middle-aged erstwhile hipster, psych researcher, IPV survivor, bisexual ADHD-haver; she/her/hers; currently into BL, tokusatsu, & 19th c. novels;proud parent of a trans kid.“It was such a relief when I saw it crying. It may look different, but it's still true to itself. It's still an emotionally charged towel.”
okay so I have this idea for a new therapy thing. basically the idea is after an abusive relationship or a combat deployment or anything that might conceivably leave you with PTSD and a loss of ability to reasonably gauge how bad the shit that happened to you actually was, you sit there with a mental health professional for like, a solid 30 to 60 minutes, you tell them short vignettes of your experiences and they respond ONLY by rating how fucked up each one was on a scale from 1 to 10 and then you move on. the objective isn't to reflect deeply on specific experiences but to get a sustained series of reassurances that what you went through was, in fact, That Bad and gradually rebuild your trust in your own present and future ability to judge when what you're going through isn't okay.
currently calling it Rapid Fire Affirmation and Recalibration Therapy (RAP-FART). working title, open to feedback.
I know "60s housewives who invented slash fanfiction" has taken on a life of its own as a phrase, but Kirk/Spock didn't really exist until the 70s and THOSE WOMEN HAD JOBS. They were teachers and librarians and bookkeepers and scientists and they damn well spent their own money going to conventions, printing zines, buying fanart and making fandom happen. Put some respect on their names.
What a delightful episode. I really liked how the children nearly 60 years ago and on the other side of the world had the same hobbies as me when I was in elementary school: Drawing monsters from my favorite tv show and inventing my own. Very relatable.
I know, I have a problem. I've never been freaked out enough about a show before to watch an entire (short) season without subtitles. I'm over here trying to look up words. It's ridiculous. But I did watch the entirety of Zettai BL 2024 despite the lack of subtitles and I took some Sekoguchi Ryo screenshots. Of course I did, how could I not?
A couple of caveats in case these might create certain expectations:
As you'll know if you saw the first two seasons, Mob sometimes imagines some pretty vivid scenarios as he strategizes about how to avoid traps.
[Spoiler warning] Mob and Hatano end up costarring in a BL drama. If you pay attention, it should be pretty obvious from these images when they're working/in character versus being themselves.
Wish me luck as I try to stop obsessing, or at least decrease this obsession to manageable levels. While we're wishing, please send all of your strongest vibes into the universe to ask for some kind of international streaming and/or fansubs on this thing. That would definitely help me to calm the fuck down.
Random notes on the translation of Kare no Iru Seikatsu / Living with Him ep 3
This much is fine; Kazuhito kun is here after all.
He can do whatever he chooses to do.
He's really the most perfect of perfect.
On top of that, he even took part in Koshien (notes here)
Damn/wow, he's even mentally tough.
'Perfect (this)', 'perfect (that)'. You're saying that too much
Ryo kun, are things are going well (with Kazuhito)?
But I absolutely don't want to force things.
I want to prioritise how you feel.
It's not that I need an answer or anything like that.
I'm just letting you know that this is just how it is for me.
That's all it is.
Even though this is how I am feeling, I don't even understand it very well.
But maybe it's because we're close and all...
So (I) said (we) wouldn't
*It would be closer to: I told you we wouldn't (kiss), didn't I?
Note: Japanese leaves out a lot of words and favours context, as the sentence above shows
If you (Ryota) are fine with it, I don't mind things as they are
Note: Japanese relies on context and leaves out subjects, so Kazuhito says そのままで, which means as things are, but it isn't specific about what exactly that is.
I wasn't planning on saying anything, but (I got) found out anyway
*That was subject free 🤡🤡
Wait, before sleeping, shall we do it?
What?
Note: Much like in English, the verb, 'やる', which means do, can be used in an innocuous way or to suggest sex, which is why Ryota is taken aback
This type of relationship where I have nowhere to escape to; I've already told you I like you...
(Kazuhito is going through things thanks to his unrequited feelings and Ryota's attempts at making Kazuhito feel better or things less awkward between them are just making it harder for Kazuhito who is unable to get away Ryota, whom he lives with, or from his feelings for Ryota.)
(... I mean,) things are hard for you too, huh...
Note: Ryota says "つか", which is kind of a continuation of a thought or conversation in this case, which relates to how put together and perfect Kazuhito tries to present himself.
What is this half asleep behaviour?
Note: A closer translation may be 'what are you half asleeping', which makes little sense.
Kare no Iru Seikatsu / Living with Him language notes・Other language notes