It had been a long time ago, but also, it was no time at all.
Prelude: Take Me Back - Dogfight, Pasek & Paul
The Camera Shop; I Don't Know; Usher, Part 3; Midnight - Ghost Quartet, Dave Malloy
No One Else - Natasha, Pierre & The Great Comet of 1812, Dave Malloy
Road to Hell (Reprise) - Hadestown, Anaïs Mitchell
Chillin' the Regrets - Alice By Heart, Steven Sater & Duncan Sheik
Karnak's Dream of Life - Ride The Cyclone, Brook Maxwell & Jacob Richmond
The Raven Boys/ The Dream Thieves/ Blue Lily, Lily Blue/ The Raven King
1. Hetep or Hotep = Peace. Also used as part of the greeting: “Em hotep,” meaning: “In peace,” along with its variations: “Em hotep nefer,” (“In great peace,”) and “Em hotep nefer weret,” (“In very great peace,”).
2. Ankh = Life. Used as part of the phrase: “Ankh, udja, seneb!” meaning: “Life, strength, and health!” Which was a blessing.
3. Senebty = Farewell
4. Iiti = Hello
5. Yeh! = Hi!
6. Iiwy = Welcome
7. Imi-ib = Heart’s desire. Equivalent to: “Beloved,” or “darling.”
8. Nedjeb = Sweetie (as in “dear” not candy)
9. Mewet = Mother
10. It = Father
11. Sa = Son
12. Sat = Daughter
13. Senet = Sister
14. Sen = Brother (Note: In addition to referring to your actual brother as this, you would also address someone around the same age as you as “brother” or “sister.” So when you see Egyptian love poems addressing people as “brother” and “sister” it’s not meant to be incestuous.)
15. Neb= Lord. Also, Neb-i = My lord
16. Nebet = Lady. Also, Nebet-i = My lady
17. Heka = Magic
18. Ib or Ab = Heart
19. Nefer = Beautiful, or great, depending on the context
20. Dua Netjer en ek! = Thank you! Or, literally: Thank God for you! If speaking to a woman, it’s: Dua Nejter en etj!
21. Kemet = Egypt, or “Black Land.” Sometimes spelled: Khemet
22. Hem = Husband
23. Hemet = Wife
24. Itja = Thief
25. Nefer sedjmek = May you hear only good things. This was a common way to end letters. If addressing a woman its: “Nefer sedjmetj”
26. Tjatey = Vizier
27. Per Ankh = House of Life. A type of sacred library that could be found in various temples and was run by priests and used by them and the nobility.
28. Khered = Child
29. Izi nek djesek! = Go f*** yourself! (note: they probably didn’t actually say this, but this is sort of how you would say it if the did. Likewise with the next word.)
30. Henen-tep! = D***head!
31. Ii = Come
32. A'nen! = Come back!
33. Khefttey = Enemy
34. Khenmes = Male friend
35. Khenemset = Female friend
36. Merwet = Love (noun)
37. Meri = Love (verb)
38. Maa = True
39. Tjen? = Where?
40. Duat = The Land of the Dead. Neter-Khertet was also used.
41. Mau = Cat. Also Miu = Kitten
42. Khet = Fire
43. Sesen = Lotus flower. A symbol of the sun, creation and rebirth. The Egyptians believed that the sun rose of out of a giant lotus on the first day.
44. Seba = Star
45. Sma = Owl
46. Im = There
47. Nefer uy phuy ky! (or Nefer phwy ky)=How beautiful are thy buttocks! (No, really. Set said this to Horus in one of the stories about the gods.)
48. Maat = Divine truth
(PS: If any of these are inaccurate, I apologize.)
I'm gonna say it: fics where in Damian is trying to have a better relationship with Tim (for whatever reason) and someone, joking or not, tells him to treat Tim like an abused cat and it fucking works are some of the best Tim and Damian fics out there
Cause like, there's a few where its more serious, and it can be used as a very effective tool to showcase both characters personalities and how they interact with each other, but if you take a step back it just reads like a looney toons plot and I think that's beautiful.
Every time someone talks about how it's our "purpose" or how we're "meant to" to reproduce, I want to tear my reproductive organs out and slam them down on the table.
it is rotten work. but i love you purposely and ardently, so i’ll do it anyway. it’s rotten work because i don’t like to see you hurt. so stain these hands, i can wash them clean. i will wash them clean so you can stain them again. tomorrow and tomorrow and tomorrow. because i chose to love you. rotten parts and all.
“Many people seem to think it foolish, even superstitious, to believe that the world could still change for the better. And it is true that in winter it is sometimes so bitingly cold that one is tempted to say, ‘What do I care if there is a summer; its warmth is no help to me now.’ Yes, evil often seems to surpass good. But then, in spite of us, and without our permission, there comes at last an end to the bitter frosts. One morning the wind turns, and there is a thaw. And so I must still have hope.”