taisetsu ni tsutsunde (kuchi dzuke o)
Kanji rareru ondo ga tsutae teru
Kyō wa mada owaranai
Natsu ni saku toppushīkuretto
Translation:
My cooled-down, sweaty skin is getting pricked under the squall
I’m waiting for the painful heat to start
Am I excited? What a foolish question
No matter what expression I put on, I can't deceive you
No matter how many times you touch me, I touch you, catch your heart, fall in love,
I confess I can never get enough of it
Tonight we’ll be melting in sweet pain and bitter dreams
I’ll expose myself fully to you
(I can't imagine how my life would be without you) Answer me
(Only you can make me happy or cry) Into eternity
To this special moment that resembles
A blue, newborn star (I offer my blessings)
Release the heat that has been slowly
But steadily smoldering deep inside your body
With every breath you take sleeping in my arms,
I’ll hold you tenderly (and kiss your lips)
The heat I’m feeling is a telling sign
That today is not over yet
A top secret that blooms in the summer
I hold the display to my ear for the phone call that muffles all noise around me
I want to quickly steal away this sweet voice that has me so smitten
My heartbeat keeps keeps pounding at full volume
I’m the one who always ends up escalating things
I want to further take you there, take off, catch dream, fall in love
I want to attain it because it’s the two of us
I’ll even ask for a miracle if it means
You’ll show me just how much you ardently want me
(I can't imagine how my life would be without you) Take my hand
(Only you can make me happy or cry) Into eternity
The passion that burns red in my chest
Thrives off of my love for you (It picks up the pace)
If I want to get what I desire
I can’t be a good boy
(I kiss) The cheeks that are on fire from
Tasting the forbidden fruit
If the future reflected on our eyes as we gaze
Into each other is the same from now on…
To this special moment that resembles
A blue, newborn star (I offer my blessings)
Mixed with the heat released
And dyed in one single color
With every breath you take sleeping in my arms,
I’ll hold you tenderly (and kiss your lips)
The heat I’m feeling is a telling sign
That today is not over yet
A top secret that blooms in the summer
36 notes · View notes
pikahlua · 3 years ago
Text
MHA Chapter 350 spoilers translations
This week’s initial tentative super rough/literal translations under the cut.
Tumblr media
1 喋るな しゃべるな shaberuna “Don’t speak.”
2 警備が減っておるぞ けいびがへっておるぞ keibi ga hette oru zo “Security is decreasing.”
3 明白じゃないか あからさまじゃないか akarasama ja nai ka “Isn’t it obvious?”
4 この日の為に このひのために kono hi no tame ni “For the sake of this day”
5 探し求めてきたんじゃ さがしもとめてきたんじゃ sagashi motomete kitanja “we sought them out.”
6 歪みを持って生まれた種を ゆがみをもってうまれたたねを yugami wo motte umareta tane wo “The seeds born with distortion”
Tumblr media
1-2 器たり得る歪みの種たち うつわたりうるゆがみのたねたち utsuwa tari uru yugami no tane-tachi “Seeds of distortion to procure into vessels.”
Tumblr media
1 瀬古杜岳 セコトたけ SEKOTO take Mount Sekoto
2 熱い あつい atsui “Hot”
3 熱い‼︎ あつい‼︎ atsui!! “It’s hot!!”
4 嫌だ いやだ iya da “No/I hate this.”
5 死にたくない しにたくない shini takunai “I don’t want to die.”
6 まだ何も… まだなにも… mada nanimo... “Nothing yet...”
7-8 まだ何も まだなにも mada nanimo “Nothing yet”
9 見せられてない みせられてない miseraretenai “I haven’t shown him.”
Tumblr media
1 全てが すべてが subete ga “Everything[...]”
Tumblr media
sign おねむりくんはやくよくなってね onemuri-kun hayaku yoku natte ne Sleepy-kun, get better soon
Tumblr media
1 3年?何だ?何が起きた? 3ねん?なんだ?なにがおきた? 3nen? nanda? nani ga okita? “Three years? What? What happened?”
2 何が起きてる?俺は瀬古杜岳で なにがおきてる?おれはセコトたけで nani ga okiteru? ore wa SEKOTO take de “What’s happening? I was at Mount Sekoto”
3 燃えて…それで…… もえて…それで…… moete...sore de...... “burning...and then......”
4 帰らなきゃ かえらなきゃ kaeranakya “I have to go home.”
5 ダメなのさン DAME na no saN “No can do.”
6 どうして⁉︎ doushite!? “Why!?”
Tumblr media
1 君はこれからここで皆と暮らすのさン! きみはこれからここでみんなとくらすのさン! kimi wa kore kara koko de minna to kurasu no saN! “You’re gonna live here with everyone from now on!”
2 ここで新しい家族になるのさンきっとすぐに気に入るさン! ここであたらしいかぞくになるのさンきっとすぐにきにいるさン! koko de atarashii kazoku ni naru no saN kitto sugu ni ki ni iru saN! “We’ll become a new family here, you’ll come to love it soon for sure!”
3 は… ha... “Huh...”
4 そんな待ってよ そんなまってよ sonna matte yo “Hold on a second!”
5 帰らなきゃ!お父さんは かえらなきゃ!おとうさんは kaeranakya! otousan wa “I have to go home! Father...”
6 仕事が入って来られなかっただけかもしれない しごとがはいってこられなかっただけかもしれない shigoto ga haitte korarenakatta dake kamoshirenai “got put on a job and just couldn’t come maybe.”
7 きっと……! kitto......! “He’s surely......!”
8 心配してる…‼︎ しんぱいしてる…‼︎ shinpai shiteru...!! “worrying...!!”
9 ひどいことをしたし… hidoi koto wo shita shi... “I did something horrible...”
10 言ったし… いったし… itta shi... “and said [horrible things]...”
11 お母さんたちに謝って… おかあさんたちにあやまって… okaasan-tachi ni ayamatte... “I need to apologize to mother and the others...”
12 お父さんにまた見てもらわなきゃ おとうさんにまたみてもらわなきゃ otousan ni mata mite morawanakya “I have to see father again.”
Tumblr media
1 ……何を言ってるのか…分からない……別人? ……なにをいってるのか…わからない……べつじん? ......nani wo itteru no ka...wakaranai......betsujin? “......what are you saying...I don’t get it......another person?”
2 以前のような力は出せない いぜんのようなちからはだせない izen no you na chikara wa dasenai “You cannot bring out the same power as before.”
3 各器官の損傷痛覚など体性感覚の鈍化… かくきかんのそんしょうつうかくなどたいせいかんかくのどんか… kakukikan no sonshou tuukaku nado taisei kankaku no donka... “Because of how the pain from damage to each of your organs will slow down your somatic senses...”
4 君の身体は弱りーーー きみのからだはよわりーーー kimi no karada wa yowari--- “your body is weak---”
5 もう元には戻らない もうもとにはもどらない mou moto ni wa modoranai “and cannot return to its original state.”
6 我々も万全な君を迎え入れたかった われわれもばんぜんなきみをむかえいれたかった wareware mo banzen na kimi wo mukae iretakatta “We also wanted to welcome the perfected you.”
7 手を尽くしたが残念ながら… てをつくしたがざんねんながら… te wo tukushita ga zannen nagara... “We did our best, but unfortunately...”
Tumblr media
1 ……うるさい… ......urusai... “......shut up...”
2 ん? n? “Hm?”
3 俺は おれは ore wa “I”
4 他の人間から教えを乞う気はない ほかのにんげんからおしえをこうきはない hoka no ningen kara oshie wo kou ki wa nai “I have no intention of begging other humans for lessons.”
Tumblr media
1 ワシらは放っておいたなぜなら ワシらはほうっておいたなぜなら WASHIra wa houtte oita naze nara “We left it alone because,”
2 荼毘の身体は目覚めて動き始めた以上 だびのからだはめざめてうごきはじめたいじょう Dabi no karada wa mezamete ugoki hajimeta ijou “even if Dabi’s body woke up and started to move,”
3 一月と保たぬはずじゃった ひとつきともたぬはずじゃった hitotsuki to motanu hazu ja tta “it shouldn’t have lasted for even a month.”
4 ブローカーが奴を連れて来た時は驚いた ブローカーがやつをつれてきたときはおどろいた BUROOKAA ga yatsu wo tsurete kita toki wa odoroita “When the broker brought him, I was surprised.”
5 何故戻ってきた?何故生きている? なぜもどってきた?なぜいきている? naze modotte kita? naze ikiteiru? “Why did you return? How are you alive?”
6 氏子さん うじこさん Ujiko-san “Mr. Ujiko.”
7 あんただろ俺を生かしたの あんただろおれをいかしたの anta daro ore wo ikashita no “It was you, right, who revived me?”
8 ワシは荼毘の真意を聞きたく二人きりになる機会を拵えた ワシはだびのしんいをききたくふたりきりになるきかいをこしらえた WASHI wa Dabi no shin’i wo kikitaku futari kiri ni naru kikai wo koshiraeta “I wanted to ask Dabi’s true intentions, so I manufactured an opportunity for us to be alone together.”
9 嬉しいのう!どう生きたのじゃ‼︎ うれしいのう!どういきたのじゃ‼︎ ureshii nou! dou ikita no ja!! “I’m so happy! How did you survive!!”
10 …この生きる屍を見てると …このいきるしかばねをみてると ...kono ikiru shikabane wo miteru to “...looking at this living corpse,”
11 あんたらが俺をどうしたかったのか あんたらがおれをどうしたかったのか antara ga ore wo doushitakatta no ka “what you guys wanted to do to me”
12 何となく察しがつくよ 何となくさっしがつくよ nanto naku sasshi ga tsuku yo “I can make a guess somehow.”
13 戻ったのは…葬式に丁度良い場所だったからだよ もどったのは…そうしきにちょうどいいばしょだったからだよ modotta no wa...soushiki ni choudo ii basho datta kara da yo “I came back...because it was a place just right for a funeral.”
14 その一瞥が全てを物語っておった… そのいちべつがすべてをものがたっておった… sono ichibetsu ga subete wo monogatatte otta... “That glance told me everything...”
Tumblr media
1 死に征く体を しにゆくからだを shi ni yuku karada wo “It said, 'The body that conquers death’”
2 ただ怨嗟の��だけで踏み留まらせてきたのだと ただえんさのえんだけでふみとどまらせてきたのだと tada ensa no en dake de fumi todomaresete kita no da to “‘is just one made to hold out by only the flames of grudge.’”
3 焦凍 しょうと Shouto “Shouto”
4 帰ったんだよ俺 かえったんだよおれ kaettanda yo ore “I did return home.”
5 前より弱体化してんのにさ期待してるモンなんてあるハズないのに まえよりじゃくたいかしてんのにさきたいしてるモンなんてあるハズないのに mae yori jakutai kashiten noni sa kitai shiteru MON nante aru HAZU nai noni “Even though my body was weaker than before so I couldn’t expect anything.”
6 また見てもらえるように またみてもらえるように mata mite moraeru you ni In order to see everyone again
7 きっと…変わっていてほしかったんだ…見たかったんだ きっと…かわっていてほしかったんだ…みたかったんだ kitto...kawatte ite hoshikattanda...mitakattanda “Because surely...I wanted [things] to be changing...I wanted to see [how much].”
Tumblr media
1 俺を生んだ意味を おれをうんだいみを ore wo unda imi wo “The reason I was born[...]”
2 3年ぶりの 3ねんぶりの 3nen buri no “For the first time in three years,”
3 変わらぬ光景が かわらぬこうけいが kawaranu koukei ga “the unchanged scene”
4 改めて教えてくれた あらためておしえてくれた aratamete oshiete kureta “taught me anew:”
5 俺が失敗作で意味は無く おれがしっぱいさくでいみはなく ore ga shippaisaku de imi wa naku “there is no meaning for me, the failed creation.”
6 この家族はもう このかぞくはもう kono kazoku wa mou “This family has already”
7 俺を過去にした おれをかこにした ore wo kako ni shita “put me in the past.”
Tumblr media
1-2 魔王すら見放した偏執狂の死炎 まおうすらみはなしたへんしつきょうのしえん maou sura mihanashita henshitsukyou no shien “The death flames of a monomaniac even the Demon King abandoned.”
Tumblr media
1 赫灼熱拳 かくしゃくねっけん‼︎ kakushaku nekken!! Flashfire Fist!!
2 アレの大切なもの全て焼き尽くす アレのたいせつなものすべてやきつくす ARE no taisetsu na mono subete yaki tsukusu “I will burn all of THAT’S precious things.”
3 それが俺の生まれた証だ‼︎ それがおれのうまれたあかしだ‼︎ sore ga ore no umareta akashi da!! “That is the proof I was born!!”
tagline 渦巻く怨ー…衝突‼︎ うずまくエンー…しょうとつ‼︎ uzumaku EN--...shoutotsu!! Swirling grudge--...the collision!!
4 させねえっつってんだろうが馬鹿兄貴‼︎ させねえっつってんだろうがばかあにき‼︎ sasenee ttsutten darou ga baka aniki!! “As if I’d let you do that, idiot brother!!”
286 notes · View notes
haru-dipthong · 3 years ago
Text
日本語のyoutubeのおすすめ!
translation at the bottom of the post
日本語を勉強し始めてから約2ヶ月後にめっっっちゃいいアドバイスを聞いた。Matt vs Japanは、日本のyoutubeをみるためだけのアカウントを作ることを勧めていた。その時までは、もう持ってたyoutubeアカウントで日本語の動画を探してたけど、あまり出てこなくて、「日本語の動画はないかな?」と思い始めちゃった。でもalgorithmのせいだよ!algorithmは自分についてすごく詳しい。自分が英語をできるのを知ってるし、自分の好きなチャンネルと好きそうなチャンネルは全部英語だと知ってるから日本語のが出てこない。新しいアカウントを作ったら、新しい世界が開くよ。
Tumblr media
まず、大事なポイント。設定に場所と言語を日本と日本語にしてください。直すと、嫌な英語の動画は出てこなくなります。
おすすめのチャンネル
🧑‍🏫 勉強と言語
ゆる言語学ラジオ:このチャンネルは言語学に興味持ってる人達に一番いい。難しい言葉とコンセプトが出てくるけど価値がある。最高。
Meshclass 日本語:初心者に向いてる、日本語で日本語を教えるチャンネル。初心者に一番いいと思う
Atsueigo:文化、文法、単語、言語習得とかについて話すチャンネル
🎮 ゲーム
タタタ:どうぶつの森の居心地いいtutorialとか実況の方
SKJ Village:Mario Maker 2, Smash Bros, Minecraftなどをやるコメディー系チャンネル。面白い企画を出しまくる
Shogun/しょーぐん:Smash Brosのプロ選手、最近たくさんトーク系のコンテンツを出してる
キヨ。:長いゲーム実況を作る人。ちょっとうざいけど、言語勉強としてめっちゃ役に立つ。ハキハキ話すし、たくさん喋ってる笑笑笑
🍱 料理
ハーリーのグルメ Hurley's gourmet:東京に住んでる料理好きな人。ちょっと遅く話すから初心者にはおすすめ!
あべちゃんのお酒チャンネル:ちょっとキモいお兄さん達だけど、いい居酒屋を紹介して語彙力ないから会話がわかりやすい
ミツボシ:京都のグルメを紹介するグループ
こじまぽん助:本当にいいレシピを教えるチャンネル
💬 雑談とバラエティ
Kevin's English Room:英語勉強中日本人のためのチャンネルだけど逆に日本語勉強してる人にもすごくいいと思う
平成フラミンゴ:大食い、ドッキリ、旅行vlog、雑談とかやってる幅広いコメディー系チャンネル
QuizKnock:面白いクイズチャンネル。企画がマジで面白い
🧑‍🏫 勉強と言語学
ゆる言語学ラジオ:このチャンネルは言語学に興味持ってる人達に一番いい。難しい言葉とコンセプトが出てくるけど価値がある。最高。
Meshclass 日本語:初心者に向いてる、日本語で日本語を教えるチャンネル。初心者に一番いいと思う
Atsueigo:文化、文法、単語、言語習得とかについて話すチャンネル
translation:
About 2 months into studying japanese, I heard some really good advice. Matt vs Japan recommended that people create a new youtube account just for watching videos in your target language. Up until then I had been looking for japanese videos on my existing account, but I couldn't find many and I began to wonder if there just weren't many japanese videos on youtube. But it was because of the algorithm! The algorithm knows everything about you. It knows you can speak english, and it knows all of the content you like is in english too. Once you make a new account, a whole you world opens up.
First, an important point. In your settings, change your location to Japan and your language to Japanese. If you do this you won't be shown any english videos.
Recommended channels
🧑‍🏫 Study and language
ゆる言語学ラジオ:This channel is the best for anyone interested in linguistics. They use difficult terms and concepts, but it's worth it. So good.
Meshclass 日本語:Japanese lessons for beginners, taught in Japanese. This channel is the best for beginners.
Atsueigo:A channel that discusses culture, grammar, vocab, and language acquisition
🎮 Games
タタタ:Comfy animal crossing tutorials and gameplay
SKJ Village:A comedy channel where they play stuff like mario maker 2, smash bros, and minecraft. They're always coming up with great video ideas.
Shogun/しょーぐん:A smash bros pro player who has recently started making more talk content.
キヨ。:A guy who makes longform let's plays. He's a bit annoying but actually quite helpful for study. He talks clearly and talks a lot.
🍱 Food
ハーリーのグルメ Hurley's gourmet:A person who lives food, based in Tokyo. He speaks kinda slowly so he's good for beginners!
あべちゃんのお酒チャンネル:These guys are a bit gross but they show off some really nice izakayas. They don't use much vocab so its easy to understand.
ミツボシ:A Kyoto foodie group.
こじまぽん助:A channel that teaches some really good recipes.
💬 Chatting and variety
Kevin's English Room:This is a channel meant for Japanese people learning English, but it's actually really good for Japanese learners too.
平成フラミンゴ:A comedy channel with a wide scope that does tons of stuff like mukbangs, pranks, travel vlogs, and chatting.
QuizKnock:An interesting/funny quiz channel. The quiz themes they come up with are really interesting.
Note: my native Japanese speaker girlfriend has proofread the above Japanese text so it should all be correct
47 notes · View notes
demonslayerscript · 11 months ago
Text
Episode 4 : Final Selection / 第四話『最終選別(Saishu Senbetsu)』
*Green colored words are only in anime, not in original manga, and we usually call them "ani-ori(anime-original)".
竈門炭治郎(俺が勝った理由…『隙の糸』の匂いが分かるようになった���らだ。誰かと戦っている時、俺がその匂いに気付くと糸は見える。糸は俺の刃から相手の隙に繋がっていて、見えた瞬間、ピンと張る。俺の刃は強く引かれて、隙を斬り込む)
Kamado Tanjiro (Orega katta riyu… ‘sukino ito’ no nioiga wakaru-yoni natta-karada. Darekato tatakatte-iru-toki, orega sono nioini kizukuto itowa mieru. Itowa oreno yaiba-kara aiteno sukini tsunagatte-ite, mieta shunkan, pinto haru. Oreno yaibawa tsuyoku hikarete, sukio kiri-komu.)
Tanjiro Kamado (The reason I won… was because I learned to detect the scent of the opening thread. When I’m battling someone and I pick up this scent, then I can see the thread. The thread is connected from my blade to my opponent’s opening, growing taut the instant I see it. My blade is drawn toward it with great force, and then I slash the opening.)
炭治郎「鱗滝さん…」
Tanjiro “Urokodaki-san…”
Tanjiro “Mr.Urokodaki…”
鱗滝「お前を最終選別に行かせるつもりはなかった。もう、子供が死ぬのを見たくなかった。お前にこの岩は斬れないと思っていたのだが…よく頑張った。炭治郎、お前は凄い子だ…」
Urokodaki Sakonji “Omaeo Saishu-Senbetsuni ikaseru tsumoriwa naktta. Mo, kodomoga shinuno’o mitaku-nakatta. Omaeni kono iwawa kirenaito omotte-itanodaga… Yoku ganbatta. Tanjiro, omaewa sugoi koda…”
Sakonji Urokodaki “I had no intention of sending you to the Final Selection. I didn’t want to see children die anymore. I was sure you wouldn’t be able to slice this boulder, but… Well done, my boy. Tanjiro, you’re… a remarkable kid.”
鱗滝「最終選別、必ず生きて戻れ。儂も妹も此処で待っている」
Urokodaki “Saishu-Senbetsu, kanarazu ikite modore. Washimo imotomo kokode matte-iru.”
Urokodaki “Make sure you come back alive from the Final Selection. Both your sister and I will be waiting for you here.”
炭治郎「わあ…どうしたんですか?こんなに」
Tanjiro “Waa… Doshitan-desuka? Konnani.”
Tanjiro “Wow… What’s the occasion? There’s so much.”
鱗滝「全ての修行を終えた祝いだ。遠慮せず食うといい」
Urokodaki “Subeteno shugyo’o oeta iwaida. Enryo-sezu kuuto ii.”
Urokodaki “You’ve completed all your training, so we’re celebrating. Don’t be shy. Eat up.”
炭治郎「ありがとうございます!」
Tanjiro “Arigato gozai-masu!”
Tanjiro “Thank you very much!”
鱗滝(炭治郎…儂がしてやれるのは、ここまでだ。これから先は、修行の時とは比べ物にならない程、辛く厳しい日々が待っている。せめて今だけは…何も気にすることなくゆっくり休むといい)
Urokodaki (Tanjiro… Washiga shite-yareru-nowa, koko-madeda. Korekara sakiwa, shugyono toki-towa kurabe-mononi naranai-hodo, tsuraku kibishii hibiga matte-iru. Semete ima-dakewa… nanimo kini suru koto naku yukkuri yasumuto ii.)
Urokodaki (Tanjiro… there’s nothing more I can do for you. From here on out, you’ll be going through such hardship and strife. Your training will seem like nothing in comparison. So for now, at least, you should rest well without a care in the world.)
鱗滝「なあ、炭治郎」
Urokodaki “Naa, Tanjiro.”
Urokodaki “Hey, Tanjiro…”
炭治郎「あ…はい」
Tanjiro “A… Hai.”
Tanjiro “Yes?”
鱗滝「鍋はうまかったか?」
Urokodaki “Nabewa umakattaka?”
Urokodaki “Did you enjoy that hot pot?”
炭治郎「はい!あんな御馳走久しぶりでした」
Tanjiro “Hai! Anna gochiso Hisashi-buri deshita.”
Tanjiro “Yes! I haven’t had such a feast in so long!”
鱗滝「お前のような食べ盛りは、食った分だけ力も付くし体も大きくなる。だが、それは鬼も同じ。覚えておけ。基本的に鬼の強さは、人を喰った数だ」
Urokodaki “Omaeno-yona tabe-zakariwa, kutta bun-dake chikaramo tsukushi, karadamo ookiku naru. Daga, sorewa onimo onaji. Oboete oke. Kihon-tekini onino tsuyosawa, hito’o kutta kazuda.”
Urokodaki “A growing boy like you with a hearty appetite should get stronger the more he eats, as well as grow bigger in size. But that goes for demons, too. Remember this. Basically, a demon is as strong as the number of humans he’s devoured.”
炭治郎「たくさん食べたら、強くなるんですか?」
Tanjiro “Takusan tabetara, tsuyoku narun-desuka?”
Tanjiro “So, the more they eat, the stronger they get?”
鱗滝「そうだ。力は増し、肉体を変化させ、妖しき術を使う者も出てくる」
Urokodaki “Soda. Chikarawa mashi, nikutaio henka-sase, ayashiki jutsuo tsukau-monomo detekuru.”
Urokodaki “That’s right. There are demons who gain power, become able to transform their bodies, and even use strange spells.”
鱗滝「お前も、もっと鼻が利くようになれば、鬼が何人喰ったか分かるだろう」
Urokodaki “Omaemo, motto hanaga kiku-yoni nareba, oniga nan-nin kuttaka wakaru-daro.”
Urokodaki “When your sense of smell becomes keener, you’ll be able to tell how many humans a demon has consumed.”
炭治郎「…これは…」
Tanjiro "Korewa..."
Tanjiro “What’s this?”
鱗滝「『厄除の面』という。お前を災いから守るようにと、まじないをかけておいた」
Urokodaki “‘Yakujono men’ to iu. Omaeo wazawai-kara Mamoru-yonito, majinaio kakete oita.”
Urokodaki “It’s called a “warding mask.” I’ve charged it with a spell to protect you from harm.”
炭治郎「厄除の面…」
Tanjiro “Yakujono men…”
Tanjiro “A warding mask…”
炭治郎「禰豆子…必ず、ここに帰ってくるからな」
Tanjiro “Nezuko… Kanarazu, kokoni kaette-kuru-karana.”
Tanjiro “Nezuko… I’m coming back here no matter what, all right?”
鱗滝「妹のことは心配するな。儂がしっかり見ておいてやる」
Urokodaki “Imotono kotowa shinpai suruna. Washiga shikkari mite-oite-yaru.”
Urokodaki “Don’t worry about your sister. I’ll take good care of her.”
炭治郎「はい!ありがとうございます。行ってきます!鱗滝さん」
Tanjiro “Hai! Arigato gozai-masu. Itte-kimasu! Urokodaki-san.”
Tanjiro “All right! Thank you very much! I’ll be going, then, Mr.Urokodaki!”
炭治郎「錆兎と真菰によろしく!」
Tanjiro “Sabitoto Makomoni yoroshiku!”
Tanjiro “Say hello to Sabito and Makomo for me!”
鱗滝「ん?炭治郎、なぜお前が…死んだあの子たちの名を知っている?」
Urokodaki “N? Tanjiro, naze omaega… shinda ano ko-tachino nao shitte-iru?”
Urokodaki “What? Tanjiro… how do you… know the names of those dead children?”
炭治郎(すごい…こんなに藤の花が…咲く時期じゃないはずなのに)
Tanjiro (Sugoi… Konnani fujino hanaga… Saku jikija nai hazu nanoni.)
Tanjiro (Wow… Look at all these wisteria flowers. Even though they’re out of season…)
炭治郎(こんなにいるのか…)
Tanjiro (Konnani iru-noka…)
Tanjiro (There are so many.)
白髪・黒髪「皆さま、今宵は鬼殺隊最終選別にお集まりくださって、ありがとうございます」
Shiro-kami, Kuro-kami “Mina-sama, koyoiwa Kisatsu-tai Saishu-Senbetsuni oatsumari kudasatte, arigato gozai-masu.”
White hair & Black hair “Everyone. We thank you for coming here tonight to the Demon Slayers Corps Final Selection.”
白髪「この藤襲山には、鬼殺の剣士様方が生け捕りにした鬼が閉じ込められており、外に出ることはできません」
Shiro-kami “Kono Fuji-kasane-yama-niwa, Kisatsuno kenshi-sama-gataga ikedorini shita oniga tojikome-rareteori, sotoni deru-kotowa dekimasen.”
White hair “There are demons imprisoned here on Mt.Fujikasane, captured alive by the Demon Slayer swordsmen, and unable to leave.”
黒髪「山の麓から中腹にかけて、鬼共の嫌う藤の花が、一年中狂い咲いているからでございます」
Kuro-kami “Yamano fumoto-kara chufukuni kakete, oni-domono kirau fujino hanaga, ichi-nen-ju kurui-zaite irukarade gozaimasu.”
Black hair “That is because wisteria, which demons hate so much, blooms year-round from the bottom to halfway up the mountain.”
白髪「しかしここから先には、藤の花は咲いておりませんから、鬼共がおります」
Shiro-kami “Shikashi kokokara saki-niwa, fujino hanawa saite-orimasen-kara, oni-domoga orimasu.”
White hair “However, there is no wisteria from this point on, and so demons abound.”
黒髪「この中で七日間生き抜く。それが、最終選別の合格条件でございます」
Kuro-kami “Kono nakade nanoka-kan iki-nuku. Sorega, Saishu-Senbetsuno gokaku-jokende gozaimasu.”
Black hair “You need to survive here for seven days to pass the Final Selection.”
白髪・黒髪「では、いってらっしゃいませ」
Shiro-kami, Kuro-kami “Dewa, itte rasshai mase.”
White hair & Black hair “And now, be on your way.”
炭治郎(七日間生き残ることだけを考えよう。まずはこの夜を乗り切る。朝日が昇れば鬼は活動できなくなるし、体も休めることができる。そのためには、東。最も早く朝日の当たる場所を目指す!)
Tanjiro (Nanoka-kan iki-nokoru koto dakeo kangaeyo. Mazuwa kono yoruo norikiru. Asahiga noboreba oniwa katsudo dekinaku narushi, karadamo yasumeru kotoga dekiru. Sono tame-niwa, higashi. Mottomo hayaku asahino ataru basho’o mezasu!)
Tanjiro (Survive for seven days… That’s all I’m going to think about. First, I’m going to survive tonight. Once the sun comes up, the demons won’t be able to do anything, so I can get some rest then. So I’ll have to head east! I’m gonna make my way to where the sunlight will hit first!)
炭治郎(この匂い…鬼だ!近くにいる!)
Tanjiro (Kono nioi… Onida! Chikakuni iru!)
Tanjiro (This smell… It’s a demon! And it’s nearby!)
炭治郎(どこだ?どこから来る?匂いの方向が定まらない)
Tanjiro (Dokoda? Doko-kara kuru? Nioino hokoga sadamara-nai.)
Tanjiro (Where is it? Where is it coming from? I can’t pinpoint the direction of the scent!)
炭治郎「あっ…上か!」
Tanjiro “A… Ueka!”
Tanjiro “From…above?!”
鬼「ギャハ!」
Oni “Gyaha!”
Demon “Hahaha!”
炭治郎「鬼…」
Tanjiro “Oni…”
Tanjiro “A demon…”
鬼「ギャアア!」
Oni “Gyaaa!”
Demon “Gyaa!”
鬼「てめえ!横取りしようとしてんじゃねえ!てめえは向こうに行け!」
Oni “Temee! Yoko-dori shiyoto shitenja nee! Temeewa mukoni ike!”
Demon “Damn you! Don’t even try to grab my prey, man! Get off my turf, dammit!”
鬼「知るか!貴様が失せろ!」
Oni “Shiruka! Kisamaga usero!”
Demon “The hell with you! Just beat it!”
炭治郎(いきなり二人。やれるだろうか?)
Tanjiro (Ikinari futari. Yareru-daroka?)
Tanjiro (Two of them right from the get-to? I wonder if I can take them!)
鬼「俺の獲物だぞ!」
Oni “Oreno emono dazo!”
Demon “That’s my prey, you know!”
鬼「黙れ!早い者勝ちだ!」
Oni “Damare! Hayai mono gachida!”
Demon “Shut up! It’s first come, first served!”
炭治郎(大丈夫だ。落ち着いて、動きを見ろ!修行の時を思い出せ!)
Tanjiro (Daijobuda. Ochi-tsuite, ugokio miro! Shugyono tokio omoidase!)
Tanjiro (I’m okay! Just calm down and watch their movements! Remember the training!)
鬼「久方振りの人肉だ!」
Oni “Hisakata-burino jinnikuda!”
Demon “It’s been ages since I last had human flesh!”
炭治郎(全集中・水の呼吸!)
Tanjiro (Zen-shuchu, Mizuno Kokyu!)
Tanjiro (Total Concentration! Water Breathing!)
炭治郎(糸の匂い…)
Tanjiro (Itono nioi…)
Tanjiro (The scent of the thread!)
炭治郎「肆ノ型。打ち潮!」
Tanjiro “Shino Kata. Uchi-Shio!”
Tanjiro “Fourth Form! Striking Tide!”
炭治郎(斬れた…鬼に勝てた。強くなってる!鍛錬は無駄じゃなかった…ちゃんと身についた!)
Tanjiro (Kireta… Onini kateta. Tsuyoku natteru! Tanrenwa mudaja nakatta… Chanto mini tsuita!)
Tanjiro (I did it… I defeated demons! I’ve grown stronger! All that training wasn’t for nothing… I’ve mastered it!)
炭治郎(鱗滝さんにもらった刀で頚を斬ると、骨も残らないのか…)
Tanjiro (Urokodaki-sanni moratta katanade kubio kiruto, honemo nokoranai-noka…)
Tanjiro (If I slash a demon with the sword Mr.Urokodaki gave me, not even the bones are left behind, huh?)
ーーーーー
鱗滝「鬼の急所は頚。しかし、通常の刃物で頚を斬っても、殺すことはできない」
Urokodaki “Onino kyushowa kubi. Shikashi, tsujono hamonode kubio kittemo, korosu kotowa dekinai.”
Urokodaki “A demon’s weak spot is its neck! But you can’t kill it with a normal sword even if you slash its neck.”
炭治郎「じゃあ、どうやって倒せば…」
Tanjiro “Jaa, do yatte taoseba…”
Tanjiro “Then, how can I take it down?”
鱗滝「鬼殺隊の持つ刀は、特別な鋼で造られており、唯一、鬼を殺すことができる。その名を『日輪刀』という」
Urokodaki “Kisatsu-taino motsu katanawa, tokubetsuna haganede tsukurarete-ori, yui-itsu, onio korosu kotoga dekiru. Sono nao ‘Nichirin-to’ to iu.”
Urokodaki “The swords wielded by the Demon Slayer Corps were forged with a special kind of steel. That’s the only way to kill a demon. They’re called the ‘Nichirin Swords.’”
ーーーーー
炭治郎(成仏してください)
Tanjiro (Jobutsu shite kudasai.)
Tanjiro (Rest in peace.)
炭治郎(な、なんだ?!この腐ったような匂いは!)
Tanjiro (Na, Nanda?! Kono kusatta-yona nioiwa!)
Tanjiro (What’s this rotten smell?)
剣士候補「うわァァァ!聞いてない…こんなの聞いてないぞ!」
Kenshi-koho “Uwaaaa! Kiite-nai… Konnano Kiite-naizo!”
Swordsman candidate “No one ever told me! I never signed up for this!”
炭治郎(何だ?ハッ…!なんだ、あれは!)
Tanjiro (Nanda? Ha…! Nanda, arewa!)
Tanjiro (What’s going on? What the hell is that?)
真菰「ねえ、錆兎。炭治郎、あいつに勝てるかな?」
Makomo “Nee, Sabito. Tanjiro, aitsuni kateru-kana?”
Makomo “Hey, Sabito… Do you think Tanjiro can beat that one?”
錆兎「分からない。努力は、どれだけしても足りないんだよ。知ってるだろう、それはお前も…」
Sabito “Wakaranai. Doryokuwa, doredake shitemo tarinain-dayo. Shitteru-daro, sorewa omaemo…”
Sabito “I don’t know. No matter how hard you try, it’s never enough. You know that well yourself, don’t you?”
剣士候補「何で大型の異形がいるんだよ?!聞いてない、こんなの!」
Kenshi koho “Nande oogatano igyoga irun-dayo?! Kiite-nai, konnano!”
Swordsman candidate “What’s this morphed demon doing here anyway? They didn’t tell us!”
剣士候補「ああ…!」
Kenshi koho “Aa…!”
炭治郎(喰われた!…あっ!)
Tanjiro (Kuwareta! …A!)
Tanjiro (He got eaten!)
炭治郎(怯むな… 助けろ、助けろ、助けろ!俺はもう無力じゃない!動け!)
Tanjiro (Hirumuna… Tasukero, tasukero, tasukero! Orewa mo muryokuja nai! Ugoke!)
Tanjiro (Don’t wimp out! Save him! Save him! Save him! I’m not powerless anymore! Move!)
炭治郎「水の呼吸・弐の型。水車!」
Tanjiro “Mizuno Kokyu, Nino Kata. Mizu-Guruma!”
Tanjiro “Water Breathing, Second Form! Water Wheel!”
手鬼「また来たな。俺の可愛い狐が」
Teoni “Mata kitana. Oreno kawaii kitsunega.”
Hand Demon “Another sweet little fox has come to me.”
炭治郎「また?」
Tanjiro “Mata?”
Tanjiro “‘Another’?”
手鬼「狐小僧。今は明治何年だ?」
Teoni “Kitsune-kozo. Imawa Meiji nan-nenda?”
Hand Demon “Little fox cub, what is the year of Meiji now?”
炭治郎「あ…今は大正時代だ!」
Tanjiro “A… Imawa Taisho-jidaida!”
Tanjiro “It’s the Taisho Period now!”
手鬼「た…いしょう?アァアアア!年号がァ!! 年号が変わっている!!」
Teoni “Ta…isho? Aaaaaa! Nengogaa!! nengoga kawatte-iru!!”
Hand Demon “Taisho? Holy crap! Time has passed into a new period?!”
手鬼「まただ…また俺がこんな所に閉じ込められている間に!!アァアアァ!許さん!許さんんん!!」
Teoni “Matada… Mata orega konna tokoroni tojikome-rarete-iru aidani!! Aaaaa! Yurusan! Yurusannn!!”
Hand Demon “Again! Again while I’ve been held prisoner inside this place! Unforgivable! Unforgivable!”
手鬼「鱗滝め、鱗滝め、鱗滝め、鱗滝め!!!」
Teoni “Urokodakime, Urokodakime, Urokodakime, Urokodakime!!!”
Hand Demon “Damn you, Urokodaki! Damn you, Urokodaki! Damn you, Urokodaki! Damn you, Urokodaki!”
炭治郎「どうして鱗滝さんを…」
Tanjiro “Doshite Urokodaki-san’o…”
Tanjiro “How do you know Mr.Urokodaki?”
手鬼「知ってるさア!俺を捕らえたのは鱗滝だからなア。忘れもしない四十七年前。アイツ��まだ鬼狩りをしていた頃だ。江戸時代…慶応の頃だった」
Teoni “Shitterusaa! Oreo toraeta-nowa Urokodaki dakaranaa. Wasuremo shinai yonju-shichiyo-nen-mae. Aitsuga mada onigario shite-ita koroda. Edo jidai… Keio’no koro datta.”
Hand Demon “I know him, all right! Because Urokodaki is the one who captured me! I’ll never forget that day 47 years ago! Back when he was still hunting demons! It was the Edo Period during the Keio Era.”
炭治郎「鬼狩り…江戸時代?」
Tanjiro “Onigari… Edo-jidai?”
Tanjiro “Hunting demons? Edo period?”
剣士候補「嘘だ!そんなに長く生きてる鬼はいないはずだ!ここには、人間を二、三人喰った鬼しか入れてないんだ」
Kenshi koho “Usoda! Sonnani nagaku ikiteru oniwa inai hazuda! Koko-niwa, ningen’o ni,san-nin kutta oni-shika irete-nainda.”
Swordsman candidate “You’re lying! No demon has ever lived that long! The only demons in here should be the ones who’ve eaten just two or three humans!”
剣士候補「選別で斬られるのと、鬼は共喰いするから、それで…」
Kenshi koho “Senbetsude kirareru-noto, oniwa tomogui surukara, sorede…”
Swordsman candidate “They don’t live long because they’re killed during Final Selection, and they even eat their own kind!”
手鬼「でも俺はずっと生き残ってる。藤の花の牢獄で、五十人は喰ったなぁガキ共を」
Teoni “Demo orewa zutto iki-nokotteru. Fujino hanano rogokude, goju-ninwa kuttanaa gaki-domo’o.”
Hand Demon “Yeah, but I’ve survived all this time. Inside this wisteria prison, I’ve eaten at least fifty of you brats.”
炭治郎「五十人!!」
Tanjiro “Goju-nin!!”
Tanjiro “Fifty?!”
手鬼「十一…十二…十三…でお前で十四だ」
Teoni “Ju-ichi, ju-ni, ju-san. …De omaede Ju-yonda.”
Hand Demon “11, 12… 13. That makes you Number 14!”
炭治郎「何の話だ!」
Tanjiro “Nanno hanashida!”
Hand Demon “What are you talking about?”
手鬼「フフフ…俺が喰った鱗滝の弟子の数だよ。フフフフ…アイツの弟子はみんな殺してやるって決めてるんだ」
Teoni “Fufufu… Orega kutta Urokodakino deshino kazu dayo. Fufufufu… Aitsuno deshiwa minna koroshite-yarutte kimeterunda.”
Hand Demon “The number of Urokodaki’s disciples I’ve eaten, that’s what. I promised myself to kill every one of his desciples.”
手鬼「そうだなア、特に印象に残っているのは二人だな。あの二人…珍しい毛色のガキだったな。一番強かった。宍色の髪をしてた。口に傷がある。もう一人は花柄の着物で女のガキだった。小さいし力も無かったが、すばしっこかった」
Teoni “Sodanaa, tokuni inshoni nokotte-irunowa futari dana. Ano futari… mezurashii keirono gaki dattana. Ichiban tsuyokatta. Shishi-irono kamio shiteta. Kuchini kizuga aru. Mo hitoriwa hanagarano kimonoed onnano gaki datta. Chiisaishi chikaramo nakattaga, subashikko-katta.”
Hand Demon “Let’s see… The ones who particularly stand out to me… It’s those two. Those two… That brat’s hair was an unusual color. He was the most powerful. He had pinkish hair. A scar by his mouth. The other one was a female brat in a flowery kimono. She was small and lacking in power, but she was awfully agile.”
炭治郎(ハッ…!この鬼に殺されていた?でも俺は、二人と…)
Tanjiro (Ha…! Kono onini korosarete-ita? Demo orewa, futarito…)
Tanjiro (They had already been killed by this demon? But I was with them!)
手鬼「その面、目印なんだよ。その狐の面がな。鱗滝が彫った面の木目を俺は覚えている。アイツがつけていた天狗の面と同じ彫り方。厄除の面と言ったか?それをつけているせいでみんな喰われた。みんな俺の腹の中だ。鱗滝が殺したようなもんだ。クフフフッ。これを言った時、女のガキは泣いて怒ってたなア、フフフ…そのあとすぐ動きがガタガタになったからな。フフフフ!手足を引き千切ってそれから…」
Teoni “Sono men, mejirushi nandayo. Sono kitsuneno mengana. Urokodakiga hotta menno mokumeo orewa oboete-iru. Aitsuga tsukete-ita tenguno mento onaji horikata. Yakujono mento ittaka? Soreo tsukete-iru-seide minna kuwareta. Minna oreno harano nakada. Urokodakiga koroshita-yona monda. Kufufufu. Koreo itta-toki, onnano gakiwa naite okottetanaa, fufufu… Sono ato sugu ugokiga gata-gatani natta-karana. Fufufufu! Teashio hiki-chigitte sorekara…”
Hand Demon “That mask. I can tell by the fox masks. I know the texture of the masks Urokodaki carved. The same style of carving he used for his own goblin mask. Warding masks, right? Everyone got eaten just because they were wearing them. They’re all here inside my belly. Urokodaki might as well have killed them himself! When I said that to the girl, she was crying and fell into a rage. And right after that, she lost control of her movements. I ripped off her limbs, and then…”
炭治郎「クッ!やああああ!」
Tanjiro “Ku! Yaaaaa!”
Tanjiro “Grr… Yahhh!!”
錆兎「落ち着け炭治郎、呼吸が乱れている。もういいんだ、俺たちのことは!!」
Sabito “Ochitsuke Tanjiro, kokyuga midarete-iru. Mo iinda, ore-tachino kotowa!!”
Sabito “Calm down, Tanjiro. Your breathing is uneven. It’s all right. Never mind us!”
剣士候補(アイツがやられているうちに、早く逃げよう…!!)
Kenshi koho (Aitsuga yararete iru-uchini, hayaku nigeyo…!!)
Swordsman candidate (I’m getting out of here while the demons’s taking out that guy!)
手鬼「フフッ、フフフ…また鱗滝のガキが死んだ。フフフフ…あいつ、また自分のガキが帰ってこなくて、どう思うんだろうな?どんな顔するんだろうな?フフフフッ。ああ見たかった…見たかったな…」
Teoni “Fufu, fufufu… Mata Urokodakino gakiga shinda. Fufufufu… Aitsu, mata jibunno gakiga kaette-konakute, do omoundarona? Donna kao surun-darona? Fufufufu. Aa mitakatta… Mitakattana…”
Hand Demon “Another one of Urokodaki’s brats is dying. I wonder who he’s gonna feel when another one of his kids doesn’t come home. I wonder what kind of look he’ll have on his face. Oh man, I wish I could see it.”
竈門茂「兄ちゃん…兄ちゃん…兄ちゃん!」
Kamado Shigeru “Niichan… Niichan… Niichan!”
Shigeru Kamado “Big Bro… Big Bro…! Big Bro!”
炭治郎「ハッ!」
Tanjiro “Ha!”
Tanjiro “Ah!”
手鬼「よけた…まだ動けるのか。遊びがいがあるな!」
Teoni “Yoketa… Mada ugokeru-noka. Asobi-gaiga aruna!”
Hand Demon “He dodged it! So he can still move? Grat! I can have some fun!”
炭治郎(クソッ!いくら手を斬っても、少ししたらまた増える…)
Tanjiro (Kuso! Ikura teo kittemo, sukoshi shitara mata fueru…)
Tanjiro (Damn! No matter how many arms I cut, they grow back in a second!)
手鬼「手を斬ってるだけじゃ、俺は倒せないぞ?もっとも、俺の頚は宍毛のガキでも斬れなかったがな!」
Teoni “Teo kitteru dakeja, orewa taosenaizo? Mottomo, oreno kubiwa shishigeno gaki-demo kire-nakatta-gana!”
Hand Demon “You can’t defeat me just by slashing off my arms. Then again, even that pink-haired brat couldn’t slice off my head!”
炭治郎(こいつはこのままにしておいちゃいけない…また新たな犠牲者が出る前に、今ここで倒す!)
Tanjiro (Koitsuwa kono mamani shite-oicha ikenai… Mata aratana giseishaga deru maeni, ima kokode taosu!)
Tanjiro (I can’t just let this one go. Before any more lives are sacrificed, I gotta bring him down now!)
炭治郎「うああああ!」
Tanjiro “Uaaaa!”
Tanjiro “Ahhh!!”
炭治郎(地面から、鬼の匂い…!)
Tanjiro (Jimen-kara, onino nioi…!)
Tanjiro (A demon’s scent coming from the ground?)
手鬼(たっ高い…仕留め損なった。でもな…空中ではこの攻撃を躱(かわ)せない!)
Teoni (Ta, Takai… Shitome-sokonatta. Demona… kuchu-dewa kono kogekio kawasenai!)
Hand Demon (H-He jumped! Dammit, I missed him! But there’s no way he can dodge this attack in mid-air!)
真菰「やっぱり、炭治郎も負けるのかな?あいつの頚、硬いんだよね」
Makomo “Yappari, Tanjiromo makeruno-kana? Aitsuno kubi, katainda-yone.”
Makomo “Do you think Tanjiro’s going  to lose, too? His neck is so tough, after all.”
錆兎「負けるかもしれないし、勝つかもしれない。ただ、そこには一つの事実があるのみ。炭治郎は…誰よりも硬く、大きな岩を斬った男だということ」
Sabito “Makeru-kamo shirenaishi, katsu-kamo shirenai. Tada, soko-niwa hitotsuno jijitsuga aru-nomi. Tanjirowa… dare-yorimo kataku, ookina iwao kitta otokodato iukoto.”
Sabito “He may lose, and yet, he may win. Either way, there’s one irrefutable fact. That Tanjiro… is the man who sliced the toughest, largest boulder of all.”
手鬼「はじかれた!」
Teoni “Hajikareta!”
Hand Demon “He deflected me!”
炭治郎「全集中・水の呼吸!」
Tanjiro “Zen-shuchu, Mizuno Kokyu!”
Tanjiro “Total Concentration! Water Breathing!”
手鬼(間合いに入られた…!大丈夫だ、俺の頚は硬い。こいつは斬れない)
Teoni (Maaini hairareta…! Daijobuda, oreno kubiwa katai. Koitsuwa kirenai.)
Hand Demon (He got too close to me! Not to worry. My neck is tough! He can’t slash it!)
炭治郎「壱ノ型…」
Tanjiro “Ichino Kata…”
Tanjiro “First Form…”
手鬼(首を斬り損ねたところで、頭を握り潰してやる。あいつと同じように!)
Teoni (Kubio kiri-sokoneta tokorode, atamao nigiri-tsubushite-yaru. Aitsuto onaji-yoni!)
Hand Demon (As soon as he fails to cut my neck, I’m going to crush his head! Just like I did to the other one!)
炭治郎「うああ��ああ!!!」
Tanjiro “Uaaaaa!!!”
Tanjiro “Uahhhh!!”
手鬼「うっ!」
Teoni “U!”
Hand Demon “Ugh…”
炭治郎「水面斬(みなもぎ)り!!!」
Tanjiro “Minamo-Giri!!!”
Tanjiro “Water Surface Splash!”
ーーーーー
大正コソコソ噂話 その3 ーTaisho Secretー
炭治郎「水面斬り!どうだ禰豆子?兄ちゃんかっこいいだろ!」
Tanjiro “Minamo-Giri! Doda Nezuko? Niichan kakko-iidaro!”
Tanjiro [“Water Surface Splash! What do you think, Nezuko? Isn’t your big bro cool?”]
炭治郎「えっ!錆兎のほうがかっこいい?ね…禰豆子~!そ…そうだ、試験会場の周りには、藤の花がたくさん咲いていて綺麗だったぞ。人間に戻ったら見に行こうな」
Tanjiro “E! Sabitono hoga kakko-ii? Ne…Nezukooo! So…Soda, shiken-kaijono mawari-niwa, fujino hanaga takusan saite-ite kirei dattazo. Ningenni modottara mini ikona.”
Tanjiro [“What? Is Sabito cooler? Ne, Nezuko! Y-Yes! There were lots of wisteria flowers blooming around the exam place and it was beautiful. Let’s go see it after you turn back into human.”]
炭治郎「ここで、大正コソコソ噂話。金髪の少年・善逸は選別試験を嫌がって、師匠にめちゃくちゃビンタされてきたらしいよ」
Tanjiro “Kokode, Taisho koso-koso uwasa-banashi. Kinpatsuno shonen, Zen’itsuwa senbetsu-shiken’o iya-gatte, shishoni mecha-kucha binta sarete-kita-rashiiyo.”
Tanjiro “Now, it’s time for a Taisho secret! A blond boy named Zenitsu… I heard he was brought here after he got slapped by his master for refusing to take the selection exam.”
炭治郎「次回、第五話『己の鋼』」
Tanjiro “Jikai, dai-gowa, ‘Onoreno Hagane’.”
Tanjiro “Next, Episode 5, ‘My Own Steel’!”
(Continue to Episode 5 )
*Orange-colored sentences in [ ] are my translation, since I couldn’t find real ones in You Tube.
0 notes