desperad000
desperad000
desperado
6 posts
  人民群众喜闻乐见的....没有  
Don't wanna be here? Send us removal request.
desperad000 · 1 year ago
Text
一个精神病gay的回忆录
致命游戏(2024) 我的评分:★★★★☆
这部在四川大英等地拍摄的四川省十四五重点项目剧集讲述了一个母胎��身的男同性恋因为梦见在游戏里与人搞gay,醒来后意犹未尽念念不忘穷其一生开发游戏与其再次相见的故事。 尾声看到阮澜烛是凌久时做出来的游戏角色时,雷得我半晌说不出人话。 当然这个剧不止尾声雷人,两个男主,一个长相嶙峋,一个演技猥琐,雷人是这个剧从始至终一贯到底的气质。 万万没想到在既无颜值也无演技的绝境下,国产剧里基本没有的一个元素——剧情,它空降救场了。
更没想到是硬核搞鬼剧情,搞得还有理有据有头有尾。一个擅长恐怖题材的导演在恐怖剧本里恐怖发挥,也不知道谁为谁量身定做。作为本剧唯一大咖,点进彭发豆瓣页面将会看到此人最受好评的五部作品中无间道和致命游戏同台这种神奇场面。
本剧在澳门新葡京美女荷官在线发牌官方网站上线后,有不少剧集原作对比向内容出现,看剧时的雷点绝大多数都来自原作我又一万个没想到。
从单元制作看,个人的全剧最佳单元是鬼父和英才高校。
英才高校的打光和剪辑最优,视听呈现一流,鬼父的元素应用最妙,立意也是所有关卡最高。不单恐怖场景的刻画,这两个关卡的剧本都大幅修改原作设定,甚至改出了高于原作的效果。这在连照抄原作提取剧情都难以做到的国产改编剧里,简直如神迹降临。
英才高校的原作设定是,玩家进入学校宿舍后,宿舍床板及柜子里贴的是红色符纸,且符纸可保护玩家不受门神攻击。 剧集将符纸改成奖状,且不明确交待奖状的有无对玩家的利弊。撕下或保留奖状都可能触发禁忌条件。 不知是哪位编剧改的这处细节,堪称神来之笔,我宣布他自己一个人可以仅凭此段拿一个最佳改编剧本。 你知道当我看到他们掀开床垫打开柜子发现贴得到处都是密密麻麻的奖状时那种瞬间毛骨悚然的感觉吗? 多看一眼会应激的惊悚。 当然,如果你校园生活幸福可能体会不到。
这个奖状不仅恐怖氛围一流,悬疑设计巧妙,也成为与门神高度相关的重要伏笔,奖状之所以出现在宿舍是完全有缘由的。而非原作里一个可有可无帮助玩家的道具。
原作中江信鸿也是坏人,门神最后含恨消失。 剧中的江信鸿则是合理懦弱,在面对门神被校园霸凌时想救而不敢,最后与门神解开误会。
剧版这个伟光正的结局并不虚伪。是有逻辑、可令人接受的伟光正。 更重要的是,剧本在达成这个伟光正之前,三番五次反转剧情,至少设计了三段不同的冲突,大大增强了故事可看性。光是门神在郊游被欺辱那段,演员都演了至少三个版本?从这一点看,改编也比原作好。
本恐怖片不耐受星人因为实在太害怕这个关卡,至今不敢写关卡主角的名字。 此关卡中的所有东西都让我害怕。校园恐怖的恐怖不在于恐怖,在于,校园。它做得比所有国产校园剧都校园。
鬼父几乎全篇推翻原作设定,以一男带三娃开场,诡异阴森的男主人搭配闪灵双胞胎加一的黑长直女娃,头上红发卡口中卡鸡蛋,画面过于鬼畜,鬼父称号名副其实。
后来发现三胞胎女娃其中一个是鬼父他妈。更鬼父了。 关卡中阈限空间感十足的回廊、公共浴室、昏暗转角,时隐时现的含蛋小男孩,每次都在晚上看这剧的我真是被吓得少活五十年。 尤其那几处占满画面的血红字幕转场。每次一duang出来就像在给我的生命倒计时。 这个文字叙事只在鬼父和箱妖出现过。用得可以说是起死回生。尤其箱妖情节薄弱,文字叙事融进故事中,增强了剧情节奏和画面质感,这个杂糅了新世纪福音战士和Skam(?)的表现手法大幅提升逼格。
此外,本关的内核居然还包含很多国产剧想炫又炫不来的人文关怀。剧情元素既惊悚又穿越既科幻又多重时空既喜剧又温情,杂糅在一起居然没有不伦不类,故事伏线完整回收,鬼父的偏执和误入歧途的自我拯救显得最后的圆满真挚可信,看得人眼前一亮。
剧本的关卡改编相比原作更生动紧凑,情节取舍得当详略有度,门内世界的恐怖和危险在视听效果加持下被渲染得格外真实,镜头语言临场感强,jump scare和东洋恐怖结合得自然流畅,稀烂的配音令两位男主本不富裕的演技雪上加霜,使原本恐怖的剧情更添惊悚。是国产剧少见的去原作糟粕取其精华的改编。
每个关卡的恐怖之处在于,剧情一直在展现不确定的危险,触发就会死的禁忌条件是什么不知道,对手是什么不知道,如何解决不知道,全是来自未知的恐惧。
原作中亦有不少双男主女装闯关情节,实写剧集放弃阮南烛是女装大佬这种极其二次元的设定完全是明智之选。 现实并非没有女装大佬,但你无法要求一个一米九双开门霸总,在霸总的时候一米九双开门,在女装的时候又美艳小巧。 小说可以任凭读者想象,读者脑中的人物形象可依需随时变幻。一旦作为实写剧拍出来,形象投射就彻底固定,一米九大汉的女装违和度,在实写剧里会变成无法忽视的灾难。你会看到lady beard在那里卖腐。
除开攻的女装大佬设定,原作中还有不少日式轻小说桥段,角色仿佛多啦A梦,男主随手就掏出一个pos机。剧本删掉这些陈旧的纸片人风格内容,使故事的现实质感更统一,完全是为观众着想。
原作虽是BL,写得仍是直人认知的异性恋本位世界观。所有人都在扮演异性恋。每看两行都不禁皱眉:太直了。 异性恋本位世界观的创作者会不自觉崇拜男性,塑造世间罕有的好男性。你是不是不止一次说过阮澜烛绝世好攻这种话?剧中尚有祝盟对徐瑾超出必要以上的刻薄,原作中此类情节更甚,看似情趣,实则爱丁堡打小三。包括原作描述阮南烛时使用“他身上有好闻的香味但并不女气”这种,认为“女气”是贬义词的恐同手法。
BL文的作者恐同,其实是这个世界的常态,他们都恐得无声无息微风细雨。毕竟世上直人多。这个世界就是异性恋本位的。但从来如此便对么? 改编剧本为应付外界及自我审查不得不大量删除BL情节,反而令剧中的恐同浓度一定程度下降了。
门的设定在原作中是将死之人必会进门,在门内存活可以赢得门外现实中活下来的机会,门反而成为凭空而来改写人生的奖励。剧中的门则是突如其来的危机,这让观众不得不一直追随主角看他如何摆脱险境,是更易吸引受众追剧的改编。而不是,反正他都要死的过不过关无所屌谓不会亏本。剧情所谓的“好看”常常来自那些意料之外的亏本。
关卡的世界观设定在原作中也更快餐,只为恐怖惊悚,门神没有苦大仇深的过往和必须要成为门神作乱的理由,少了剧本中苦心积虑(甚至有些过犹不及)营造的人文关怀,显得故事缺乏厚度和深度,继而影响双男主之间的情感塑造。 写配角没有人文关怀,写主角难道就有了吗?
另外,可能是编剧随手无脑一改,双男主的名字居然改得很好。
阮澜烛的澜,凌久时的凌。与原作人名相比,读音好听,字形好看,音形义俱全,取得信雅达,也比原作更像人名。 澜烛有水有火,狂波微火;久时天长地久,旷日累时。 竟还有些隐喻二人的结局。
那么,本剧顶梁柱之关卡剧情什么时候开始拉垮呢,从雨中女郎。后续故事仍算完整,但相比前面的关卡来说缺乏巧思和逻辑,一系列重要配角也下线得仓促降智。因为好兄弟一辈子的两位男主此时终于想起来要搞gay了,还以为你们在BL剧里不谈恋爱是双双被宫刑了呢。两位男主在关卡中所占比重越大,关卡的破绽和扑街度就越高。 你说要那俩男的有啥用。难听难看的。
阮澜烛面对凌久时主打一个话往野了说嘴往近了凑,凌凌在阮哥面前像努力跟领导做朋友的外包员工,两人最频繁的肢体接触就是随时给对方一个直男拍。剧中的久时看上去性格善良心思细腻,对祝盟的兄弟香草泥来者不拒,属性可能天然呆。阮哥反而更符合直男特征。BL文家中常备中医,就有一个看上去爱玩SM的兽医随时把脉。难怪姓阮的能看到凌久时身上的光,游戏视角看主角皮肤嘛。
你看人名和前后文这样写是不是很抓耳挠腮。这种抓耳挠腮的观感贯穿全剧搞gay始终。
长相嶙峋的哥们儿,与中国直女所写BL文必备一米九双开门霸总狂攻形象相去甚远。河童式头身头肩比,该整未整的蒜头鼻,整成悲���蛙的弥天大眼,我们就称之为河蛙哥。
演技猥琐的哥们儿,仿佛一个不懂中文全瞎全聋的文盲,居然是北京电影学院表演专业排名第二出身。内娱的学术体系真是独辟蹊径自成一派。我们就称之为第二哥。
河蛙哥在雨中女郎说“我要进去救他”时,在听到凌久时说“我愿意”时,在扫晴娘里面对凌久时试伞的提议时,都贡献了与阮澜烛高度适配的演技,只有这三处我才终于看见阮澜烛或许真的很在乎凌久时。
河蛙哥的演技当然远在第二哥之上,路边随便拉条野狗的演技都在第二哥之上。但包括cv在内的河蛙哥一到重头戏就过度表演,“看啊我好深情我好愤怒我好悲伤我好入戏”的做作感呼之欲出。
在平头哥家流泪,在箱妖中送走凌久时,为程千里遇害发怒掷刀,在别墅与凌久时摊牌,最后执行净化与凌久时离别,这些情绪激烈的高潮场面无一不令人出戏的拉垮。
重头戏演技扑街的危害看来远大于日常演技扑街。当然这并不是说第二哥的cv就平安无事。第二哥cv全程以一种学习动画三年的大学配音社团风,把第二哥本就没有的演技配得灰飞烟灭。我也是第一次见到这���飞来横祸祸不单行的双簧。
第二哥全程豆瓣评分2.9的落跑甜心女主模式,但我有一个暴论: 在演凌久时爱阮澜烛的时候,第二哥演技最好。甚至因为此时河蛙哥演技莫名其妙下线,反而有种反制对手的意外。 当阮澜烛与凌久时的互动并非仅局限于爱情,也就是说,当那个情也可以发生在朋友、亲人甚至路人之间时,第二哥接这种感情戏就很猥琐,接不住也不想接。
当这个情是对阮澜烛唯一纯白的爱时, 你想想,是不是替阮哥包扎手腕的时候,被阮哥点额头的时候,被阮哥堵墙角的时候,在阮哥面前包饺子的时候,发现阮哥居然没死不敢相信的时候,第二哥终于不聋不瞎也不文盲了? 最后凌久时送阮澜烛完成使命,情节设定是一个悲伤的分别时刻,阮澜烛在疯狂流泪但因为河蛙哥(及cv)演得太做作我出戏了,镜头一切到凌久时发现他居然掉了一滴泪直接惊了。 就那么爱吗? 第二哥be like:搞gay可以,卖腐不行。
全剧真搞gay时长就是第二哥演技在线的总时长。
第二哥演技歹毒,但阮澜烛的直球在剧中沦为无效卖腐也有剧本问题。 他常常对凌久时说,我需要你,你没有女朋友可以找别的。��当凌久时跟他交流想法时,他的回答又多是:我们是你的朋友,你是我的好朋友。 如此一来,阮澜烛每次或真或假的告白在凌久时眼里都成为社团诗朗诵即兴主题演讲。 包括阮澜烛常常隐瞒凌久时做事。隐瞒看上去是为凌久时着想,似乎有种独自承受苦难的凛然大义,其实是将凌久时推开,既不爱人也不爱自己,只愿成为某种抽象宏观的英雄。
不会搞gay或许是因为不能搞gay,但居然连异性恋也拍不好。平头哥和庄庄,熊漆与小柯,从对话到肢体互动全程看起来像亲兄妹。 剧组的世界观是天下有情人终成亲兄弟姐妹。平等歧视所有恋。 连异性恋都拍不好,除了整体演技水平低迷,剧中表达情感的台词出现得都很突兀。角色只是说了听上去花里胡哨的话,为什么在当下场景说出那些台词既无逻辑也无情感支撑。
例如诗朗诵金奖得主演讲大师阮澜烛的 “我会保护你一辈子,无论是你的一辈子,还是我的一辈子” “我需要你,字面上的意思” “我永远体会不到梁祝化蝶前一夜的等待” “我因你而存在,又因你而消失”这种为他人而活的内核甚至又踩我雷点。
这些话看上去漂亮,但过于口号过于缥缈,听上去跟“公司就像你温暖的家”不相上下。誓言应该出现得更谨慎更唯一不可替代。当你想起这些信誓旦旦的话语时应该想起轰烈的刻入眼眸的场景,而不是文字。但现在就只有文字。
全剧唯一金句只有那句,“过年就能阻止生死吗”。这也是剧中唯二gay的场面之一。另一处是“再忍一忍”。 凌久时在年夜饭前的餐桌上包饺子时随口一问:“过年也要过门吗?” 阮澜烛反问:“过年能阻止生死吗?” 说这句话的阮澜烛不仅没有门内扮演祝盟时的插科打诨,相比平时门外的严肃沉稳甚至更冷峻锋利。无论有没有门的存在,生死都是人世间无法阻止的命题。 中国人讲究过年,深仇大怨常常一句“大过年的”似乎就能偃旗息鼓。过年犹忌谈论生死,仿佛你不提它,它就不存在。 但过年就能阻止生死吗?你我都终将独自面对世界尽头。听上去冷淡刺耳绝情扫兴,但这是他的心里话。尤其对他这种永远无法体会生死的人来说。 当然他每次对凌久时都说真心话,只是心里话是难听的、有恶意的、甚至伤人的。 这应该是凌久时第一次窥到阮澜烛内心。
看这段时正值年节,看着突然觉得很动���。动人的瞬间都来自阴暗又随处可见的舞入尘埃的日常。
至于那个“再忍一忍”,可以说是全剧搞gay巅峰了。台词在适当的场景出现得恰到好处,说了又不明说,说得暧昧克制留白,说完又只是轻点额头,明明清水却暗暗色情,是处理BL情节时往往生硬造作的东亚BL剧最应呈现却几乎无剧展现的含蓄之美。
或许由于本剧省十四五重点项目的身份,编剧们在改编原作时,除了大刀阔斧删改原作中的BL情节,还不断将剧情渲染得和谐敬业富强文明,剧中所有门神的问题都得到妥善解决,正义感化邪恶,所有人不断贡献智慧与力量携手共创新的辉煌,天下大同河清海晏。 不仅不搞gay,还不断表衷心。台词句句是漂亮国亡我之心不死,美国是什么不能说的中文吗,就这还不给你播。真是爽死你了。 两个人相爱而已,“我就是爱你,就得爱你”,这有什么不能播的? 事实证明,舔狗舔狗舔到最后一无所有。站起来不许跪。
这个剧,吓人中随机散发雷人,雷人里透着几丝动人。那结局不是HE是什么。
凌久时耗费五十年只为再见阮澜烛一面,现实世界普通人的五十年是什么概念?
他要经历无数的生老病死,要工作要吃饭要交房租要应付无数个24/7,要努力让自己不死,让自己无论经历何种折磨都保持当初坚毅的决心,就算他运气好被天使投资几个亿不用上班挣钱只需专心整他那个增强现实游戏,那种无法预测的结局和不知要耗多久的等待,活着的每一天对他来说都是一万年。
结局堂而皇之盖章凌久时此生唯爱阮澜烛,前77集都在演不咸不淡的领导员工情,最后一集突然gay成这样我也是惊了。
这剧居然也不是耽改,是真gay剧。
编剧是误打误撞还是为爱鼓掌?奇思妙想认为程序员狂敲代码就能造出一部混合现实游戏就算,是觉得一个大活人拼命做一件事五十年很简单很轻而易举吗?
不是五千年也不是五十万年,是普通人看得见摸得着的竭尽全力的五十年,是一个人能记住的一生。
看剧的过程中我一直觉得凌久时这个男主没有成长,剧情不断前进,男主居然没有失去和收获,没有个人危机要解决,也没有什么过往心结,没有不得不面对的boss,从头到尾既看不出角色特性角色本身也没有起伏,单元角色和配角反而各有突破。
主线居然没有内核。
当你把这个剧看作凌久时的回忆录时,就会发现,凌久时的隐身和弱化是他自愿的,他不需要展现自己的疯癫人生,他只需要阮澜烛。
凌久时在回忆这件事时,并没有讲述开发游戏的五十年有多辛苦,可能对他来说不值一提。回忆录的点滴都是爱上一个人和与一个人相爱的过程。
中国耽改在剧情上的宿命都是二人去一人归,在制作上的宿命是,好看的人,好的演技,好的剧本,三者只活其一。
诚如我所言,耽美耽改耽丑剧,用心和用钱,但凡做到其中一点,剧就能播出。尽管此剧雷点重重,在耽字头的剧集里,前60集剧本可以排第一。
本剧也说明一个真理,影视作品最重要的还是讲好一个故事。一切为剧情服务,哪怕只是讲成故事会,其他所有灾难甚至都不是灾难。
8 notes · View notes
desperad000 · 3 years ago
Text
美国搞gay故事
  天官赐福(2020)      我的评分:★★★★☆
首先,动画做得烂毋庸置疑。希望haoliner就此退出动画界。这个烂并非画的不好,而是作为剧集核心的导演执导、编剧执笔能力在此作中可谓灾难。
魔祖天赐均原作未读,我以为魔祖动画第一季是:优秀国产动画、有正剧之风。天赐除了首集,整个剧集完全在试炼非原作向观众的忍耐力。瞻前顾后取舍拖沓的情节,死板沉闷不想上班的镜头语言,有点心而力不足的画面呈现,连如实交待一个原作的5w1h都气喘吁吁,三集已是极限。本着做人不能半途而废的原则强逼自己看到了十一集。
我接下来要讲的,是Funimation制作的堪称将无聊平庸三集弃的动画化腐朽为神奇的英文配音版。
平平无奇配音而已,还能起死回生?况且一部古代中国Gay番,满口西洋腔从嘴里蹦出来,想想不都违和?
结果听角色开口说了两句,当场就接受谢怜人在美国刚下飞机了。
2022年三月吉日,当我无意间点开heaven official's blessing English dub,仿佛在看一个船新的gay番。常常就是,这角色什么时候说过这话?中文没有,日韩文更没有,只有你们美国人有。你们美国空气最香甜。
按理说两年前看过一遍,总有些大致印象。知道是gay番但记得是全盘洗心革面化、号称无鬼无gay的玄幻古风战斗。
不知funimation是另找精通原作的勇士重新翻译了动画台本,还是直接拿的B站英文版交由自家配音编剧(ADR script writer)进行的润色。
ADR writer通常是在译本的基础上修整台词,以使动画中的人物对话更流畅且本地化、台词更匹配口型。但funi的heaven official's blessing英文配音剧本,我们就称之为,美国佬说话版吧,已经绝非润色程度了。
它他妈就是大刀阔斧日天日地自己在那里写官方同人。
是真的直接增删改台词。
I repeat,改台词。
在保证主线剧情遵从原作的情况下,美国佬已经将中文原版动画中虚无缥缈可有可无的兄弟情,威风堂堂一骑当千地改成了,心意相通郎情太子意、你侬我侬携手踏人间,真的爱情。
跟美国佬说话版比起来,中日韩都在演水浒传。
水浒传啊兄弟们。
此时的我尚未知晓,随着故事展开,全龄台词将被演成十八岁以上,两位男主聊着聊着仿佛不分场合随时进入动作戏。很多在原版里展现人物互动的台词,或觉生硬或无动于衷,经美国佬一修(改)饰(词)一讲,居然很顺理成章深情款款。
下面,我简单说两句,为大家简单介绍一下美国人是怎样在一部中国古装剧里单独发骚的。
首集末主角那句被原作党称为名台词的咒语:“��果不知为何而活,那就为我活下去吧。”,可能由于出场为时尚早,初看还觉得浮夸突兀难以get,日韩版本在演绎上也效果雷同,直到美国大哥说出来,我听着突然觉得可信,瞬间也就接受它是名台词的事实了。
扮演谢怜的美国大哥,是位能讲中国话的亚洲人(本尊证言),在此处以一种前所未见的性感温柔人妻声说道:
“If you can't find a meaning of life, then allow me to be that meaning.” 
ladies and 乡亲们,这一句是所有版本里,听着最惑人(注意:不是感人)的。
网飞英字、b站英字与美配,虽然都是英语,但各自独立互不相通,自己玩儿自己的。
b站译的是“if you don't know the meaning of living, then take me as the meaning of your life.”
网飞英字是if you cant find a reason to live, then take me as a reason。
只有美国佬说,“allow me to be ”。明明是吩咐要求,却又在求得允许。细腻传神的译文和恰到好处的表演,这么一句,我就立刻相信谢怜人在美国刚下航母麻省毕业based in硅谷了。
不止谢怜,除了特定性格和场合,剧中所有角色讲话都格外温柔,我活了一辈子,第一次听到这么温柔的美国话。没文化的美国话听着都有文化了。
第九集谢怜跳坑后花城上线,
中文谢怜说:下次看到这样的坑,别再往下跳了,拦你都拦不住,真不知道该怎么办才好。
b站英文说:think twice before you jump, I didn't even get to stop you, it's kinda overwhelming.
日文说:こんなことがあっても、もうむちゃはしないで。止めても聞かないし。君は本当に困った子だ。
君は本当に困った子だ在日本人的空气里甚至多少有点责备的意味。
但这个美国佬版,说的是:
Promise me, no more jumping into pits. You have to be careful.
Look, I'm being serious here. I was really worried about you.
单刀直入表达主角“我很担心你”的心情。
第十一集开头在巨坑里,
谢怜听见半月似有危险,说道:不管了,先救人。三郎撑着伞回:一起~
B站英文:Anyway, save her first! - Go together!
日文:でも構わない、助けよう!- 一緒に~
知道美国佬怎么说这段的吗?
美国谢怜说:Please save her, c'mon!
美国三郎说:Of course!
这一改,直接改掉了原版的人物互动啊苍天老爷。
原版是谢怜救人心切想在险境中出手,三郎出来拦了一下,说咱们一起去救。
但美国佬版,是谢怜向三郎求救。三郎说:当然,乐意至极~
那一句of course,说得温柔,也攻到癫狂了。如果说邪魅狂狷一笑有什么褒义上的具象画面,我觉得就是美国三郎说这话的时候。
起初看美国佬版还以为这就是原作状态,并且丝毫不觉有什么不对劲,认为谢怜说please save her就是看着三郎说的,在当时那种情况下他会有求助的姿态也完全正常,毕竟三郎用一把伞就护他周全。之后偶然回看原版,发现根本不是美国佬那回事,原地呕血斗升。美国佬版这个浓厚的相互关系,你就说还有谁,还有谁!
美配版的剧本,情感直白,即便角色从始至终并未真的表白,那些对话也在各种形式上传达着示爱寸前。中日韩这类亚洲话,除了都能讲哥哥(にいさん~/형),各有各的委婉含蓄,讲究一个意会不言传。亚洲语里常用被动式不带主语“你”“我”,就是讲一个话不说破留有余地的试探迂回,但美国话一出声就是,你对我来说如何,我是怎样看待你的。频繁的你来我往俨然双向暗恋。
说到相互关系和双向暗恋,也不得不说造就别的版本看着像卖腐的一个最重要原因:谢怜演员的表演。
这位美国谢怜演出来,声音里是很喜欢三郎的,绝不是其他版本“普通朋友”“有趣的弟弟”“拯救的苍生之一”那种程度了各位。(或许韩配也算激情,但韩国人一演古装就带种我下辈子也无法适应的史剧腔,实在鉴赏无能)
在整个剧集的情节展现上,三郎在谢怜面前可以说是全程莫名其妙Yo let's do a bro thing bro~~散发保加利亚污妖王风味,谢怜这角色设定又比较菩萨,人物互动常欠合理铺垫,实在很难觉得两位男主之间能有什么romance。
但这位美国谢怜,重要台词不必说,只要跟三郎讲话,那一定是把三郎的话接住了。对方抛出来的红线绕指柔,他看得见执得稳,讲话时的情感是对等的。
当然这也是由于,只有他拿的是真谈情说爱行歌坐月剧本。
这位美国谢怜 ,说话不单全程色气,第九集掉进坑里被花城接住,一声“三郎”开始,手在那美国鬼王脸上身上摸来摸去,别人摸的时候都静音,只有他摸,边摸边喘。更不用提那些个鬼王非要抱着筛两下的桥段。筛一下喘两声,全龄关灯情节就这样演成了十八岁起关灯。
其他版本里的谢怜反应令三郎这种非要跳坑切大号上线跟哥哥贴贴抱抱的执着,看上去事出诡异颇无逻辑,当然这也是拜整体剧情软乏无力泥泞不堪所赐。但美国谢怜是愿意被抱着的。
这也就罢了。无所谓,十八岁就十八岁。关键他一讲人名,就是标准中国话,这就更色情了。尤其在一些剧情节点性场合,叫“三郞”或“花城”。这位大哥,叫一个人名而已,真是hit different.
不知是巧合还是美配组有意想出来的牛逼诡计,cast了这样一位会讲原文的演员,平常讲美国话,突然到了重要时刻,就是深情的中国官话。把名字叫得那么特殊,不就很色情?
如果说原版里花城叫“哥哥”是称谓play,英文直接叫全名xielian,听着实在难似有什么特殊含义。毕竟三郞的演员是纯西洋人,不会中文,叫xielian是英文读法。那么美配版里,谢怜叫的“三郎”/“花城”才是弥补了西洋人无称谓play的遗憾。
虽然那种深情或许是来自溯源的nostalgia? 但叫南风扶摇半月之类的人名,又再寻常不过,应该说只有叫三郞的名字,叫出了一种隐约有别于旁人的倾心相待。
尤其第十一集结尾当着三郎的面叫“花城”,花城本人的反应是观众我的反应。
如果有人做了这位美国谢怜叫三郞/花城的视频合集,请拨打我的手机号码。
美国三郎声线听着很软,但意外被演得很攻。依我之见,是所有版本里最攻的。所谓攻,不见得就是一味故意压低声线摆出雄性首领威严,而是话语间那种游刃有余拿捏自如的气质。
第九集美国鬼王初登场,他听谢怜说完与人交往不在意身份的言论后,轻笑道:“A lovely point of view~~”攻到甚至有点调教的意味you know?亚洲各版都只是泛泛不过的笑着赞同。
第十一集在巨坑里发现第六人存在,这位美国三郎“ah-huh~~there's our uninvited guest~”,又攻又好笑,其他版本的三郎似乎都鲜有少年搞怪同时还攻的状态,他说完将伞递给谢怜,一句“there~”,声调马上变柔和,人一走远“I'll deal with this!”又渐强 ,短短几秒一句话,这么caring又丰富的情绪变化,看得我都费解了:人还能这样光速变脸?
第十二集对谢怜说改日会以真面目示人,“I'll show you my face, later~~ if you'll wait.”美国鬼王一个故意停顿拖长的“later~~”,一下子把我火气勾上来了,跟桃片里的oliver一样一样啊laterr laterr的。而且语气更teasing。上帝我的老伙计这群该死的美国人。
或许由于西洋人少有亚洲常用的称谓play,不能仅用称呼对方名字就表现角色间暗喻的情愫,于是美配组甚至不惜大胆舍弃原版中诸多“哥哥”类台词,(如上述“there”,原文是哥哥稍等,美配就只有一句温柔的there~)而在两位主角的每一句对话里,都种下无限爱意。通俗来讲,美配组秉承他们整的是个恋爱番的钢铁理念不动摇,坚决贯彻俩男主是深爱对方的,不爱不行。fuck兄弟情,fuck bromance。他们他妈的是爱情。
包括最后一集美国谢怜跟三郎说“We're friends”,也绝不仅仅是“朋友”���言。
我第一次听他那么说,就有种很奇特的感觉。嘴上在说朋友,实际心思完全不是嘛。说着都露馅了。讲这段台词时画面里的谢怜好像被彤彤篝火摇曳,发着遥远炽热的暖光。
这种美配独占限定感受,当然是由于原创台本加持下两位主演一直以来的用情演绎,导致角色间始终保持情感黏着力和生动的情绪张力。
也是鉴于此,我甚至看到了一些当时追番从未见过/完全无视了的角色互动。
比如第六集结尾黄沙那段。谢怜在漫天沙暴中寻到三郎向他走去。
我是不知道为什么当时直接无视了这样一段明显被动画制作组视为高质量重点推进项目的段落。可能当时追番集中于主线剧情,剧情讲得烂,导演导得烂,看主角互动像卖腐就很烦吧。
看美国佬版发现还有这么一出,惊呆了。
这段长达四五十秒的互动里,除了一前一后的Be careful~和Thanks a lot~ ,角色全程无台词只是对望。总觉得还会有什么美国话再蹦出来,有些期待还有点紧张,结果就是风沙萧萧相顾无言。
只有美国佬版我才终于不聋也不瞎了。两年之后还看到了一个全新名场面。
亚洲各版都在卖腐,只有美国佬真搞gay。它gay则gay矣,还最色情。
看美国佬版时,我第一次对两位主角产生了强烈的,你俩赶紧性 交吧求求了,别搁这儿睡一张床上斋聊了,求求了,的迫切感想。
注意:甚至不是,你俩赶紧亲嘴,而是直接性交。
我看的纸片人番虽少,好歹也一直在看,像今回这般冲动,真是生来头一次。
两位演员声线乍听相似,又有特别明显难以言说的区别,而且都总用气音发声,全程好像床上对话。双人戏份的场合,对对方可以说是无限温柔,越往后演越深情。到了第十二集,两位男主只要一同框,空气中就弥漫着稠密的bl色情粒子,完美再现子标题“拈花夜话”。于是就有了我们现在看到的最終回発情期。
这个时隔两年才第一次看的最终集开头,
谢怜跟三郞说:听你叫仙乐太子感觉还挺不一样的,就感觉,特别珍重。
这话是不是看着没什么,日语也是相似的语感和情绪,说的是:
“ほ��の人からそう呼ばれるのとは少し違うかな、とても大切にされているような”
b站英字写的也只是:
It seems like, it's quite different from when others called me so, I think, its very being treasured.
但这个美国佬版,他说的是:
“it's hard to say, it feels different hearing it from you, but not bad.
like... you treasure me”
like you treasure me.......我做梦都想不到,“特别珍重”还有这种说法?还能这么说?本东方人大开眼界。
更要命的是,这一句话、这样四个词,被这美国大哥演得,寸心带怯又情意缱绻,配着缓而渐起絮语绵长的音乐,真最终回发情期。就那么喜欢那个三郎吗?搞得我都幻听到了一个 a lot。
他爱三郎,才会觉得,在意中人面前表达“对方珍视自己”的事实,实在有些难为情。其他版本,都只是在念一个或表意外或略感新鲜的句子。这段也是演员表演的众多高光之一。
为了缓解那种难为情,谢怜岔开话题问三郎:与君山带我走的新郎,就是你吧?
b站英文:So you were the bridegroom who took me away in Mount Yujun?
日文:与君山で道案内してくれた花婿は君だよね。
美国佬真的无法无天,他是这样说的:
Uh... By the way, do you remember when we first met? You were my groom.
原文哪里有一个字在讲“初次相遇”?美国佬就不,美国佬恨不得他俩原地结婚:记得我们初次相遇吗?那时你是我的新郎。
吐血斗升,工人们。
但我看这美国话,只有这美国话,跟动画画面上人物表情最贴合。他们那种表情,确实应该进行这样真挚的对话。
听到谢怜重提“为我而活”,美国鬼王用轻而弱的气声说,“thinking like that when you are young is foolish, but nice”,就给角色一种,情绪复杂且克制的色彩。应是所有版本中演绎最准确的。中日韩版似乎都少了一些“克制”。我居然也有说美国佬克制的一天。大草原。
这句对应原版的“虽然勇敢,但却愚蠢”,而“虽然愚蠢,但却勇敢”则是“But, I think it's brave”。也就是说,原本先抑后扬的两句话,在美国佬版里,变成了一抑二扬。
这个美配台词是怎样一种体贴周到的狂粉心态?只想两个角色爱对方,甚至不想说不好,能不��就不说。
三郎执意认为自己真身鄙陋难以示人,再三试探:假如我青面獠牙丑如夜叉呢?
-Would it still be fine if I was some sort of monstrous beast?
-We're friends. So I still want to see. We should be honest I think. I mean, as long as it's you, I'll love it.
当然,原文里是没有I'll love it这种计划补完语的。但这种词出现在美国佬版里,又极其恰当、极合氛围。是毫不违和的原台词程度。
如前所述,这段“朋友”交流被俩美国大哥演得过于“感君缠绵意,悱恻红罗袖”,看过美配再回头看亚洲各版,甚至觉得谢怜怎么对三郎那么生硬?动画组不做一场动作戏都对不起这俩倾情演绎的美国大哥。
原作究竟写到哪种程度他俩能不能性 交?
或许美国谢怜不一定演技最好,但演绎里最爱三郎,声音也最贴合动画谢怜这一人物。三郎上线前他有大量个人戏份,演得张弛有度恰如其分。首集花轿戏里“I've been smiling wide this whole time. ”(从上轿起我就在笑了)“Who's there?”(是谁?)此类,轻声细语但暗含仗剑执花之姿。第二、三集通篇快节奏长台词,说得从容有力神色不惊,将主角的尊贵身份不凡气宇诠释得举重若轻。
演员在整部剧集里的最大分贝应该是第八集末尾,对着非要跳坑的三郎大喊他的名字。可谓声嘶力竭连广宇,于无声处听三郎。
工人们,耽美动画也可以不必是水浒传的。如果不是这群美国佬,它在我眼里就是个卖腐番。三星给美国佬,一星给辛苦作画的动画师。经美国佬这么一搅和,今儿是涨见识了。也没做什么,但确实是真情实感搞gay。难怪洋妞这么obsessed with ancient chinese gays。那能不爱吗。B站英字将三郎口中的哥哥翻成“Lian”,惹得当初Funi空降官宣英文配音时洋妞一片哀嚎:不要B站不要B站不要B站,拜托就叫全名。人名单字在西洋人观感里原来那么天雷滚滚。
美国佬说话版Heaven Official's Blessing,堪称是可以独立自成条目的全新剧集。我有意为它创建一个新条目,豆瓣审了三天,驳回了我这个天经���义卑微合理的诉求。
绝境鬼王肤白若雪,不是caucasian就是白化病,至少在纸片人世界里已经是caucasian了。血雨探花绝境鬼王其实是美国人?
仙乐太子年少梦想:save the world 。全世界除了美国人还有谁那么热衷于拯救世界。那跟绝境鬼王一样,都是美国人了。
好了。
美国搞gay故事。American Homo Story。
over。
美国佬演真人剧算了。
最后,如果大家现在看到的美国佬说话版全集台本都是由这位ADR writer Clint Bickham润(重)色(写)的话,那么我仅代表我自己,感谢他和团队。感谢美配导演、编剧及演员等对中美人民友谊、中美民间文化交流做出的贡献。
以我一介路人视角来看,美配版虽大举修改原台词高倡爱情革命,但也并未越线,人物间不捅破情思,仍将爱意说到极致。佳人相见一千年。
0 notes
desperad000 · 4 years ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
0 notes
desperad000 · 4 years ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
0 notes
desperad000 · 4 years ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
0 notes
desperad000 · 4 years ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
0 notes