#voltamaxxing
Explore tagged Tumblr posts
Text
A casual Voltamaxx for today
#voltamaxxing#starlight express#starlight express 2024#starlight express bochum#stex bochum#stex london 2024#stex volta#volta starlight express#volta the freezer truck
66 notes
·
View notes
Text
Volta simultaneously spotted

you should be kruppmaxxing today. purse is
89 notes
·
View notes
Text
Are Trusted Experts Selling Us Lies? The Dark Side of Celebrity Endorsements Exposed!
Since childhood, I’ve been captivated by the world of advertising. There’s something enchanting about how marketers can immerse us in a carefully crafted reality, where our desires are anticipated and fulfilled at a moment’s notice. What draws me in the most is the sheer power of advertising as a tool – not just for businesses, but also for government departments and political parties. Through skillful storytelling and strategic messaging, advertising reaches into the hearts and minds of its target audience – us, the viewers – shaping perceptions, influencing behavior, and driving decisions. It’s remarkable how a single campaign can inspire loyalty, stir emotions, or spark change, highlighting the intricate relationship between messaging and influence.
Mzansi’s Familiar Faces: How Advertising Reflects Our Identities
In South Africa, or Mzansi, advertising finds us wherever we are – whether it’s the comforting sounds of familiar voices on the radio, painting vivid pictures through audio that reach us at home, in our workplaces, cars, on public transport, or even in an Uber. From vibrant ads on TV screens in public spaces and local businesses to those that play within the privacy of our own homes, advertisers use familiar images and relatable faces to make us feel seen. They cast actors, actresses, and models who reflect our own diverse identities – from family members and loved ones to local celebrities we admire. These voices and images are carefully crafted, molded into recognizable archetypes and stereotypes to deliver the message that marketing teams want us to receive, making their products, ideas, or visions feel as if they are woven into the fabric of our daily lives. Advertising here goes beyond mere promotion; it taps into our shared experiences and cultural symbols, speaking directly to the heart of Mzansi.
Role-Playing Diversity: Embracing South Africa’s Rich Tapestry in Advertising
Whether through the medium of 2-D video or audio, advertising is an incredibly powerful tool to engage audiences and communicate a business’s or organization’s message. In my experience, role-play has proven to be an essential technique for delivering these messages in ways that are memorable, impactful, and highly effective. In the context of South Africa, it’s especially valuable to embrace diversity and inclusion, ensuring that the target audience sees itself authentically reflected in the content. This involves not only tailoring language and cultural context but also considering attire, settings, and the individuals chosen to bring the message to life. When the language, cultural nuances, and role-players resonate with the audience, the message carries greater weight and relevance. This approach connects deeply with South African viewers, embracing the country’s rich diversity and celebrating the unique voices that make up our society.
Authority in Advertising: The Risks of Borrowed Credibility
My main concern is that, over time, voices of authority – those with genuine qualifications and experience, respected in various leadership sectors – have increasingly been drawn into the world of advertising. Brands and businesses are now approaching these authoritative figures, enlisting them to endorse products and services as mascots to boost the impact and credibility of their campaigns. While this tactic may amplify the reach and perceived efficacy of an advertisement, it raises significant ethical concerns, particularly when it involves professionals in fields like healthcare.
The HPCSA’s Role in Safeguarding Public Trust in Healthcare Advertising
In South Africa, the Health Professions Council of South Africa (HPCSA) plays a critical role in regulating this area. As a trusted body, the HPCSA ensures that healthcare professionals adhere to strict standards that protect public interest and maintain the integrity of medical practice. The Health Professions Act No. 56 of 1974 governs the conduct of healthcare professionals, setting clear boundaries to prevent conflicts of interest and preserve the impartiality of medical advice. This law prohibits doctors and other healthcare practitioners from using their professional authority to endorse commercial products, as such endorsements could create biases that compromise the objectivity necessary for patient care.
Preserving Professional Integrity: Ensuring Truth in Advertising
The HPCSA’s regulations align with the principle that professionals must act in ways that benefit society without letting commercial interests cloud their judgment. In a field like medicine, where patient well-being is the priority, allowing brands to leverage medical authorities in advertising could blur the lines between credible medical guidance and marketing, potentially misleading the public. By upholding these standards, the HPCSA safeguards both the credibility of healthcare professionals and the public’s trust, ensuring that endorsements remain rooted in objective evidence rather than brand influence.
Marketing Boundaries: The Push for Truth and Quality in Product Endorsements
When it comes to marketing, it often seems like anything goes. Products are sold and services are offered to the public without always ensuring the quality and effectiveness of what’s being provided. This makes it crucial that authority figures avoid endorsing certain products and services – especially those that do not live up to the claims in their advertisements or that make exaggerated or false promises.
Public Trust at Stake: The Rise of Questionable Endorsements in 2024
Yet today, in 2024, we increasingly see celebrities, political figures, and even medical professionals endorsing goods and services across various media. Whether it’s in a local newspaper, on the radio, or on TV, these public figures are called upon to support products that might not necessarily be the healthiest or most reliable options for consumers. Of particular concern is the growing trend of medical doctors lending their credibility to beauty and wellness campaigns, promising results such as blemish-free skin, anti-aging benefits, and other cosmetic enhancements.
Protecting Consumers: The Need for Vigilance in South African Advertising
Seeing the trusted face of a doctor on these advertisements can give consumers a false sense of security about the product’s efficacy. Unfortunately, not all of these products deliver on their promises, leaving customers dissatisfied and feeling misled. When authority figures – especially healthcare professionals – are used to endorse products without adequate evidence of their effectiveness, it risks eroding public trust. South African regulations, particularly those enforced by the Health Professions Council of South Africa (HPCSA), aim to prevent these conflicts of interest, but the reality is that more vigilance is needed to protect consumers from misleading endorsements.

Photo credit: https://pixabay.com/users/voltamax-60363/
0 notes
Photo

🌻 باتری 6 ولت 5 آمپر ولتامکس تایوان ♊️ دارای یکسال گارانتی تعویض ♊️ طول 70 عرض 47ارتفاع102 ♊️ ارتفاع به همراه ترمینال 106 میلیمتر ♊️ وزن باتری 230 گرم ♊️ تعداد در کارتن 20 عدد ♊️ کیفیت فوق العاده بالا 💰 قیمت کارتنی 75000 ه 🆔 @barsina_m 🌐 آیدی کانال تلگرام ما 🆔 WWW.BARSINA.COM 🌐 آدرس سایت ما #باتری #باتری_6_ولت_ولتاماکس_شارژی #باتری_شارژی #باتری_6_ولت_5_آمپر_ولتاماکس #VOLTAMAX #باتری_اعلا #خرید #فروش #عمده #فروشگاه_اینترنتی_بارسینا #تهران #اصفهان #مشهد #شیراز #مازندران #اذربایجان #کرمان #یزد #بوشهر #لرستان #چهار_محال_و_بختیاری (at Esfahan, Iran) https://www.instagram.com/p/Bsd1MxQgctY/?utm_source=ig_tumblr_share&igshid=1xoalwkr66am5
#باتری#باتری_6_ولت_ولتاماکس_شارژی#باتری_شارژی#باتری_6_ولت_5_آمپر_ولتاماکس#voltamax#باتری_اعلا#خرید#فروش#عمده#فروشگاه_اینترنتی_بارسینا#تهران#اصفهان#مشهد#شیراز#مازندران#اذربایجان#کرمان#یزد#بوشهر#لرستان#چهار_محال_و_بختیاری
0 notes
Text
postei vídeo fofinho dele 💗💗💗
NEM PARECE Q A GENTE NÃO SE FALA MAIS KAKAKAKAKAKAKAAKK...
#voltamax
0 notes
Text
Wed. Dec. 29, 2021: A Day at the Desk
Wed. Dec. 29, 2021: A Day at the Desk
image courtesy of voltamax via pixabay.com Wednesday, December 29, 2021 Waning Moon Uranus and Venus Retrograde Snowing Yesterday was kind of a mixed day. I did more admin work than I planned in the morning, which cut into the writing time, but it needed to be done. I need to move admin later in the day, because it siphons off too much creative energy if I do it in the morning. It cleared…

View On WordPress
#admin#astrology#DAWN AND DOROTHY IN THE AFTERLIFE#grocery shop#kale#NYC Ballet#Reading Resort#script coverage#soup#The Big PROJECT
0 notes
Text
Obligaciones de las empresas según la legislación de Venezuela
Obligaciones de las empresas según la legislación de Venezuela
Víctor Herrera, Redactor web, Analista de Sistemas, Abogante, Venezuela noviembre 22, 2021 | Tiempo de lectura: 6 min Obligaciones de las empresas según la legislación de Venezuela , Imagen: voltamax en Pixabay En esta publicación, se aborda las obligaciones legales para todo comerciante en Venezuela, establecidas en la ley mercantil (Código de Comercio y Leyes especiales), teniendo…

View On WordPress
0 notes
Text
Tips for Winning NaNoWriMo
Tips for Winning NaNoWriMo
It’s almost here! NaNoWriMo is just 5 days away. Oh, that glorious, wondrous time when we put aside all reason and write a whole novel in 30 days or less.
If you’ve never written for NaNo before – or never won – you probably need some help getting things going.
Here are a few things I do each year to get myself ready, to keep myself motivated, and to get that winner’s badge.

(Image by Voltamax,…
View On WordPress
#how to win NaNoWriMo#NaNo#NaNo prep#NaNoWriMo#NaNoWriMo 2019#NaNoWriMo prep#NaNoWriTing#novel writer#novel writing#noveling#winning NaNoWriMo#writing
0 notes
Text
یو پی اس ولتامکس
جهت خرید یو پی اس ولتامکس (voltamax ups) با ما همراه باشید.ادیب رایانه بزرگترین مرجع آنلاین فروش منبع تغذیه بی وقفه ولتامکس میباشد…
شما میتوانید جهت خرید عمده یو پی اس ولتامکس با کارشناسان ما ارتباط برقرار نمایید.
https://adibups.ir/product-category/%db%8c%d9%88-%d9%be%db%8c-%d8%a7%d8%b3-%d9%88%d9%84%d8%aa%d8%a7%d9%85%da%a9%d8%b3/
0 notes
Text
Global white glove logistics: Interview with ARTA
Global white glove logistics: Interview with ARTA
ValueWalk’s interview with Adam Fields, the Founder and CEO of ARTA. In this interview, Adam discusses his and his compnay’s background, global white glove logistics, what advantage ARTA has in the shipping industry and the trends they see in 2020.
voltamax / Pixabay Can you tell us about your background?
Prior to founding ARTA, I was a Vice President at Artspace.com, an online marketplace…
View On WordPress
0 notes
Text
Todo sobre ¿Cómo transportar bitcoins por fronteras peligrosas sin ser extorsionado? | CriptoNoticias
Información sobre ¿Cómo transportar bitcoins por fronteras peligrosas sin ser extorsionado? | CriptoNoticias / Bitcoin (BTC)|Carteras|Destacados|Llavín privada|Seguridad / bitcoins|Cómo|CriptoNoticias|extorsionado|fronteras|peligrosas|por|ser|SIN|transportar
Uno de los puntos más atractivos de Bitcoin y las criptomonedas en caudillo es su portabilidad. Cuando los cypherpunks discutían la forma para crear un sistema de pagos inconmovible, daban por sentado que sería nativo digital, por lo que Bitcoin surgió con esa impronta. Pero, ¿cómo transportar bitcoins de forma segura?
Transportamos llaves privadas
En este artículo haré varias recomendaciones sobre sobre cómo deberíamos transportar nuestros bitcoins, aclarando desde ya que lo que transportamos no son los bitcoins propiamente, sino las llaves privadas para obtener a ellos.
Los bitcoins efectivamente no se mueven. El registro de la disponibilidad de los fondos se modifica constantemente para añadir datos al historial. Bitcoin utiliza un sistema de futuro de transacción no gastada (UTXO) que permite que los usuarios se puedan canjear la propiedad sobre los fondos, aunque lo que intercambian es la posibilidad de registrar un nuevo movimiento (o firma) en estos fondos interiormente del manual contable, no los bitcoins como monedas. Por esa razón estas monedas se describen en el manual blanco de Bitcoin como una secuencia de firmas, que dan cuenta de la historia de sus intercambios y sus propietarios.
Las llaves criptográficas generadas en Bitcoin son sumamente seguras. Debemos conservarlas aceptablemente y manejarlas con cuidado para no perder nuestros fondos. Fuente: pixelcreatures / Pixabay.
Este sistema permite al legatario que posee el control de determinados UTXO utilizar como una nueva entrada (input) estos fondos en una nueva transacción, en la que se registra la UTXO en una nueva dirección. De esta modo añade su disponibilidad en otra única dirección para repetir el proceso y registrar esta información en el coalición de transacciones y en la blockchain.
Nosotros gestionamos las llaves criptográficas que permiten obtener a este proceso de remesa, pero, si somos rigurosos, nunca movemos los bitcoins, sino que añadimos una firma única al historial de las firmas de quienes han poseído previamente los fondos. Por esta razón parece pertinente preguntarnos cómo transportar las llaves privadas de Bitcoin de modo segura.
Estas llaves privadas pueden ser combinaciones de 12 o 24 palabras, igualmente conocidas como semillas, con las que podemos recuperar en cualquier momento y en cualquier parte del mundo nuestros bitcoins. Conservarlas y transportarlas aceptablemente es una responsabilidad de cada uno de nosotros. Así, cuando pensemos en cómo mover bitcoins debemos rememorar que lo que efectivamente hacemos es transportar con nosotros las llaves privadas.
Aquí mostraré algunas claves sobre el proceso.
Un buen monedero
Para tener diestro seguridad en este proceso utilizaría un monedero, probablemente insustancial (SPV) de los que se pueden instalar y desinstalar fácilmente. Es importante comprobar que tenga compatibilidad con las mejoras técnicas más importantes, especialmente SegWit. Tenemos opciones como Green, Electrum y Samourai.
Debemos ser muy cuidadosos al momento de resguardar nuestras palabras. Hay que anotarlas en el orden exacto en el que aparecen y cuidar que no se pierdan. Recordemos que, en el caso de que desinstalemos la App y necesitemos recuperar los bitcoins depositados, solo será posible teniendo estas llaves privadas. Si las perdemos, perdimos nuestro plata.
Podemos utilizar el monedero todas la veces que queramos, pero, cubo que nuestro objetivo central es transportar las llaves fuera de nuestro país, y con ellas el paso a los fondos, deberíamos evitar dar direcciones asociadas a estas llaves, a fin de persistir más ofuscado el origen y destino de estos bitcoins. Sería preferible no utilizar el monedero para nadie, pero si estamos obligados, debemos tomar esto en cuenta.
Antiguamente de recorrer, guardaremos nuestras semillas y luego desinstalaremos la aplicación. Mejor especular que un delincuente o funcionario corrupto tienen nociones sobre Bitcoin a gemir que efectivamente las tengan.
Resguardar las llaves
Como dijimos, las llaves privadas o semillas son 12 o 24 palabras en un orden preciso. El objetivo primordial es no olvidar estas llaves pues perderíamos paso a los bitcoins. Podemos memorizarlas solo si efectivamente estamos seguros que vamos a poder recordarlas, aunque puede ser una mala idea, como comenta Jameson Lopp, un conocido desarrollador.
Este proceso suele llamarse “brain wallet”, es afirmar, el monedero del legatario no existe más que en su cerebro, ya que conoce aceptablemente la combinación precisa de palabras y puede reactivar su monedero cuando quiera, sin que exista otro soporte de las llaves privadas más que su propia memoria. Esta fue la opción más recomendada entre algunos usuarios de Twitter que interactuaron conmigo sobre el tema.
Sin incautación, el aventura de olvido es suspensión, por lo que, si aceptablemente es la opción más sencilla, solo la recomendaría suponiendo que el legatario tuviese una muy buena memoria. No es mi caso.
Si accediera a hospedar mis llaves privadas tan solo en mi mente, creo que utilizaría a un proceso mnemotécnico, como estudiar un tema musical y hacer una canción con las semillas.
Un manual y otros respaldos
Las llaves privadas son palabras. Propongo que para preservarlas, utilicemos un manual. En este caso, buscaremos minuciosamente las palabras de nuestra combinación singular en él. Podemos señalar las palabras en el texto del manual, acompañando cada palabra con una pagaré, para representar el orden.
Así, suponiendo que calor sea la sexta palabra de nuestra combinación, nosotros señalaremos la palabra, acompañándola con un “F”. En el caso de tener llaves privadas de 24 palabras, podemos utilizar el número 1 para la última palabra. Si alguna de nuestras palabras no aparece en toda la extensión del texto, aceptablemente servirá escribirla con disimulo en algún circunstancia del manual.
Podrías transportar las palabras señaladas en un manual, utilizando una notación particular para persistir el orden y simplemente señalando las palabras en el texto. Fuente: Voltamax / Pixabay.
En este caso, debemos asegurarnos de cuidar de buena modo el manual, aceptablemente sea guardándolo en nuestro equipaje de mano o directamente en el equipaje que fantasía en la zona de carga. Lo importante es que el manual pase desapercibido, y que si algún número deshonesto lo ve lo aniquilación de inmediato.
Pero cubo que existe el aventura de que incluso este manual se pierda, una segunda opción de resguardo podría ser un archivo (preferiblemente encriptado) con esta combinación de palabras. Podríamos utilizar un archivo .txt y añadirlo a una carpeta cualquiera interiormente de un USB portátil. Este dispositivo podría ir incluso en nuestro faltriquera, ya que se tráfico de un hardware sumamente popular. El USB podría intercambiarse, si lo prefieres, por una plástico micro SD.
Yo recomendaría evitar utilizar dispositivos especializados, solo para ahorrarnos el mal rato que podría suponer que algún número corrupto sepa identificar un Trezor o un Ledger.
Estas medidas pueden ayudarnos a transportar de modo exitosa nuestras llaves privadas, que nos permitirán transportar nuestros bitcoins a través de cualquier aranceles. Cerca de acotar que todas las medidas sugeridas suponen que el aventura que enfrentamos específicamente sobre nuestros bitcoins es bajo, pero resultarían insuficientes en caso de estar bajo una amenaza más resistente, como ser un perseguido político o escapar de un gobierno absolutista.
Pero pensemos los escenarios más negativos para esta táctica. ¿Qué pasa si encuentran el manual y nos lo decomisan? Aún tendremos un respaldo en un USB, y ¿suponiendo que este respaldo igualmente se pierda o sea decomisado?
Aún tendremos una canción en nuestra propia memoria, para poder obtener a nuestras llaves. ¿Y si olvidamos las palabras secreto y los tres respaldos terminan siendo insuficientes? ¿Y si todo descompostura? Pues habremos probado no tener la suficiente responsabilidad y tacto para resguardar nuestros bitcoins, y perderemos los fondos por negligencia.
Un proceso como este no puede tener errores, de modo que el simple hecho de conservar unas palabras, organizadas de una particular modo, se convierte en una tarea que debe ser cumplida a cabalidad. Admisiblemente sea por cualquiera de los métodos propuestos o aplicando alguna otra táctica, es de trascendental importancia que sepamos cómo transportar o resguardar estas palabras sin comprometerlas.
Esperamos que te haya gustado el articulo sobre, Bitcoin (BTC)|Carteras|Destacados|Llavín privada|Seguridad / ¿Cómo transportar bitcoins por fronteras peligrosas sin ser extorsionado? | CriptoNoticias y si te complacencia el artículo que escribimos para ti compartirlo con tus amigos así cada vez somos más
La entrada Todo sobre ¿Cómo transportar bitcoins por fronteras peligrosas sin ser extorsionado? | CriptoNoticias se publicó primero en El rincon de diego.
Por El rincon de diego
0 notes
Note

So distracted by Electra’s fat ass that I almost missed Volta
58 notes
·
View notes
Note
Would you kill me if I stole you shtick to Voltamax?
please voltamaxx right now. expedite the process
16 notes
·
View notes
Photo

Así es la vida profesional de los traductores en España
La figura del traductor es una de las que resultan cruciales para que accedamos a los libros y es también una de las que menos tenemos en cuenta cuando hablamos de ellos y cuando valoramos gracias a quién los estamos leyendo. El traductor suele aparecer en letra pequeña en algún lugar no muy destacado (y no suele aparecer en la cubierta de los libros, bien acabo de comprobarlo), a pesar de que su papel es crucial para mantener no solo lo que el escritor quería decir sino también cómo quería decirlo. De hecho, ¿quién no se ha enfrentado alguna vez a algún libro con una traducción tan nefasta, especialmente en ciertas ediciones de clásicos, que ha acabado tirando la toalla en su lectura?
Los traductores son, además, uno más de los muchos profesionales del mundo del libro que no se están haciendo ricos con su trabajo. Cierto, los escritores tampoco se están haciendo ricos en general con su trabajo.
El 70% de los traductores que trabajan en España tiene que hacer otra cosa más para redondear sus ingresos. Es decir, no son traductores a tiempo completo, a pesar de que las cifras de libros publicados en España que sí son traducciones son bastante elevadas (nunca baja del 25% de los nuevos ISBNs que se otorgan en España). De cada 100 libros vendidos, 21 son traducciones desde otros idiomas. Y de los 25 libros más leídos en España en el último año, 20 eran traducciones. A pesar de ello, la media de ingresos de los traductores españoles está en los 5.000 euros al año, una cantidad que ha caído en los últimos tiempos y que se ha visto afectada por la crisis económica.
Todos estos datos sobre los traductores en España y su día a día profesional los hemos extraído del Libro Blanco de los derechos de autor de las traducciones de libros en el ámbito digital, que acaba de publicar ACE Traductores. Aunque el informe tiene como objetivo abordar la cuestión de los libros electrónicos y sus traducciones, lo cierto es que también sirve para comprender mejor la situación general de los traductores gracias a los datos generales que aporta sobre la profesión.
Los traductores en España son, por un pequeño margen, sobre todo traductoras. El 52,1% de estos profesionales son mujeres, frente al 47,9% que son hombres. La edad media de la profesión es además elevada. Los traductores tienen de media unos 52 años, frente a los 46 de 2009, demostrando que la profesión está envejeciendo, como explican en el informe. Curiosamente (o al menos llama la atención comparando con lo que ocurre en otras profesiones de letras), solo el 45,3% de los traductores son autónomos y un 52,1% trabaja por cuenta ajena. Las cifras cambian, eso sí, si se mira de forma específica ciertos nichos. En las mujeres, son más las que son autónomas (un 55,7%). También cambia por completo la balanza cuando se analiza cómo cotizan quienes son traductores a tiempo completo. Un 75,8% son autónomos.
Cuánto trabajan
El estudio ha identificado a cuatro tipos de perfiles de traductores. Por un lado, están quienes son traductores no exclusivos que solo traducen libros. Son el perfil con más peso (el 38% de los traductores) y se dedican a traducir libros y a hacer otras cosas para llegar a final de mes. Por otro lado, están los traductores no exclusivos que realizan varios tipos de traducciones (33,8%). Luego vienen los perfiles más minoritarios de profesionales que se dedican solo a traducir: están quienes traducen de todo (18,8%) y quienes solo traducen libros (los menos, son un 9,4%, aunque un poco más en el estudio anterior cuando solo eran el 6,8%).
¿Cuántos libros puede traducir al año un traductor? Las cifras dependen de cada traductor, aunque lo habitual no es traducir un elevado volumen de textos (traducir, como escribir, requiere horas de trabajo). Los traductores intensivos son el 14,5% y traducen al año más de 5 libros (la media es de 7,7 libros por traductor), los frecuentes el 17,1% y traducen entre 3 y 5 libros, los moderados el 37,2% y entre 1 o 2 y los esporádicos son el 31,2% y son quienes alguna vez han traducido algo, pero no lo han hecho en el último año. Aunque traducir más o traducir menos no quiere decir que uno vaya a ser más o menos rico. Al fin y cabo, como recuerdan en el informe, no es lo mismo traducir un libro al año y que sea un súper best-seller con muchas ventas y muchos derechos de autor asociados a traducir 20 libros pero que sean ensayos de alcance minoritario.
Los ingresos medios del traductor son, como señalábamos, no muy elevados. En 2009 se ganaba de media unos 10.854 euros. En 2015 ya eran solo 5.319. De hecho, quienes superan los 10.000 euros son solo el 19,7%. Un 16,7% de los traductores reconoce no haber ganado nada en el año por su trabajo. Las cifras varían si se separa a traductores exclusivos de quienes no lo son. Los que no lo son ganan una media de 2.360 euros al año. Los que lo son ya suben a los 12.852 euros al año. En el estudio apuntan que estos ya entrarían en los mileuristas, pero lo cierto es que si son autónomos y tienen que pagar por tanto todos los impuestos asociados no llegarían ni de broma a esa categoría. A mileuristas podrían acercarse los traductores intensivos, que ganan una media de ingresos brutos al año de 15.203 euros.
Los traductores se quedaban, tradicionalmente en el mundo del papel, con el 5 al 7% de los ingresos por precio de venta si el libro es de un autor de dominio público y entre un 1,5 y un 3% del precio si es un autor vivo (el escritor se lleva el 10%). El editor se quedaría con el 30% del precio y el distribuidor y el punto de venta con el 60% restante. En el terreno digital las cosas cambian. Según los datos del estudio, el autor se suele llevar el 25% de los ingresos por venta (aunque las cantidades pueden subir al 35 o al 50% en ciertos formatos), los distribuidores se quedan con el 15 al 65% y el editor se queda con una cantidad variable. Los traductores suelen llevarse una cantidad que es el doble de la que se llevaban en papel.
Cómo hacerse traductor
La abrumadora mayoría de los traductores son titulados universitarios y tienen, por tanto, una formación superior. De ellos, los títulos más habituales son los relacionados con el campo de las letras. Un 29,1% ha estudiado Traducción e Interpretación y un 56,5% alguna Filología.
Foto voltamax/Pixabay
The post Así es la vida profesional de los traductores en España appeared first on Librópatas.
http://ift.tt/2nKSLQb
0 notes
Photo

🌻 باتری 12 ولت 4.5 آمپر ♊️برند معتبر VOLTAMAX تایوانی ♊️ کیفیت بسیار بالا 💰 158000 مصرف کننده 🆔 @barsina_m 🌐 آیدی کانال تلگرام ما 🆔 WWW.BARSINA.COM 🌐 آدرس سایت ما #باتری #باتری_12_ولت_4.5_آمپر_ولتا_ماکس #باتری تایوانی #باتری_12_ولت_4.5_آمپر #خرید #فروش #عمده #فروشگاه_اینترنتی_بارسینا #تهران #اصفهان #مشهد #شیراز #مازندران #اذربایجان #کرمان #یزد #بوشهر #لرستان #چهار_محال_و_بختیاری #سمنان #گیلان #ایلام #مرکزی #عراق #بغداد (at Esfahan, Iran) https://www.instagram.com/p/BxULIT1ASSn/?utm_source=ig_tumblr_share&igshid=1l68qp2pk8azr
#باتری#باتری_12_ولت_4#خرید#فروش#عمده#فروشگاه_اینترنتی_بارسینا#تهران#اصفهان#مشهد#شیراز#مازندران#اذربایجان#کرمان#یزد#بوشهر#لرستان#چهار_محال_و_بختیاری#سمنان#گیلان#ایلام#مرکزی#عراق#بغداد
0 notes
Text
Are all my Wembley lovers Voltamaxxing today?

#voltamaxxing#starlight express#starlight express 2024#starlight express bochum#stex bochum#stex london 2024#stex volta#volta starlight express#volta the freezer truck
41 notes
·
View notes