#vocaloid歌詞翻譯
Explore tagged Tumblr posts
misoazarashi · 2 months ago
Text
【歌詞翻譯】snail mail / 蝸牛郵件【11vein】
YouTube
音樂:11vein 翻譯:misoseal
they always told me that my mind’s empty inside that lightbulb above my head has never shined too bright but it’s not my fault there’s no way to hit pause this deep blue globe is spinning way too fast to hold all my thoughts
他們一直告訴我我大腦空空 我頭頂懸著的燈泡一直都不太亮 但這不是我的錯 沒辦法按下暫停鍵 這深藍色的球體轉的太快 無法承載我所有的思緒
i never was the type to get it right first try nor i an early bird, my longing keeps me up at night and so i'll write my heart’s invite, sealed tight wait for the sunrise, maybe this time i can see new sights
我從來都不是第一次就能弄對的那類人 也不是早起的鳥,我的憧憬讓我夜不能寐 所以我會寫下來 我心的邀請函,緊緊密封 等待日出,也許這次我能看到新的風景
no, i won’t hide in my shell alone i’m already too far from home i』ll do my best to follow through so my love reaches you!
不,我不會孤身一人躲在自己的殼裡 我已經離家太遠了 我會盡最大的努力堅持到底 讓我的愛抵達你!
so run if slower is better than none i'll be the one to dive and take the plunge a snail’s pace won’t win marathons gold medals pale compared against your love
所以跑吧 如果慢一點也比止步不前要好的話 那我便會冒險潛沉下去 以蝸牛的步調是贏不了馬拉松的 金牌和你的愛相比也黯然失色
do you ever think about the way the sky is blue? or remember sharing those old shoes that only you outgrew? i just took too long your headstart was too strong i hope this letter finds you well before i drown in a pond
你有沒有想過為什麼天空是這樣的藍? 或者回想起分享只有自己長大穿不上的舊鞋子? 我只是花了太多的時間 你一開頭跑的實在是太快了 我希望展開信件的你安好 在我溺亡於池塘之前
no, i won’t hide in my shell alone this mollusk is too far from home i'll do my best to follow through so please correspond soon!
不,我不會孤身一人躲在自己的殼裡 這個軟體動物已經離家太遠了 我會盡最大的努力堅持到底 所以請速速回信!
so run if slower is better than none i'll be the one to dive and take the plunge a snail’s pace won’t win marathons gold medals pale compared against your love
所以跑吧 如果慢一點也比止步不前要好的話 那我便會冒險潛沉下去 以蝸牛的步調是贏不了馬拉松的 金牌和你的愛相比也黯然失色
my heartbeat shipped straight to your door don’t watch the clock, no worth in keeping score dear sally sold her shells by the shore for whom she adored
我的心跳直接郵送到你的門前 別盯著表看,沒有什麼計分的必要 親愛的莎莉在海邊賣著她的貝殼 為了她的心愛之人
am i not enough? not immortal, nor a slug
我還不夠嗎? 沒法不老不死,也不是鼻涕蟲
maybe it’s obvious? maybe i’m best escargot
也許這很一目了然? 也許我當可食用蝸牛最好
[ ], i』ve had it rough but i can’t give up
[ ],我辛苦地過來了 但是我不能放棄
wipe the tears off pick your feet up and run
抹乾眼淚 邁起步伐 跑吧
if slower is better than none i'll jump the hurdles, go and take a lunge a snail’s pace won’t win marathons gold medals pale compared against your love
如果慢一點也比止步不前要好的話 那我便會跳過跨欄,冒險一搏 以蝸牛的步調是贏不了馬拉松的 金牌和你的愛相比也黯然失色
express delivered by the one who wrote this clipboard stands as your confessional a signature here so i'll know on the dotted line below
快件由寫信之人郵遞 這個夾紙板相當於你的告解 在此簽下名字吧 這樣我就會知道了 簽在下面的點線上
註: dear sally sold her shells by the shore. 原出處是繞口令,Sally sold seashells by the seashore
0 notes
foto365tian-blog · 8 years ago
Text
聽歌
"今天看雜誌上寫,每天聽一小時的音樂,有助於減緩憂鬱。"2006年12月3日 在舊部落格翻到介紹歌曲〈Twinkle〉那��網誌的開場白。
以前只要在房間裡沒有講電話或看片,就一定會聽音樂,甚至跟朋友聊天都要邊聽邊聊,尤其可以開著 youtube 之類的網站,想到什麼找什麼來聽。不知到什麼時候開始,連走通勤這種耳朵超閒的時間都沒在聽,更何況是日常的其他時刻。看到這段話,覺得每天都過得很空洞,搞不好是惡性循環。沒時間聽音樂覺得憂鬱,花更多時間在思考情緒上的事,又更少聽音樂,然後更加鬱悶,直到幾乎都不聽。除非有朋友推了讓人中毒的曲子,前提還要有動力去點來聽。幸好持續好陣子幾乎沒聽歌的狀況最近有所改善。運動、看書、寫文,甚至玩手遊,有想到就會打開 iTunes 聽音樂。
填一張跟音樂有關的迷你問卷,聊聊最近聽的東西。這張問卷應該是從日文翻譯的,只是不知為何有個題目保留原文。以下:
1. 現在電腦音樂檔案的容量 65.8GB
2. 今、聞いている曲 島袋寛子以 hiro 名義翻唱的爵士名曲〈Fly Me To The Moon〉
3.最近一次買的CD 同人盤《星月旅》《花と時の詩》(2016) 商業盤《と》(2014) 從三、四年前開始就很少買CD了,手上既有的其實也沒好好收藏,網路上買歌聽歌太方便了,而且不佔實體空間。不過串流服務還是用不習慣,當作試聽或跟流行搶聽嘗鮮還可以。最近買的一張數位專輯是電影《玩命再劫》(Baby Driver)的片中曲選集。
4. 最近很常聽、情有獨鍾的5首歌 ハチ/砂の惑星 feat.初音ミク|ハチ本名米津玄師,這首歌是演唱會「Magical Mirai 2017」的主題曲。製作 Vocaloid 曲是ハチ成名的起點,用本名以創作歌手身分出道後,便把重心轉移至此。對ハチ的聽眾來說是久違的新作。歌詞中的意象與致敬,耐人尋味,網路上諸多解讀。
オーイシマサヨシ/君じゃなきゃダメみたい|前陣子的中毒曲,動畫《けものフレンズ》主題曲〈ようこそジャパリパークへ〉詞曲作者大石昌良的舊作。最近又翻出來聽。
Doughnuts Hole/おとなの掟|日劇《カルテット》的片尾曲。
陳星翰/噹噹噹 feat. 蛋堡|充滿周星馳電影梗的一首歌。
Gorillaz/Ascension feat. Vince Staples|Gorillaz 最新專輯《Humanz 》的第一首歌(但不是第一軌)。最近反覆聽這張專輯,聽到這首就知道又重覆播放了。
0 notes
misoazarashi · 9 months ago
Text
【歌詞翻譯】Blood Moon Waltz/血月華爾茲【Panny】
YouTube
音樂:Panny 翻譯:misoseal
Tonight it will rise The moon in the sky I hope you won't blame me for staring too long I'll save you a prayer wherever you are I hope that you're watching somewhere not far We lock it up, secrets unknown And you've sealed my heart shut closed
今夜它將升起 天空中的皓月 我希望你不要怪我盯著看了太久 我會為你祈禱 不管你在何處 我希望你在不遠處看著我 我們將其鎖起,不知曉的秘密 而你將我的心緊緊封鎖
He's a man made of lies, but you just can't help yourself I know that this will be our final night
他是由謊言構成的男人,但是你無法自控 我知道這會是我們的最後一夜
We're only dreaming Would you open your eyes and see where I've been? I wanna live too, more than for you So be a hero, be a hero try and save me
我們只是在做夢 你能睜開你的眼睛來看看我曾經去過的地方嗎? 我也想要活著啊,甚於為你而活 所以做一個英雄吧,做一個英雄試著拯救我
And each night she lies A witch in disguise 'Cause your light won't tame me, if only it did So save me a prayer wherever you are I'm sure that he's watching somewhere not far When I'm with him I'm not alone And it has been so much fun
每個晚上她都撒謊 偽裝著的女巫 因為你的光無法馴服我,若是做得到就好了 所以為我祈禱吧 不管你在何處 我相信他在不遠處看著你 當我和他在一起的時候我不是孤單一人了 而那曾是多麼快樂的啊
There's a look in his eyes, but I just can't help myself There's something corrupting about her light
他眼神里有深意,但我無法控制自己 她的光里有什麼令人腐蝕
We're only dreaming Would you open your eyes and see where I've been?
我們只是在做夢 你能睜開你的眼睛來看看我曾經去過的地方嗎?
I wanna live too, more than for you So be a hero, be a hero try and save me So are you, tell me, are you disappointed? Oh say it this once Are you, tell me, are you waiting on luck to bring me back home?
我也想要活著啊,甚於為你而活 所以做一個英雄吧,做一個英雄試著拯救我 所以你啊,告訴我,你失望了嗎? 哦,這回說出口吧 你在,告訴我啊,你在等著撞運氣把我帶回家嗎?
I went to Hell and saw you looking for me But I'll always run (from you) Are you, tell me, are you waiting on love to save me this time?
我去了地獄,看到你在尋找我的蹤跡 但我會一直跑走(從你身邊跑開) 你在,告訴我啊,這一回你在等待愛情來拯救我嗎?
You're only dreaming Would you open your eyes (I won't) and see where I've been? (Let's run away)
我們只是在做夢 你能睜開你的眼睛(我不會)來看看我曾經去過的地方嗎?(我們一起逃走吧)
I wanna live too, more than for you So I don't need you Oh I don't need you anymore
我也想要活著啊,甚於為你而活 所以我不需要你 哦,我再也不需要你了
0 notes
misoazarashi · 9 months ago
Text
【歌詞翻譯】BUTCHER VANITY/虛榮屠夫【FLAVOR FOLEY】
YouTube
*注意:歌詞中含有血腥暴力加上食人要素,請謹慎觀看
音樂:FLAVOR FOLEY 翻譯:misoseal
They say my hunger's a problem They tell me to curb my appetite They say I can't keep myself From trying a bite of every plate in sight
他們說我的飢餓感是個問題 他們告訴我要控制食慾 他們說我根本沒法控制自己 眼前看到什麼菜餚都想要吃
They worship patience, a virtue Oh, they tell me gluttony’s a sin But my desire, it’s bottomless I wanna slit your throat and eat 『till I get sick
他們崇拜耐心,一種美德 哦,他們告訴我貪慾是罪惡 但是我的欲望,它是無底洞 我想要把你喉嚨劃了吃到我嘔吐
The slaughter's on I’d love to see you come undone Unsatisfied Until I've got you flayed alive
殺戮開始 我想要看到你肢解開來 無法滿足 直到我生生剝開你的皮
So grab a plate, have a taste 這口味讓我陶醉 I’m still preying on a butcher’s vein
所以拿一個餐盤,嘗嘗味道 這口味讓我陶醉 我仍在獵食一個屠夫的靜脈
To truss you up in pretty patterns Oh, to dress your flesh up with the works Perfectly portioned by a dagger Serving the finest leftover dessert
把你綁成好看的花樣 哦,用所有現成食材裝點你的血肉 被匕首完美分割成塊 上一份最高級的殘羹甜點
Why would I desecrate a carcass? Oh, why let the offal go to waste? It’s love that guides my cleaver with such tenderness A perfect strike to fix the horror on your face!
我為何要褻瀆一具遺骸? 哦,何必要將內臟浪費? 是愛溫柔地引導著我的切肉刀 完美一擊,將你臉上的驚恐定格!
The slaughter’s mine Oh, blood and viscera divine Preserved and primed Each muscle divvied up to dine
屬於我的屠殺 哦,血與臟腑神聖 儲存備辦 每塊肌肉分配好只為用餐
And in the high, 我存在 Tasting 血淋淋的愛 I’ll devour all of you in time
而在狂喜中,我存在 品嘗血淋淋的愛 我會早晚將你吞食乾淨
Oh, your heart Aortic work of art My love, my knife To carve it out, your life
哦,你的心臟 主動脈的藝術品 我的愛,我的刀 切割出來,你的生命
So grab a plate, have a taste 這口味讓我陶醉 I’m still preying on a butcher’s vein
所以拿一個餐盤,嘗嘗味道 這口味讓我陶醉 我仍在獵食一個屠夫的靜脈
(以下兩節是英文歌詞翻譯) To snap the sinew, I want To get within you, I want To not forgive you Rigor mortis, mold and mildew But dear, you should be grateful That I won’t waste a good meal That all my love’s precision Carves a cut to simply die for
來折斷筋肌,我想要 進到你裡面去,我想要 不原諒你 屍僵,黴菌霉斑 但親愛的,你應該心懷感激 因為我不會浪費美餐 因為我所有的愛精準刻出了 讓人無悔死亡的傷口
TO SNAP THE SINEW, I WANT TO GET WITHIN YOU, I WANT TO SCAR THE TISSUE BUTTERFLY AND RECTIFY YOU I NEED TO BE YOUR AFTERLIFE EUCHARIST, I DEIFY GOD, OH, FUCK THE FORK AND KNIFE I’LL RIP IN HANDS AND TEETH AND TAKE A BITE
來折斷筋肌,我想要 進到你裡面去,我想要 留下組織疤痕 將切成蝴蝶肉的你矯正 我需要成為你的來世 祀奉為神的聖餐 神啊,去他媽的刀和叉 我上手去用牙齒撕扯大口咬下
The slaughter's on I’d love to see you come undone Unsatisfied Until I've got you flayed alive
殺戮開始 我想要看到你肢解開來 無法滿足 直到我生生剝開你的皮
So grab a plate, have a taste 這口味讓我陶醉 I’m still preying on a butcher’s vein
所以拿一個餐盤,嘗嘗味道 這口味讓我陶醉 我仍在獵食一個屠夫的靜脈
And now the slaughter’s mine My darling, get under the knife Your broken pride A cut so perfect in its prime
現在這是我的屠殺 親愛的,爬向我的刀下 你破碎的自尊 最佳狀態,完美砍下
All that I see, sixty-three 為讓我心醉的你 I'll be waiting, so impatiently
我看到的一切,63度 為讓我心醉的你 我會等待,又是那麼焦急
(Oh, your heart Aortic work of art My love, my knife To carve it out, your life)
(哦,你的心臟 主動脈的藝術品 我的愛,我的刀 切割出來,你的生命)
So grab a plate, have a taste 這口味讓我陶醉 I’m still preying on a butcher’s vein
所以拿一個餐盤,嘗嘗味道 這口味讓我陶醉 我仍在獵食一個屠夫的靜脈
Still praying, hopeless and in vain.
依然祈禱,無望又徒勞。
1 note · View note
misoazarashi · 9 months ago
Text
【歌詞翻譯】ネリネ/納麗花【カンパニュラ】
YouTube
音樂:カンパニュラ 翻譯:misoseal   さよならを言う 今生の事 でも あなた ここを離れぬまま おかしいだろう もうすぐ死ぬのに これじゃあ また期待するじゃないか   說出再見吧 對今生的事情 但是 你啊 在尚未離去之前 很奇怪是吧 明明馬上就要死去了 這樣的話 不又要期待起來了嗎   散り行く涼の彼方 蟬時雨 朝靄の輿に 花が一つ ネリネだなんて 呟いた白晝 靜謐なここに愛を捧いで   生命散去 涼氣的去向 蟬聲似雨 向著清晨薄霧中的轎子裡 添上一束花 是納麗花啊 白日裡說了這樣的話 向著靜謐的此處獻上愛   都會の伝播 戦いの今日 さめざめと死を嘆く馬鹿者 よせばいいのに ハンケチを出して 頬を拭く あなたの根に涙   都會中的傳播 戰鬥著的今天 潸然淚下哀嘆著死的傻瓜 明明停下來就好了 拿出手絹 擦拭臉頰 眼淚落上你的根部   淺い夜 言葉 隅 夢二つ 重ねても遠すぎて 見えない 「心から愛している」 なんて そう言ったまま行かないじゃないか   淺淺的夜 言語 角落 夢有兩個 即使相疊也過於遙遠 看不見啊 「我打從心底愛著你」 此般的話 這樣說出來了不就不能走了嗎   三途はどんな風が吹くのが そんなこと あなたの前などで 言えはしないよ 泣いて怒るだろう 何故なのか 泣きたいのは僕だ   三途之川吹著怎樣的風呢 這樣的話 我可不會 在你的面前說出口哦 你會哭泣生氣的吧 為什麼啊 想要哭的是我啊   淺い夜 言葉 隅 夢二つ 重ねても遠すぎて見えない 「心から愛している」 なんて そう言ったまま行かないじゃないか   淺淺的夜 言語 角落 夢有兩個 即使相疊也過於遙遠 看不見啊 「我打從心底愛著你」 此般的話 這樣說出來了不就不能走了嗎   今生の別れには ネリネだけ置いていく そう言って 泣いてる 貴女から手を離してほしい それでも あなた行かないじゃないか   對今生的離別 只獻上一束納麗花 這樣說著 哭泣了 希望你能將我的手鬆開 可即便如此 你還是不會離開吧   ここにいるじゃないか   不是就在這裡嗎   註: 納麗花的花語包括:華麗,幸福的回憶,輝煌,期待再次相見,忍耐,以及深閨千金。
0 notes
misoazarashi · 10 months ago
Text
【歌詞翻譯】傷の名/傷之名【カンパニュラ】
YouTube
音樂:カンパニュラ 翻譯:misoseal
結局駄目になったと思い知ってから傷に気づくのが遅い いつだってそうだから、もうそこに特段感情もなかった 日の當たる場所を眺めていながらそこに飛び込もうとすらしないまま 何かが変わるのを 変えてくれる何かを待っている気でいたんだ 多分、何か間違えているんだ そんな事とうに分かっているが そう呟いた所で自分の何かが動くわけでも、もうなかった もう冷めていたんだ どうにもしようがないと思うからこのまま眠ってしまえばいいと悟った
認識到最後還是不行的時候 察覺到傷口的時候已經太遲了 因為向來如此,對此也沒有什麼特別的感情 遠望著照射到太陽的地方,沒有跳入其中 有什麼改變了嗎 意識到了自己在等待著可以改變我的什麼 大概,是搞錯了什麼吧 雖然這樣的事早就明白了 雖然這樣喃喃道 自己之中有什麼,已經不會動彈了 已經變冷了啊 反正想著完全沒有辦法了就這樣睡下去的話就好了 悟到了這點
意味なんてないんだ だからいつまで経っても欲しいんだ 生きている理由が ない事が怖くて辛くて嫌だ 死にたくないんだ どうでも良いからここに居たいんだ 居たんだ 痛んだ 傷んだ 痛かったんだ
沒有什麼意義啊 所以不管過了多久都在渴求啊 活下去的理由 並不存在一事是如此可怕痛苦令人討厭啊 不想死啊 怎麼樣都好了我想要留在這裡啊 在這裡 疼痛著 損壞著 曾疼痛過啊
折角ここまで來たのに 全てぶち壊して孤獨の地下に潛む 結局獨りだと 自業自得の果てに後悔を取った いつだってそうなのだ 僕と言う人間の淺はかさを見ろよ どれだけ繰り返しても気づかない過ちに涙も枯れ果てていた
明明好不容易到了這裡 卻將一切破壞掉潛入孤獨的地下 最後還是孤單一人 在自作自受的盡頭取得了後悔 無論何時都是這樣啊 看看稱之為我的人類的膚淺啊 無論重複多少次 對著沒有注意到的過失連眼淚都完全乾涸
いつだって苦しいんだ このまま腐り切ってしまうんだって事 動けなくなる前にもがいて足掻いて擦り切れるまで走れ 生きたいだけなんだ ただこのままあなたといたいんだ 居たいんだ 痛いんだ いたいだけなのに
無論何時都是痛苦的啊 就這樣完全腐爛掉的事 在變得不能動彈之前抵抗著掙扎著直到磨損之前奔跑吧 只是想要活下去啊 只是想要這樣和你在一起啊 想要在這裡啊 好痛啊 明明只是想要存在而已
この先も不幸続きだって事 裏切ら���足蹴にされる事 それでも諦められないで結局歩いてしまう事 本當は幸せになりたい 愛しいあなたを守りたい この傷の名前を教えて欲しいんだ
在這之後不幸也將持續的事 被背叛被踢開的事 即使如此也不死心最終還是走下去了的事 其實真的想要變得幸福的 想要守護可愛的你 希望你告訴我這傷痕的名字啊
結局駄目になったと思い知ってから傷に気づくのが遅い いつだってそうだから、もうそこに特段感情もないはずだった
認識到最後還是不行的時候 察覺到傷口的時候已經太遲了 因為向來如此,明明對此也不應該有什麼特別的感情的
意味なんてないんだ だからいつまで経っても欲しいんだ 生きている理由が ない僕が怖くて辛くて嫌いだ 死にたくないんだ どうでも良いからここに居たいんだ 誰か 誰か 誰か ここに居させて
沒有什麼意義啊 所以不管過了多久都在渴求啊 沒有活下去的理由 的我是如此可怕痛苦好討厭啊 不想死啊 怎麼樣都好了我想要留在這裡啊 誰來 誰來 誰來 讓我留在這裡
(從房間的角落看到了遠景。 在遠處的街道上行走的每個人都有著各自的生活,而我無論如何都無法相信此事的心情是否是因為我自身無法接受這一點呢。 最後,我就這樣一個人,勉勉強強持續著不知何時會凋零的生命。只有滿是不安的自己留在此處。 連能夠為我笑出來的人都沒有,而就這樣懷抱著無名之傷的我,從今往後究竟又能走多遠呢。 注意到了的時候周圍已經變暗了。在染上了夕陽之色的街道上,行人稀稀疏疏。感覺好像看到了在此之中悠然行走的某人。 突然,好像感覺到自己以前在哪裡見過這個人。 那不就是你嗎。 想到這點並沒有費多少時間。我慌忙地接近窗外。再次試著仔細看的時候,那裡已經沒有人影在了。 我感覺到我的眼睛裡,有什麼溢出來了。 在夕陽下和被不安塗滿的這個房間之中,滿是傷地一起笑了。 我想起你的事了。 我曾希望過,能夠讓你幸福。)
0 notes
misoazarashi · 10 months ago
Text
【歌詞翻譯】weathergirl/天氣播報女孩【FLAVOR FOLEY】
YouTube
音樂:FLAVOR FOLEY 翻譯:misoseal
That morning, just me and you With azure views for two Our promises bound by sights we long outgrew
那天早上,只有我和你 和兩個人的蔚藍風景 彼此的誓言被我們早就因成長而拋棄的視野束縛
A curtain dyed shades unlaid by morning sun A weeping window wails for days come undone
一幅窗簾深淺染色 被早晨的陽光松解 一扇哭泣的窗戶 為分崩離析的日子悲號
If I live to be a weathervane Always pointing off, away, to lead you 'long the flyway Turned to face this side of you Would it be enough for me to lead your way
若我有朝一日成為一個風向標 總是指向偏離,遠方,指引你沿著候鳥的遷徙路線 轉動了,只為面對你的這一面 這是否足以讓我指引你的方向
I’ll stay afraid in weekday (Come what may) I reach for what remains
我會於工作日保持膽怯 (無論會發生什麼) 我將手伸向殘留之物
Didn't you see the news today? I heard they said it looked like rain All the words I left unsaid that day Stained the sidewalk drop by drop with gray, oh Rain or shine, I'm by your side So why won't you look my way? The weather forecast's calling for another cloudy day
你今天沒有看新聞嗎? 我聽他們說好像要下雨 那天我沒有說出的所有話語 將人行道一滴滴打成灰色,哦 或雨或晴,我在你的身旁 所以你為什麼不看向我這邊呢? 天氣預報說接著又會是陰天
That evening, just me and you Through rosy tinted hues A promise of fairer winds that never blew
那個晚上,只有我和你 透過淡淡玫瑰色調 從未到來的順風的預告
Vermilion claims to say the sun will stay And yet my heart holds close the storm as it breaks
朱紅色的主張聲稱太陽會停留 而我的心將那風暴緊貼至破裂
I could live to be a hurricane Turn into a tempest, violent, silent in the eye All whirling, gusting, wuthering Could it be enough to change the way you use my name?
我可以變成一陣颶風 轉為暴風雨,暴烈的,寂靜於風眼 一切迴轉,狂風,呼嘯 這足夠改變你使用我姓名的方式嗎?
Remain in weekday (I’m okay) I stay for all that aches
殘留於工作日 (我沒事) 我為一切痛楚而停留
Didn't you see the news today? I heard they said it looked like rain All the words I left unsaid that day Stained the sidewalk drop by drop with gray, oh Rain or shine, my heart won't dry So why can't I look away? The weather forecast's calling for another cloudy day
你今天沒有看新聞嗎? 我聽他們說好像要下雨 那天我沒有說出的所有話語 將人行道一滴滴打成灰色,哦 或雨或晴,我的心不會晾乾 所以為什麼我無法移開視線呢? 天氣預報說接著又會是陰天
Didn't you see the news today? I heard they said it looked like rain All the words I left unsaid that day Stained the sidewalk drop by drop with gray, oh Rain or shine, I'm by your side So why won't you look my way? The weather forecast's calling for another…
你今天沒有看新聞嗎? 我聽他們說好像要下雨 那天我沒有說出的所有話語 將人行道一滴滴打成灰色,哦 或雨或晴,我在你的身旁 所以你為什麼不看向我這邊呢? 天氣預報說接著又會是…
Didn't you see the news today? I heard they said it looked like rain All the words I left unsaid that day Stained the sidewalk drop by drop with gray, oh Vivid skies may pass me by But even still, I'll stay The weather forecast's calling for another cloudy day
你今天沒有看新聞嗎? 我聽他們說好像要下雨 那天我沒有說出的所有話語 將人行道一滴滴打成灰色,哦 明亮的天空可能會與我交之錯臂 但即使如此,我會留下來 天氣預報說接著又會是陰天
Look through me, a windowpane Colored as a sky entirely filled with clouds, I might be Everything that I can be If it’s not enough, I trust the sky will open up Someday, someday, someday
看透我吧,一塊窗玻璃 塗抹了布滿雲層的天空之色,我可能會 成為我所能成為的一切 如果這還不夠,那麼我相信暴雨會落下 總有一天,總有一天,總有一天
0 notes
misoazarashi · 11 months ago
Text
【歌詞翻譯】地球の住処は鳥小屋みたい/地球的住處像是雞舍一般【baku】
YouTube
音樂:baku 翻譯:misoseal
地球の住処は鳥小屋みたい 一瞬の隙に連れ去られて 地球の前では些細だったし ちょっと痛くても聲は出さないけど
地球的住處像是雞舍一般 在一瞬的間隙中被帶走了 在地球之前雖然有些瑣碎 不過即使稍許疼痛也發不出聲音
地球の住処で話し合ってた これから乗り越えていくべきこと これ以上我慢しなくていいこと ちょっと辛くてももう誰にも言わないけど
在地球的住處互相談話了 在此之後應當克服的事情 在此之上就算不忍耐也沒關係的事情 雖然稍微有些辛苦但是已經不會對任何人說就是了
災難だったはずだった 災難でしかなかった? 災難だったはずだった 災難でしかなかった? 災難だったはずだった 災難であればいいと思っていた!
本應當是災難的 那完全是一場災難嗎? 本應當是災難的 那完全是一場災難嗎? 本應當是災難的 如果是災難就好了 這樣想了!
地球の住処で打ち合わせした こんな使い魔がいればいいのにって 地球のママにはさよならして 報われる世界を作りたかった
在地球的住處互相談話了 明明如果有這樣的使魔的話就好了 這樣說了 對地球的媽媽說一聲再見 曾想要創作出能得到回報的世界啊
(天使曾在雞舍之中 是被誰帶走了 雖然雞舍一直都是髒髒的,但是需要的東西全都準備齊全
天使在地球上想了的事 「現實和狗屎一樣」
天使在地球上注意到的事 「人類會立即將人類扔進垃圾箱」
天使在地球上思考了的事 「幻想!如果有幻想就好了」 「就託付給空想的動物吧」 「要是有這樣的使魔就太棒了」
於是漫畫這樣說了 「若是逃入幻想可就結束了哦」
天使暴怒了 「那麼在現實中又能做些什麼啊 不允許別人干預的家人 除了脅迫什麼都不剩的溫柔 飲料的幸福
無論是誰都不是平等的
為什麼疼痛一直一直被無視? 連1+1不一定等於2這件事也, 都是腦漿決定的事,您辛苦了,這樣的話」
「夠了吧」
「我要創作幻想了哦」
青蛙的心臟 一直都為了我而繼續跳動 將獻身的職責
把貓殺掉吧 但是如果真的殺掉了就無法殺死了 作為虛構 如果在人類之中灌輸罪惡感的話 不管是誰 不管是誰的事 都無法扔進垃圾箱了
做出方便的沒有責任的關係吧 正因是休息的餘暇,也是有這樣的事呢 若是水族館的海豹那就正合適 在具有責任的「家人」聚集的場所 我眺望著海豹
讓蛇對活著的觸感低語吧 不謹慎的處事方法看上去更加有魅力 可以將誰束縛住
掠奪了被掠奪了 即使吐出泥來也會被認同的話
像是開槍了一般 想要自由地觸碰
比男性更加 比女性更加 為了讓我成為我!
因為你對活著一事 「什麼意義都沒有」這樣說了
那麼一切一切一切一切都不需要了)
災難だったはずだった 災難でしかなかった? この地球で生きていくことは災難でしかないと思っていた
本應當是災難的 那完全是一場災難嗎? 在這個地球上活下去一事本身就是災難了 我這樣想了
0 notes
misoazarashi · 11 months ago
Text
【歌詞翻譯】おとなになったら/ 我成為大人了的話【あたたかい水族館】
YouTube Link
音樂: あたたかい水族館 翻譯:misoseal
靴を脫いで服を掛ける 六畳半の暗い部屋で 眠たい目を擦っている 鏡には今日も自分がいる
脫掉鞋子 掛起衣服 在六疊半的昏暗房間裡 揉著睏倦的眼 鏡子之中 今天的我也存在著
聞こえる? 応答。 日々のうのうと これで良いの? 語りかける
聽見了嗎?我的回答。 每天都輕鬆自在的話 這樣就好了嗎? 我向你訴說
思い出は失くさないよ そこにちゃんと仕舞ってるよ
我不會忘記回憶的 我都將它們好好地收拾在那邊了哦
忘れないようにしまってるよ
為了不忘記 收起來了哦
おとなになったら おとなになったら おとなになったら忘れるの?
我成為大人了的話 我成為大人了的話 我成為大人了的話就會忘記嗎?
あのあかかった夕日も モノクロに変わるのでしょう
那曾經是紅色的夕陽 也會變成黑白的吧
0 notes