Don't wanna be here? Send us removal request.
Text
Cómo empezar bien un cuatrimestre: versión traductor
¡Nueva etrada en Con T de Filóloga! Esta vez, sobre libros de traducción e interpretación con los que motivarse al principio del cuatrimestre.

Tras cada tanda de exámenes llega una especie de primavera para el estudiante: toca recuperar energías, se renuevan (por norma general) las asignaturas y la tabula rasa nos permite mejorar el estudio, pulir planes de trabajo… En fin, superarnos con respecto a lo que ya hemos dejado atrás.
Cómo mejorar la motivaciónsuele ser una de las cuestiones clave para según qué tipo de estudio. En Traducción…
View On WordPress
0 notes
Text
¿Qué se pone de deberes en verano una tradufilóloga? I: Los libros
¿Qué se pone de deberes en verano una tradufilóloga? I: Los libros

Pasan los meses, ¡y tengo abandonado el blog! AHHHHH, desastre. En fin, muchos sabéis la de energía y ganas de vivir que quitan los exámenes finales de grado, como para traeros ahora a la mente esos momentos tan espeluznantes (que hasta dentro de cinco meses no toca, shhhh). Así que entre trabajo, playa (para el que pueda) y fiesta (para el que quiera) me he planteado aprovechar y leer algo que…
View On WordPress
0 notes
Text
Poeta, traductor y filólogo
Poeta, traductor y filólogo

La primera semana de mayo tuvo lugar en la facultad de Traducción y Documentación de la Universidad de Salamanca un seminario de traducción de poesía, “Traducir a Gonzalo Rojas” (más info aquí), poeta de la generación del 38 que dio una gran continuidad a las vanguardias. Constó de dos sesiones y un taller; sin embargo, la sesión más interesante no fue el taller (como cabría esperar) sino la mes…
View On WordPress
0 notes