15K notes
·
View notes
Me learning Czech: whew that’s a lot of diacritics
Lithuanian:
Slovak:
Devanagari:
Vietnamese:
749 notes
·
View notes
Go and Come | 行く・来る | いく・くる
Hey guys, I hope you’ve been doing well! I’ve been busy with my TESOL assignments recently because I procrastinated and have left them all to the last minute lmao ( ´△`)
Today is going to be a short post on a confusing topic for some Japanese learners - the difference between 「行く」and 「来る」! Both verbs describe movement from one place to another! 「行く」means “go” and 「来る」 means “come”. But by looking at the GENKI textbook you would realise that these words are used slightly differently in Japanese to how we would use them in English.
It’s important to know that when using these verbs the location of the speaker matters. 「行く」 is used when someone or something moves away from the speaker or their viewpoint/the speakers location. 「来る」 is used when someone or something moves towards the speaker or their viewpoint/the speakers location.
Otherwise, you can think of these verbs as meaning;
行く = movement to a place / point of start to somewhere
来る = movement from a place / somewhere to point of arrival
Examples:
今日渋谷に行くつもりです。I plan on going to Shibuya today.
今日パーティに誰が来るの? Who will come to the party today?
518 notes
·
View notes
Christmas vocab list - Czech
Czech christmas:
Vánoce - Christmas
Veselé Vánoce! - Merry Christmas!
Šťastné a veselé! - another way of saying Merry Christmas (lit. happy and merry!)
Prosinec (m) - December
Advent (m) - advent (the period of 4 weeks before Christmas)
Adventní věnec (m) - advent wreath
Adventní kalendář (m) - advent calender
Vánoční trhy - Christmas markets
Mikuláš (m) - Saint Nicolas (5th December)
Anděl (m) - angel
Čert (m) - devil
Štědrý den (m) - Christmas Day (24th)
(Vánoční) koleda (f) - christmas carol
Dárek (m) - present
Balící papír (m) - wrapping paper
Ježíšek (m) - baby Jesus (brings presents)
Přání (n) - christmas card
(Vánoční) stromeček (m) - christmas tree
Svíčka (f) - candle
Světlo (n) - light
Ozdoba (f) - ornament
zdobit - to decorate
Hvězda (f) - star
Sníh (m) - snow
Sněhová vločka (f) - snowflake
Rampouch (m) - icicle
Sněhulák (m) - snowman
Tradice (f) - tradition
Rodina (f) - family
Pohádky (f) - fairy tales
Červený/á/é - red
Zelený/á/é - green
Bílý/á/é - white
Ryba (f) - fish
Kapr (m) - carp
Bramborový salát (m) - potato salad
Křížaly - dried apple pieces
Vánočka (f) - (apparently, according to google translate) Christmas cake
Perníček (m) - gingerbread cookie
Sladkosti (pl) - candy
Cukroví (n) - christmas baked sweets
Čokoláda (f) - chocolate
Krb (m) - fireplace
Půlnoční mše (f) - midnight mass
Ježíš - Jesus
Narození (n) - birth
Betlém (m) - nativity scene
Slavit - to celebrate
Sněžit - to snow
Koulovat se - to have a snowball fight
Anglophone christmas:
skřítek, elf (m) - elf (Santa’s helper)
sob (m) - reindeer
sáně (m) - sleigh
Severní pól - North Pole
kinda taken from Essi
178 notes
·
View notes
So we have a stuffed hedgehog in my french 1 class named Ford…
62 notes
·
View notes
Welcome to our second vocab post, where you will find out that “is tomato a fruit or a vegetable?” was never really a question (in Tamil at least).
The word காய் [kaai] refers to both vegetables and unripe fruit. பழம் [pazham] means (ripe) fruit. In some cases, like the banana, the flower பூ [puu] is also used for cooking, and in the case of the banana, the leaf இலை [ilai] is used as a plate! Additionally, கிழங்கு [kilangu] refers to root vegetables/tubers.
These are used as suffixes to the name of the plant (மரம் [maram] meaning “tree”) they come from.
Using banana as an example (since we use all its parts):
வாழைப்பழம் - fruit [vaazhaippazham]
வாழைக்காய் - unripe fruit [vaazhaikkaai]
வாழையிலை - banana leaf [vaazhaiyilai]
வாழைப்பூ - banana flower [vaazhaipuu]
வாழை மரம் - banana tree [vaazhai maram]
Here are some common foods, both tropical & American.
Fruits:
Grape: முந்திரிப்பழம் [munthiripazham]
Pomegranate: மாதுளம்பழம் [maathulampazham - literally ‘woman’s heart-fruit’]
Mango: மாம்பழம் [maampazham]
Unripe mango: மாங்காய் [maangai, try it with chilli powder>>>]
Apple*: ஆப்பிள் [apple]
Orange*: ஆரஞ்சு [aaranju]
Woodapple: விளாம்பழம் [vilaampazham, I hope you never try this]
Pineapple: அன்னாசிப்பழம் [annaasippazham]
Tomato**: தக்காளிப்பழம் [thakkaalippazham]
Sugar apple: அன்னமுன்னா [annamunna, included this bc it’s fun to say]
Guava: கொய்யாப்பழம் [goyyappazham]
Papaya: பப்பாளிப்பழம் [pappalipazham]
*loan words/foreign fruits. When in doubt, just use the English name (ex. kiwi, avocado).
**tomato is indeed a fruit but is used like a vegetable (thank god)
Vegetables:
Cucumber: வெள்ளரிக்காய் [vellarikkaai]
Eggplant: கத்திரிக்காய் [kathirikkaai]
Onion: வெங்காயம் [vengaayam, also an insult. use it wisely or u will cry]
Pumpkin: பூசணிக்காய் [puusanikkaai]
Coconut: தெங்காய் [thengaai]
Bitter gourd: பாவைக்காய் [paavaikkaai]
Okra: வெண்டிக்காய் [vendikkaai]
Drumstick: முருங்கைக்காய் [murungaikaai]
Yardlong/Asparagus bean: பயற்றங்காய் [payatrangkaai] [colloquial: payathangaai]
Root Vegetables/Tubers
Potato: உருளைக்கிழங்கு [urulaikkizhangu]
Carrot*: கேரட் [carrot]
Cassava: மரவள்ளிக்கிழங்கு [maravellikizhangu, a potato knockoff imo]
Purple yam: ராசவள்ளிக்கிழங்கு [raasavallikkizhangu]
Yam: கருணைக்கிழங்கு [karunaikkizhangu]
Now you are a bonafide chef - well, at least in vocab terms!
93 notes
·
View notes
Folgen Sie uns auf YouTube
www.youtube.com/learngermann
188 notes
·
View notes
Subjonctif ou indicatif?
Indicatif:
je sais que - I know that
je suis sûr(e) que - I am sure that
je suis certain(e) que - I am certain that
je crois que - I believe that
je pense que - I think that
j'espère que – I hope that
il est certain(e) que – it is certain that
il est clair que – it is clear that
il est évident que – it is obvious that
il est exact que – it is exact that
il est probable que – it is probable that
il paraît que – it seems that
il me semble que – it seems to me that
Il est inévitable que – it is inevitable that
Subjonctif:
j'ai peur que – I am afraid that
je veux que – I want
je ne croix pas que – I don’t believe that
je ne suis pas sûr(e)/certain(e) que – I am not sure/certain that
je suis désolé(e) que – I am sorry that
je suis heureux(-euse) que – I am happy that
je suis fier(e) que – I am proud that
il est amusant que – it is amusing that
il est bon que – it is good that
il est dommage que – it is a pity that
il est douteux que - it is doubtful that
il est essentiel que – it is esencial that
il est étonnant que - it is astonishing that
il est gentil que - it is nice that
il est impératif que - it is imperative that
il est important que- it is important that
il est possible que - it is possible that
il est improbable que - it is improbable that
il est indispensable que - it is essential that
il est injuste que - it is unfair that
il est juste que - it is fair that
il est intéressant que - it is interesting that
il est ironique que - it is ironic that
il est naturel que - it is natural that
il est nécessaire que - it is necessary that
il est normal que - it is normal that
il est préférable que - it is preferable that
il est rare que - it is rare that
il est surprenant que - it is surprising that
il est (grand) temps que - it is (about) time that
il est urgent que - it is urgent that
il est utile que - it is useful that
il est inutile que – it is useless that
il convient que - it is appropriate that
il faut que - it is necessary that
il se peut que - it is possible that
il semble que - it seems that
il suffit que - it is enough that
il vaut mieux que - it is better that
ce n’est vaut pas (cela ne vaut pas) la peine que – it is not worth the trouble that
il n'est pas sûr(e) que – it is not sure that
il n'est pas certain que – it is not certain that
il n'est pas vrai que – it is not true that
il est étrange que – it is strange that
c'est formidable/génial que – it is great that
Ici vous avez le reste des expressions après lesquelles on utilise soit le subjonctif soit l’infinitif.
Passez une bonne journée !
5K notes
·
View notes
Beginner Korean Nouns
사람 - Person
여자 - Woman
남자 - Man
아이 - Child
친구 - Friend
옷 - Clothes
과일 - Fruit
사과 - Apple/Apology
나무 - Tree
불 - Fire
사랑 - Love
커피 - Coffee
새 - Bird
꽃 - Flower
동물 - Animal
일 - Work
색 - Colour
빨간(색) - Red
파랑(색) - Blue
노란(색) - Yellow
차 - Tea/Car
고양이 - Cat
개 - Dog
집 - House
침대 - Bed
별 - Star
빛 - Light
달 - Moon
음식 / 밥 - Food
것 - Thing
하늘 - Sky
일/날 - Day
밤 - Night
주 - Week
월/달 - Month
년- Year
🌱 A&R 🌱
624 notes
·
View notes
Hello, everyone, I’m back from vacations and in time for a Back to School Portuguese vocabulary!
Adhesive tape – Fita cola
Backpack – Mochila
Back to School – Regresso às aulas
Black board – Quadro de giz
Binders – Dossiers
Bus – Autocarro
Classes – Aulas
Classroom – Sala de Aula
Crayon – Lápis de cera
Colour pencil – Lápis de cor
Computer – Computador
Desk – Secretária
Exam – Exame
Grades – Notas
Highlighters – Marcadores
Homework (HM) – Trabalho de casa (TPC)
Laptop – Portátil
Learning – Aprender (verb)
Locker – Cacifo
Mechanical pencil – Lapiseira
Notebook – Caderno
Notes – Notas
Paper – Papel
Pencil – Lápis
Pencil case – Estojo
Pen – Caneta
Planner – Agenda
Rubber – Borracha
School – Escola
School supplies – Material Escolar
Scissor – Tesoura
Student – Aluno (a)
Student’s Card – Cartão de aluno
Study – Estudar (verb)
Teacher – Professor(a)
Teaching – Ensinar (verb)
Test – Teste
Textbook – Manual escolar
I hope you enjoy this one as much as you did with the summer one! If you have any requests send me a message!
Have a good day xx
123 notes
·
View notes
JLPT N5 Vocabulary List
92 notes
·
View notes
Kannada Lesson 6
The Instrumental-Ablative Case
Welcome to Lesson 6 of Kannada by @currylangs! Today’s lesson is about ತೃತಿಯ ವಿಬಕ್ತಿ (tṛtiya vibhakti), the third case, which is the instrumental-ablative. This case is used to indicate a noun as the way you do something or the item that you use to do something. It is also used to indicate a noun as a point from which movement is going away. Let’s first look at all the endings:
See how the instrumental-ablative is used in practice in the examples below:
ಮೀನಮ್ಮ ಶಾಲೆಯಿಂದ ಬರುತ್ತಾಳೆ.
Mīnamma śāleyinda baruttāḷe.
Mīnamma comes from school
ನಾನು ಈ ಮೂರ್ತಿಯನ್ನು ಕೈಯಿಂದ ಶಿಲ್ಪ ನಿರ್ಮಿಸುತ್ತೇನೆ.
Nānu ī mūrtiyannu kaiyinda śilpa nirmisuttēne.
I make this statue by hand.
ಈವರು ಶಿಮ್ಮೊಗದಿಂದ ಹೊರಡುತ್ತಾರೆ.
Īvaru Śimmogadinda horaḍuttare.
They depart from Shimoga.
ಈ ಮನೆಯನ್ನು ಏನಿನಿಂದ ಕಟ್ಟುತ್ತಾನೆ?
Ī mane ēnininda kaṭṭuttāre?
What does he make this house from?
Personal Pronouns in the Instrumental-Ablative Case:
That’s it for this week. Shoot us an ask if you have any questions.
17 notes
·
View notes
Tamil Genders and Suffixes
The word for gender in Tamil is பாலினம் (paalinam) and the grammatical term for gender would be பால் (paal, coincidentally also the word for milk). Here we will look at the various genders, which form the basic grammatical structure of the language. If you master these you’ll have a basic understanding of how Tamil grammar functions, and will be well on your way to forming a coherent sentence. (yay!)
SINGULAR & PLURAL
This table may look daunting at first! But it is literally just a table of suffixes which are always the same.
(*) essentially ‘higher beings with six senses’, the sixth being coherent thought, so doesn’t include animals but does include gods, demons and other mythical beings.
(**) there are people who argue that -ர் is a polite masculine form (and then dropping the -ள் gives the polite feminine form, ie. அவர் and அவ are polite masculine and feminine). This is really only used in speech. அவர் can be used for any singular gender and is always polite - so use this by default, you’ll either sound perfectly fine or overly polite, which is never a bad thing. (my canadian sl-ness is showing)
Also because I’m a nerd, I remember seeing a tumblr post arguing about how the feminine conjugations of words in English rely on the masculine (like, woman, she, her). Tamil doesn’t have that issue *slides past you in socks while putting on sunglasses* Nice.
Technically you could have a full informal conversation now.
“எது?” “அது!” (“Which?” “That!” aka me when my parents ask me to grab something lol)
Summary of genders:
(****) Common error is using -வைகள் for the it plural, because of the -கள் suffix meaning a plural. This is incorrect no matter what! (But I know some adult SL tamils, instead of saying அவர்கள் for a plural they, sometimes say அவையள். It’s a weird slang thing and kind of rude, tbh).
TENSES
Using the verb செய் (sei, ‘to do’) as an example:
(*) Translations (down the column): he did, he is doing, he will do
(**) More commonly: செய்யப்போகின்றன but the table version is the most correct
This is the end of this lesson, thank you for reading! As usual, if you have questions please direct them to this blog, @cassandor, or @asspiratedconsonant.
92 notes
·
View notes
🇮🇷 Autumn Vocab in Farsi 🇮🇷
Autumn = پاییز (pâyîz), خزان (khazân)
23 Aug.-22 Sep. = شهریور (shahrivar)
23 Sep.-22 Oct. = مهر (mehr)
23 Oct.-21 Nov. = آبان (âbân)
22 Nov.-21 Dec. = آذر (âzar)
Mehregân* (1 Oct.) = مهرگان
marjoram = مرزنگوش (marzangûsh)
kohl (eyeliner) = سرمه (sormeh)
frankincense = کندر (kondor)
pomegranate = انار (ânâr)
almond = بادام (bâdâm)
pistachio = پسته (peshte)
sharbat (sweet drink) = شربت
festival, feast = جشن (jashn)
harvest = برداشت (bardâsht)
farmer = کشاورز (keshvâvarz)
crop = محصول (mahsûl)
wheat = گندم (gandom)
barley = جو (jou)
millet = ارزن (arzan)
golden leaves = برگهای طلایی (barghây-e-talâyi)
oak tree = بلوط (balût)
chestnut = شاهبلوط (shâh-balût)
beech tree = آلش (âlash)
decidious = برگریز (barg-zîr)
evergreen = همیشهسبز (hamishe-sabz)
fire = آتش (âtash)
smoke = دود (dûd)
ash = خاکستر (khâkestar)
ice = یخ (yakh)
cold(ness) = سرما (sarmâ)
warmth = گرمی (garmi)
darkness = تیرگی (tîregi)
rainy = بارانی (bârâni)
snowy = برفی (barfi)
puddle = چاله آب (châle-ye-âb)
quilt = دواج (davâj)
scarf = شال (shâl)
gloves = دستکشها (dastkeshhâ)
jacket = ژاکت (zhâket)
(wellington) boots = چکمهها (chakmehâ)
candle = شمع (sham’)
*Mehregân is the Iranian autumn festival of friendship, affection and love which has Zoroastrian origins; here is its wikipedia article
photo by Farhad Safari
363 notes
·
View notes
Basic ~food~ vocabulary in Chinese
*Verb 吃 is normally followed by the object. For example, the sentence “Have you already eaten?” will be “你已经吃饭了吗?” which would literally mean “Have you already eaten food?”
【shuǐguǒ】
【shūcài】
【rǔpǐn】
* 牛奶 niúnǎi - cow milk; 羊奶 yángnǎi - sheep milk, 杏仁奶 xìngrén nǎi - almond milk
【miànshí】
608 notes
·
View notes